WEBVTT 00:00:26.754 --> 00:00:27.867 Vor etwa zwei Jahren 00:00:27.867 --> 00:00:30.344 erschien ein Artikel über mich in der New York Times 00:00:30.344 --> 00:00:33.421 mit dem Titel: "Die Abenteuer eines jungen Polyglotten". 00:00:33.421 --> 00:00:36.071 Es ging um meine Leidenschaft für Fremdsprachen, 00:00:36.071 --> 00:00:38.253 mein ganz spezielles Hobby. 00:00:38.253 --> 00:00:40.135 Zuerst fand ich das großartig. 00:00:40.135 --> 00:00:42.745 Das Sprachenlernen bekam dadurch mehr Aufmerksamkeit 00:00:42.745 --> 00:00:44.895 und wurde nicht mehr als 00:00:44.895 --> 00:00:46.181 einsames Hobby dargestellt, 00:00:46.181 --> 00:00:49.615 sondern als Weg, mit Menschen aus aller Welt in Kontakt zu treten. 00:00:49.615 --> 00:00:51.723 Je länger ich aber im Fokus der Medien stand, 00:00:51.723 --> 00:00:55.370 umso deutlicher veränderte sich der Blickwinkel auf meine Geschichte. 00:00:55.370 --> 00:00:57.972 Ich wollte immer darüber reden, 00:00:57.972 --> 00:01:01.546 wie und warum ich Sprachen lerne und dabei erfolgreich bin. 00:01:01.546 --> 00:01:04.579 Stattdessen wurde daraus aber eher eine Zirkusnummer, 00:01:04.579 --> 00:01:09.189 durch die die Medien meine Geschichte zu einer Sensation machen wollten. 00:01:09.199 --> 00:01:12.002 Das klang dann etwa so: 00:01:12.002 --> 00:01:14.885 "Guten Tag. Heute ist der 17-jährige Tim Doner bei mir. 00:01:14.885 --> 00:01:17.050 Er spricht 20 Sprachen fließend ... 00:01:17.050 --> 00:01:18.057 Entschuldigung ... 00:01:18.057 --> 00:01:20.515 Er kann Sie sogar in 25 Sprachen beleidigen 00:01:20.515 --> 00:01:22.633 und spricht zehn weitere Sprachen fließend. 00:01:22.633 --> 00:01:26.237 Tim, warum sagst du dem Publikum nicht 'Guten Morgen' 00:01:26.237 --> 00:01:28.769 und 'Danke für's Einschalten' auf Muslimisch?" 00:01:28.769 --> 00:01:31.779 (Lachen) 00:01:31.789 --> 00:01:34.781 "Ähm ... Arabisch." 00:01:36.261 --> 00:01:39.585 (Arabisch) 00:01:39.585 --> 00:01:40.924 "Super! Kannst du dich 00:01:40.924 --> 00:01:42.780 jetzt auf Deutsch vorstellen und sagen: 00:01:42.780 --> 00:01:44.529 Ich spreche 23 Sprachen fließend." 00:01:44.529 --> 00:01:46.161 "Das stimmt nicht ganz, aber ..." 00:01:46.161 --> 00:01:49.640 "Kein Problem, lass das Publikum einfach mal hören." 00:01:49.640 --> 00:01:57.688 (Deutsch) 00:01:57.688 --> 00:01:58.981 "Wunderbar, wie wär's jetzt 00:01:58.981 --> 00:02:00.788 mit einem chinesischen Zungenbrecher?" 00:02:00.788 --> 00:02:02.250 (Lachen) 00:02:02.250 --> 00:02:04.772 "Also ... Wir könnten über Chinesisch reden. 00:02:04.772 --> 00:02:07.120 Immer mehr Amerikaner lernen Chinesisch, 00:02:07.120 --> 00:02:08.538 was ich sehr positiv finde." 00:02:08.538 --> 00:02:10.431 "Nein, nur ein Zungenbrecher, Tim." 00:02:10.431 --> 00:02:12.991 (Lachen) 00:02:12.991 --> 00:02:18.754 (Chinesisch) 00:02:18.754 --> 00:02:19.775 "Wahnsinn! 00:02:19.775 --> 00:02:21.751 Wie wär's mit noch einem Zungenbrecher?" 00:02:21.751 --> 00:02:23.429 "Lieber nicht, aber wir könnten ja 00:02:23.429 --> 00:02:24.507 über China sprechen. 00:02:24.507 --> 00:02:26.851 Man kann durch eine Fremdsprache so viel gewinnen. 00:02:26.851 --> 00:02:29.035 "Entschuldigung, Tim, unsere Zeit ist um." 00:02:29.035 --> 00:02:31.998 (Lachen) 00:02:31.998 --> 00:02:35.182 (Applaus) 00:02:37.276 --> 00:02:39.087 "Warum sagst du unserem Publikum nicht 00:02:39.087 --> 00:02:40.588 'Auf Wiedersehen' auf Türkisch, 00:02:40.588 --> 00:02:41.809 bevor unsere Zeit um ist." 00:02:41.809 --> 00:02:44.297 "Wir haben bisher über nichts Wichtiges gesprochen." 00:02:44.297 --> 00:02:46.382 "Türkisch, bitte." 00:02:46.382 --> 00:02:51.767 (Türkisch) 00:02:51.767 --> 00:02:52.859 "Nicht übel ... 00:02:52.859 --> 00:02:54.937 ob der wohl bei Frauen gut ankommt?" 00:02:54.937 --> 00:02:58.382 (Lachen) 00:02:58.382 --> 00:03:00.858 "Bleiben Sie dran, denn gleich sehen Sie 00:03:00.858 --> 00:03:03.324 eine Bulldogge im Badeanzug auf einem Skateboard." 00:03:03.324 --> 00:03:05.250 (Lachen) 00:03:05.250 --> 00:03:10.742 (Applaus) 00:03:10.742 --> 00:03:13.667 Das war zwar lustig, 00:03:13.667 --> 00:03:15.321 hat aber zwei wesentliche Probleme 00:03:15.321 --> 00:03:17.698 bei der Darstellung meiner Geschichte verdeutlicht. 00:03:17.698 --> 00:03:20.124 Ich selbst hatte den Eindruck, 00:03:20.124 --> 00:03:24.468 dass aus dem Sprachenlernen so eine Art Aufgabe wurde, 00:03:24.468 --> 00:03:29.364 etwas, das plötzlich ... streng organisiert, 00:03:29.364 --> 00:03:31.421 aufgegliedert, logisch erklärt 00:03:31.421 --> 00:03:33.269 und in Zahlen ausgedrückt werden muss. 00:03:33.269 --> 00:03:34.925 Ich spreche x Sprachen. 00:03:34.925 --> 00:03:36.451 Ich lerne y Sprachen. 00:03:36.451 --> 00:03:38.369 Ich habe aber immer das Gegenteil getan 00:03:38.369 --> 00:03:40.479 und Sprachen aus Spaß gelernt. 00:03:40.479 --> 00:03:42.239 Ich wollte mit Menschen kommunizieren 00:03:42.239 --> 00:03:44.267 und fremde Kulturen kennenlernen. 00:03:44.267 --> 00:03:46.579 Insgesamt wurde das Sprechen einer Sprache 00:03:46.579 --> 00:03:49.235 oder das Erlernen einer Sprache herabgewürdigt. 00:03:49.235 --> 00:03:51.991 Heute, bei TEDxTeen, möchte ich euch mitgeben, 00:03:51.991 --> 00:03:53.974 dass zum Sprachenlernen mehr gehört, 00:03:53.974 --> 00:03:56.675 als nur einige Wörterbucheinträge zu lernen. 00:03:56.675 --> 00:03:58.231 Es geht um mehr, 00:03:58.231 --> 00:04:00.141 als jemanden zu fragen, wo das WC ist, 00:04:00.141 --> 00:04:01.988 oder jemandem die Uhrzeit mitzuteilen. 00:04:01.998 --> 00:04:04.105 Aber jetzt greife ich vor. 00:04:04.945 --> 00:04:07.681 Wer meine Geschichte nicht kennt, 00:04:07.685 --> 00:04:10.227 weiß vielleicht gar nicht, was das Wort "Polyglotter" 00:04:10.227 --> 00:04:13.076 -- ein seltsames Wort -- eigentlich bedeutet. 00:04:14.496 --> 00:04:16.344 Hier hat alles angefangen. 00:04:16.754 --> 00:04:19.736 Dieser kleine Knirps war ich, ungefähr 2001, 00:04:19.736 --> 00:04:21.721 und hier begann mein Sprachabenteuer. 00:04:21.721 --> 00:04:23.656 Ich war ein Kinderdarsteller 00:04:23.656 --> 00:04:25.657 und sprach damals noch keine Fremdsprache. 00:04:25.657 --> 00:04:28.248 Ich konnte aber schon immer gut Akzente nachahmen. 00:04:28.248 --> 00:04:30.685 Ich ging also zum Vorsprechen für Werbespots 00:04:30.685 --> 00:04:31.832 im Radio und Fernsehen, 00:04:31.832 --> 00:04:33.772 und imitierte dort Austin Powers. 00:04:33.772 --> 00:04:36.518 Und nein ... das werde ich jetzt nicht tun. 00:04:36.738 --> 00:04:39.468 (Lachen) 00:04:39.468 --> 00:04:41.076 Manchmal habe ich auch 00:04:41.076 --> 00:04:42.639 Apu aus "Die Simpsons" imitiert. 00:04:42.639 --> 00:04:44.996 Einmal wurde ich aufgefordert zu gehen. 00:04:44.996 --> 00:04:47.003 Ich sollte wie ein Kleinkind lispeln, 00:04:47.010 --> 00:04:50.159 ich wollte aber Darth Vader mit französischem Akzent sprechen. 00:04:50.159 --> 00:04:53.129 (Lachen) 00:04:53.143 --> 00:04:56.064 So habe ich aber gelernt, 00:04:56.064 --> 00:04:57.675 wie man Laute analysiert 00:04:57.675 --> 00:04:59.817 und den Akzent einer Fremdsprache 00:04:59.817 --> 00:05:01.292 oder deren Rhythmus imitiert 00:05:01.292 --> 00:05:02.769 und im Alltag anwendet. 00:05:02.769 --> 00:05:05.055 Gehen wir einen Schritt weiter. 00:05:05.055 --> 00:05:06.899 Hier bin ich ca. in der dritten Klasse 00:05:06.899 --> 00:05:08.910 und habe gerade mit Französisch angefangen. 00:05:08.910 --> 00:05:10.255 Nach 6 bis 12 Monaten, 00:05:10.255 --> 00:05:11.740 ja sogar nach 2 Jahren, 00:05:11.740 --> 00:05:13.215 konnte ich mit niemandem reden. 00:05:13.215 --> 00:05:14.852 Französisch war nur ein Schulfach, 00:05:14.852 --> 00:05:16.943 und obwohl ich die französischen Wörter 00:05:16.943 --> 00:05:19.255 für Ellbogen, Knie und Schnürsenkel kannte, 00:05:19.259 --> 00:05:23.512 konnte ich mit niemandem fließend Französisch sprechen. 00:05:23.522 --> 00:05:25.426 Gehen wir noch einen Schritt weiter. 00:05:25.430 --> 00:05:27.706 In der 7. Klasse habe ich mit Latein angefangen, 00:05:27.706 --> 00:05:29.647 was natürlich eine tote Sprache ist. 00:05:29.647 --> 00:05:31.141 Durch Latein lernt man, 00:05:31.141 --> 00:05:33.043 eine Sprache zu analysieren 00:05:33.043 --> 00:05:34.488 und als System mit Regeln 00:05:34.488 --> 00:05:36.210 und auch als Puzzle zu betrachten. 00:05:36.210 --> 00:05:37.836 Das war zwar interessant, 00:05:37.836 --> 00:05:40.712 aber Sprachen interessierten mich immer noch nicht besonders. 00:05:40.712 --> 00:05:42.438 Gehen wir noch einen Schritt weiter. 00:05:42.438 --> 00:05:43.515 Mit ca. 13 Jahren 00:05:43.515 --> 00:05:44.576 interessierte ich mich 00:05:44.576 --> 00:05:46.727 für den israelisch- palästinensischen Konflikt 00:05:46.727 --> 00:05:48.018 und lernte Hebräisch. 00:05:48.018 --> 00:05:49.499 Ich hatte keine Ahnung, 00:05:49.499 --> 00:05:51.747 wie ich das angehen sollte 00:05:51.747 --> 00:05:54.478 und habe angefangen, Rapmusik zu hören. 00:05:54.478 --> 00:05:57.011 Ich habe Liedtexte gelernt und nachgesprochen 00:05:57.011 --> 00:05:59.259 und versucht, einmal pro Woche oder Monat 00:05:59.259 --> 00:06:01.038 mit Muttersprachlern zu reden. 00:06:01.038 --> 00:06:04.840 Mit der Zeit habe ich immer mehr verstanden. 00:06:04.840 --> 00:06:06.792 Ich klang nicht wie ein Muttersprachler, 00:06:06.802 --> 00:06:08.772 meine Aussprache war nicht besonders gut 00:06:08.772 --> 00:06:10.592 und ich wusste nichts über Grammatik. 00:06:10.592 --> 00:06:13.558 Aber ganz anders als in der Schule war es mir gelungen, 00:06:13.558 --> 00:06:15.746 mir die Grundkenntnisse einer Sprache 00:06:15.746 --> 00:06:16.794 selbst anzueignen. 00:06:16.794 --> 00:06:18.646 Gehen wir noch einen Schritt weiter. 00:06:18.646 --> 00:06:20.047 Arabisch habe ich mit 14 00:06:20.053 --> 00:06:22.540 in einem Sommerkurs vor Beginn der 9. Klasse gelernt. 00:06:22.540 --> 00:06:24.020 Das war im Sommer 2010. 00:06:24.020 --> 00:06:25.378 Nach einem Monat konnte ich 00:06:25.378 --> 00:06:26.861 problemlos lesen und schreiben. 00:06:26.861 --> 00:06:28.911 Ich hatte Grundkenntnisse des Hocharabischen 00:06:28.911 --> 00:06:31.007 und eines weit verbreiteten Dialekts gelernt. 00:06:31.007 --> 00:06:34.432 Da wurde mir klar, dass ich tatsächlich als Hobby Sprachen lernen konnte. 00:06:35.161 --> 00:06:39.279 Dann kam der 24. März 2011. 00:06:39.685 --> 00:06:41.568 Ich litt an einer Schlafstörung 00:06:41.576 --> 00:06:44.237 und lernte so nachts immer mehr Sprachen, 00:06:44.237 --> 00:06:46.724 mithilfe von Grammatikbüchern und Fernsehshows. 00:06:46.724 --> 00:06:50.368 Ich vertrieb mir also z. B. mit dem Arabisch- oder Hebräischlernen die Zeit. 00:06:50.373 --> 00:06:56.158 Am 24. März blieb ich nachts lange wach 00:06:56.158 --> 00:06:59.105 und machte mit meinem Computer Audioaufnahmen auf Arabisch, 00:06:59.107 --> 00:06:59.987 untertitelte diese 00:06:59.993 --> 00:07:01.090 und lud sie auf YouTube 00:07:01.090 --> 00:07:03.136 unter dem Titel "Tim spricht Arabisch" hoch. 00:07:03.137 --> 00:07:04.636 (Arabisch) 00:07:04.637 --> 00:07:06.506 Am nächsten Tag das Gleiche ... 00:07:06.506 --> 00:07:07.508 (Hebräisch) 00:07:07.519 --> 00:07:08.760 Tim spricht Hebräisch. 00:07:08.760 --> 00:07:11.748 Die Kommentare waren großartig. 00:07:11.748 --> 00:07:12.753 Manche schrieben: 00:07:12.753 --> 00:07:15.945 "Wow, ich habe noch nie einen Amerikaner Arabisch sprechen gehört." 00:07:15.953 --> 00:07:19.981 (Lachen) 00:07:19.981 --> 00:07:22.691 Kann man ihnen das verübeln? 00:07:22.691 --> 00:07:24.261 Andere schrieben: 00:07:24.261 --> 00:07:27.013 "Vielleicht solltest du an deinen Vokalen arbeiten." 00:07:27.013 --> 00:07:29.738 Oder: "Dieses Wort wird anders ausgesprochen." 00:07:29.747 --> 00:07:31.119 Plötzlich war Sprachenlernen 00:07:31.119 --> 00:07:32.685 kein einsames Lernen mit Büchern 00:07:32.685 --> 00:07:34.055 oder meinem Computer mehr, 00:07:34.057 --> 00:07:36.021 sondern Kommunikation mit der ganzen Welt. 00:07:36.021 --> 00:07:37.649 Von da an war ich süchtig. 00:07:37.650 --> 00:07:41.140 Ich hatte eine mehrsprachige Community, mit der ich kommunizieren konnte, 00:07:41.140 --> 00:07:43.761 und einen Lehrer oder Gesprächspartner für jede Sprache, 00:07:43.764 --> 00:07:45.038 die ich lernen wollte. 00:07:45.041 --> 00:07:46.860 Ich zeige euch eine kurze Filmmontage. 00:07:47.948 --> 00:07:54.504 Video: [Arabisch] Vor ca. 6 Monaten habe ich angefangen, Arabisch zu lernen. 00:07:54.515 --> 00:07:58.564 [Indonesisch] Angefangen habe ich vor eins, zwei, drei, vier ... 00:07:58.566 --> 00:07:59.735 ca. vier Tagen. 00:07:59.735 --> 00:08:05.778 [Hebräisch] Ich finde, dass Lesen und Schreiben auf Arabisch leichter ist. 00:08:05.784 --> 00:08:10.004 [Ojibwe] Ojibwe finde ich sehr schwierig. 00:08:10.004 --> 00:08:14.606 [Swahili] ... aber ich kam vorgestern nach Hause. 00:08:14.609 --> 00:08:18.917 [Paschto] Wie ist meine Aussprache? Vielen Dank! 00:08:18.917 --> 00:08:23.560 Einen schönen Tag noch. Tschüss! 00:08:23.563 --> 00:08:28.851 (Applaus) 00:08:28.853 --> 00:08:29.858 Das war meine Art, 00:08:29.858 --> 00:08:31.491 mit der Welt in Kontakt zu treten. 00:08:31.491 --> 00:08:32.790 Während des Sprachenlernens 00:08:32.790 --> 00:08:34.885 musste ich aber auch Hindernisse überwinden, 00:08:34.885 --> 00:08:37.131 z. B.: Wie lernt man selbstständig eine Sprache? 00:08:37.134 --> 00:08:38.428 Wenn man euch sagen würde: 00:08:38.428 --> 00:08:40.435 "Ihr müsst in einem Monat Paschto lernen", 00:08:40.435 --> 00:08:42.290 würdet ihr nicht wissen, wie das geht. 00:08:42.290 --> 00:08:44.430 Ich habe also experimentiert. 00:08:44.442 --> 00:08:45.822 Zum Beispiel so: 00:08:45.834 --> 00:08:48.835 Im Lateinunterricht habe ich bei Cicero 00:08:48.835 --> 00:08:50.548 von der sogenannten "Loci-Methode" 00:08:50.548 --> 00:08:52.552 oder genauer gesagt "Locorum" gelesen. 00:08:52.552 --> 00:08:55.228 Es geht dabei um Gedächtnisstützen. 00:08:55.228 --> 00:08:55.991 Nehmen wir an, 00:08:55.995 --> 00:08:58.023 ihr wollt 10 Vokabeln lernen. 00:08:58.023 --> 00:08:58.911 Diese Wörter 00:08:58.913 --> 00:09:00.440 werden nicht in Blöcken gelernt, 00:09:00.440 --> 00:09:02.589 sondern im räumlichen Gedächtnis abgelegt. 00:09:02.589 --> 00:09:04.097 Das sieht dann so aus: 00:09:04.103 --> 00:09:05.843 Das ist der Union Square. 00:09:05.853 --> 00:09:06.946 Hier bin ich jeden Tag. 00:09:06.946 --> 00:09:08.420 Wenn ich meine Augen schließe, 00:09:08.420 --> 00:09:10.336 kann ich mir diesen Ort genau vorstellen. 00:09:10.336 --> 00:09:13.067 Ich stelle mir also vor, über diesen Platz zu gehen, 00:09:13.072 --> 00:09:15.739 und verknüpfe jede Stelle, die in mir Resonanz findet, 00:09:15.739 --> 00:09:17.202 mit einer Vokabel. 00:09:19.062 --> 00:09:20.156 Ein Beispiel: 00:09:20.156 --> 00:09:21.930 Ich gehe die Park Avenue entlang 00:09:21.930 --> 00:09:24.092 und "gehen" heißt auf Japanisch "iku". 00:09:24.100 --> 00:09:25.755 Ich gehe weiter, biege rechts ab 00:09:25.755 --> 00:09:28.142 und setzte mich auf die Stufen, was "suwaru" heißt. 00:09:28.142 --> 00:09:30.537 Oben im Bild ist eine Statue von George Washington, 00:09:30.541 --> 00:09:32.401 die ich früher für einen Brunnen hielt. 00:09:32.410 --> 00:09:33.760 "Nomu" heißt also "trinken". 00:09:33.760 --> 00:09:35.934 Den Baum daneben kann man "kiru", "fällen". 00:09:35.939 --> 00:09:37.596 Bei Barnes & Noble weiter oben 00:09:37.596 --> 00:09:38.952 kann man "yomu", "lesen". 00:09:38.959 --> 00:09:42.161 Wenn ich Hunger habe und zu meinem Lieblingsfalafelladen will, 00:09:42.161 --> 00:09:44.780 gehe ich ein Haus weiter, um zu "taberu", "essen". 00:09:45.484 --> 00:09:47.125 Habe ich etwas vergessen? 00:09:47.125 --> 00:09:48.603 Acht von zehn, nicht übel. 00:09:50.056 --> 00:09:51.752 Indem ich häufig 00:09:51.761 --> 00:09:53.717 mit solchen Methoden experimentiert habe, 00:09:53.717 --> 00:09:56.034 wurde das Sprachenlernen wesentlich interaktiver. 00:09:56.034 --> 00:09:58.007 Ich konnte mich besser an Dinge erinnern 00:09:58.007 --> 00:09:59.540 und hatte dabei jede Menge Spaß. 00:09:59.540 --> 00:10:00.790 Vielleicht gefällt euch 00:10:00.790 --> 00:10:02.483 eine andere Methode besser. 00:10:02.490 --> 00:10:03.869 Viele Leute fragen mich: 00:10:03.874 --> 00:10:05.925 "Du lernst so viele Sprachen gleichzeitig. 00:10:05.925 --> 00:10:07.609 Wieso verwechselst du die nicht?" 00:10:07.609 --> 00:10:09.599 Oder: "Wie lernst du so viele Vokabeln? 00:10:09.599 --> 00:10:11.508 Ich lerne das spanische Wort für 'Tisch' 00:10:11.508 --> 00:10:13.426 und vergesse sofort, was 'Buch' heißt." 00:10:13.426 --> 00:10:15.717 Ich verknüpfe diese Wörter mit anderen Begriffen. 00:10:15.717 --> 00:10:16.542 Schaut euch z. B. 00:10:16.542 --> 00:10:18.216 diese drei indonesischen Wörter an, 00:10:18.216 --> 00:10:21.031 die unter den ersten 50 Wörtern waren, die ich gelernt habe: 00:10:21.031 --> 00:10:22.523 "Kepala", "Kabar" und "Kantor". 00:10:22.523 --> 00:10:24.242 Inhaltlich haben sie nichts gemein. 00:10:24.250 --> 00:10:25.299 "Kepala" heißt "Kopf", 00:10:25.299 --> 00:10:26.632 "Kabar" heißt "Nachrichten" 00:10:26.632 --> 00:10:27.872 und "Kantor" heißt "Büro". 00:10:27.872 --> 00:10:30.497 Alle Wörter klingen aber wegen des "K" und "A" ähnlich. 00:10:30.502 --> 00:10:31.644 Ich lerne also Vokabeln, 00:10:31.644 --> 00:10:34.540 indem ich ähnlich klingende Wortgruppen zusammenfasse. 00:10:34.546 --> 00:10:36.611 Wenn ich das Wort "Kepala" höre, 00:10:36.611 --> 00:10:38.616 denke ich sofort an "Kabor" und "Kantor". 00:10:38.616 --> 00:10:41.816 Auf Arabisch das Gleiche: Die Wörter "Iktissad", "Istiklal", "Sokot" 00:10:41.816 --> 00:10:43.251 haben inhaltlich nichts gemein 00:10:43.251 --> 00:10:46.214 und bedeuten "Wirtschaft", "Unabhängigkeit" und "Niedergang". 00:10:46.214 --> 00:10:47.799 Wenn ich ein Wort höre, dann -- 00:10:47.799 --> 00:10:51.253 (Lachen) -- 00:10:51.253 --> 00:10:52.989 denke ich sofort an die anderen. 00:10:53.489 --> 00:10:54.728 Das Gleiche auf Hebräisch. 00:10:54.728 --> 00:10:56.156 (Hebräisch) 00:10:56.156 --> 00:10:59.066 Diese Wörter heißen "wiederkehren", "erinnern" und "scheinen". 00:10:59.075 --> 00:11:02.021 Das Gleiche auf Farsi, wobei die Wörter aber sinnverwandt sind. 00:11:02.021 --> 00:11:02.899 Das Wort "Pedar", 00:11:02.899 --> 00:11:03.962 das Vater bedeutet, 00:11:03.962 --> 00:11:04.729 erinnert mich an 00:11:04.729 --> 00:11:06.685 "Mada", "Barodar" und "Dokhtar": 00:11:06.685 --> 00:11:08.442 "Mutter", "Bruder", "Tochter". 00:11:08.442 --> 00:11:10.513 Das ist also eine weitere Lernmethode. 00:11:10.527 --> 00:11:13.544 So lernt ihr nicht unbedingt, eine Sprache fließend zu sprechen, 00:11:13.544 --> 00:11:14.897 aber ich konnte so 00:11:14.907 --> 00:11:16.542 einige Lernhindernisse überwinden. 00:11:16.542 --> 00:11:18.668 Ihr fragt euch nun vielleicht: 00:11:18.668 --> 00:11:20.124 Wozu das Ganze? 00:11:20.858 --> 00:11:22.919 Warum lernt man Paschto oder Ojibwe, 00:11:22.934 --> 00:11:24.644 wenn man in New York wohnt? 00:11:24.644 --> 00:11:27.155 Das ist eine berechtigte Frage. 00:11:27.155 --> 00:11:29.274 Ich wohne schon immer in New York 00:11:29.274 --> 00:11:31.395 und bin trotzdem erstaunt, wie viele Sprachen 00:11:31.395 --> 00:11:32.822 man an einem Tag hören kann. 00:11:32.822 --> 00:11:36.138 In den Straßen sehe ich spanische und chinesische Werbetafeln, 00:11:36.138 --> 00:11:39.302 russische Buchhandlungen, indische Restaurants und türkische Bäder. 00:11:39.302 --> 00:11:40.733 Trotz dieser Sprachenvielfalt 00:11:40.741 --> 00:11:42.605 hält die amerikanische Mainstreamkultur 00:11:42.611 --> 00:11:44.653 entschlossen an ihrer Einsprachigkeit fest. 00:11:44.661 --> 00:11:46.257 Wenn ihr mir nicht glaubt, 00:11:46.259 --> 00:11:49.883 schaut euch einfach die Reaktionen auf das Superbowl-Video von Coca-Cola an. 00:11:52.248 --> 00:11:55.257 Während ich mit dem Sprachenlernen experimentierte, 00:11:55.257 --> 00:11:56.980 bildete sich meine eigene Community 00:11:56.980 --> 00:11:58.501 mit Lernern aus New York heraus. 00:11:58.501 --> 00:12:00.119 Ich ging in andere Stadtbezirke 00:12:00.119 --> 00:12:01.707 und blamierte mich buchstäblich, 00:12:01.707 --> 00:12:03.514 als ich mit Leuten zu reden versuchte 00:12:03.514 --> 00:12:05.040 und ihre Meinungen hören wollte, 00:12:05.040 --> 00:12:07.397 um so meine neuen Sprachkenntnisse zu nutzen. 00:12:07.405 --> 00:12:09.465 Video: (Russisch) Wie heißen Sie? - Natan. 00:12:09.465 --> 00:12:10.936 Natan. - Guten Tag. 00:12:10.936 --> 00:12:12.018 Wie heißt du? 00:12:12.018 --> 00:12:14.090 Ich heiße Tim. 00:12:14.090 --> 00:12:15.606 Schön, dich kennenzulernen. 00:12:15.611 --> 00:12:16.962 Schön, Sie kennenzulernen. 00:12:16.962 --> 00:12:18.368 Woher kommen Sie? 00:12:18.368 --> 00:12:20.139 (Urdu) Qudratullah Shanab selbst 00:12:20.139 --> 00:12:23.743 hat dieses Buch verfasst. 00:12:23.743 --> 00:12:25.256 Was heißt "nawist"? 00:12:25.257 --> 00:12:28.875 Es bedeutet, der Schriftsteller hat geschrieben ... 00:12:31.080 --> 00:12:32.823 Ah, Khod-Nawist (selbst schreiben). 00:12:32.823 --> 00:12:34.252 Von Persisch "khod-nevashtan". 00:12:34.252 --> 00:12:36.744 Vielleicht müsst ihr oft eure Muttersprache sprechen. 00:12:36.754 --> 00:12:38.401 Vielleicht ist das, was ihr sagt, 00:12:38.401 --> 00:12:39.734 nicht besonders interessant. 00:12:39.734 --> 00:12:40.542 So kommt ihr aber 00:12:40.542 --> 00:12:41.849 mit der Sprache in Kontakt. 00:12:41.849 --> 00:12:43.357 Mein Urdu ist nicht gut, 00:12:43.366 --> 00:12:45.083 das Gespräch war eher schwerfällig, 00:12:45.083 --> 00:12:47.688 aber ich habe das Wort "Khod-Nawist" gelernt. 00:12:47.688 --> 00:12:49.480 Das werde ich nicht vergessen. 00:12:50.730 --> 00:12:52.535 Vielleicht fragt ihr euch nun wieder: 00:12:52.535 --> 00:12:54.631 "Wozu das Ganze?" 00:12:54.641 --> 00:12:56.840 Ich erkläre oft, 00:12:56.841 --> 00:12:58.233 weshalb ich Sprachen lerne, 00:12:58.233 --> 00:13:00.563 aber ich glaube, dieses Zitat von Nelson Mandela 00:13:00.563 --> 00:13:02.592 drückt meinen Beweggrund am besten aus: 00:13:02.592 --> 00:13:05.704 "Wer mit einem Menschen in einer Sprache spricht, die er versteht, 00:13:05.704 --> 00:13:06.903 erreicht seinen Verstand. 00:13:06.903 --> 00:13:09.670 Wer mit ihm in seiner Sprache spricht, erreicht sein Herz.“ 00:13:09.673 --> 00:13:10.706 Ich begriff so, 00:13:10.706 --> 00:13:12.245 dass Sprache und Kultur 00:13:12.245 --> 00:13:14.320 sowie Sprache und Gedanken 00:13:14.320 --> 00:13:16.164 aufs Engste zusammenhängen. 00:13:16.179 --> 00:13:19.170 Wenn ihr z. B. Persisch lernen wollt 00:13:19.170 --> 00:13:21.174 und im Wörterbuch "Danke", 00:13:21.174 --> 00:13:22.318 "Wie viel kostet das?" 00:13:22.326 --> 00:13:23.573 und "Tschüss" nachschlagt, 00:13:23.573 --> 00:13:24.765 dann sprecht ihr deswegen 00:13:24.765 --> 00:13:28.601 noch lange nicht Persisch, und ich erkläre euch auch, warum. 00:13:28.605 --> 00:13:31.614 Wenn ihr etwas in einem persischen Buchladen kaufen wollt, 00:13:31.614 --> 00:13:33.705 fragt ihr vielleicht: "Wie viel kostet das?" 00:13:33.717 --> 00:13:35.456 Wahrscheinlich sagt man euch dann: 00:13:35.456 --> 00:13:36.502 "Ghabeli nadaareh." 00:13:36.502 --> 00:13:38.260 Das bedeutet: "Es ist wertlos." 00:13:38.270 --> 00:13:40.063 (Lachen) 00:13:40.070 --> 00:13:43.155 Das ist ein fest verwurzelter Brauch, der "Taaraf" heißt. 00:13:43.155 --> 00:13:45.210 Dabei reden zwei Personen miteinander 00:13:45.215 --> 00:13:47.596 und versuchen, bescheidener als der andere zu sein. 00:13:47.596 --> 00:13:49.172 Ein Buchhändler wäre unhöflich, 00:13:49.172 --> 00:13:51.697 wenn er zu mir sagen würde: "Das kostet 5 $." 00:13:51.697 --> 00:13:53.290 Er müsste sagen: "Es ist wertlos. 00:13:53.290 --> 00:13:54.351 Du siehst so gut aus, 00:13:54.351 --> 00:13:55.503 bist so talentiert ..." 00:13:55.503 --> 00:13:56.376 (Lachen) 00:13:56.376 --> 00:13:58.623 "Ich bin so bescheiden, du bekommst es umsonst." 00:13:58.623 --> 00:14:00.475 (Lachen) 00:14:00.486 --> 00:14:04.166 Vielleicht hört ihr aber auch einen anderen Satz. 00:14:04.166 --> 00:14:05.431 Wenn Ihr euch bei jemandem 00:14:05.431 --> 00:14:06.579 auf Farsi bedanken wollt 00:14:06.579 --> 00:14:07.655 oder jemanden begrüßt 00:14:07.655 --> 00:14:09.506 und das Wort für "Danke" kennt, 00:14:09.506 --> 00:14:11.875 denkt ihr vielleicht, ihr sprecht Farsi. 00:14:11.875 --> 00:14:13.563 So einfach ist es aber nicht. 00:14:13.563 --> 00:14:15.710 Ich habe im Gespräch mit Iranern oft 00:14:15.713 --> 00:14:17.200 "Ghorbanet beram" gehört. 00:14:17.200 --> 00:14:18.663 Wörtlich heißt das: 00:14:18.663 --> 00:14:22.420 "Darf ich mein Leben für dich opfern?" (Lachen) 00:14:22.423 --> 00:14:24.769 Auch das ist ziemlich poetisch, 00:14:24.771 --> 00:14:26.734 man könnte sogar sagen: melodramatisch. 00:14:27.424 --> 00:14:31.433 So etwas versteht man aber nur, wenn man die andere Kultur kennt. 00:14:31.963 --> 00:14:34.583 Ich möchte diese Bräuche nicht als exotisch darstellen, 00:14:34.599 --> 00:14:36.376 denn im Englischen tut man dasselbe. 00:14:36.384 --> 00:14:37.878 Auf die Frage "Wie geht's dir?" 00:14:37.878 --> 00:14:39.105 gibt es nur eine Antwort: 00:14:39.114 --> 00:14:40.279 "Gut." 00:14:40.279 --> 00:14:41.948 Etwas anderes will ich nicht hören. 00:14:41.948 --> 00:14:42.760 (Lachen) 00:14:42.760 --> 00:14:43.794 Trotzdem fragt man. 00:14:43.794 --> 00:14:45.330 Man sagt auch "Gott segne dich", 00:14:45.330 --> 00:14:46.203 wenn jemand niest, 00:14:46.203 --> 00:14:48.755 obwohl hier keine religiöse Konnotation vorhanden ist. 00:14:48.755 --> 00:14:50.189 Stimmt's? 00:14:52.593 --> 00:14:53.760 Interessanterweise 00:14:53.760 --> 00:14:55.658 glauben die meisten Linguisten, 00:14:55.659 --> 00:14:58.784 dass Sprache nicht grundsätzlich unser Denken prägt. 00:14:58.784 --> 00:15:01.393 Keine Sprache macht euch zu einem Mathe-Genie. 00:15:01.394 --> 00:15:02.573 Keine Sprache 00:15:02.574 --> 00:15:05.109 lässt alle logischen Probleme lösbar erscheinen. 00:15:05.109 --> 00:15:08.082 Es gibt aber eine enge Verbindung zwischen Sprache und Kultur. 00:15:08.084 --> 00:15:09.740 Sprache kann einem so viel 00:15:09.740 --> 00:15:11.760 über die Mentalität einer Kultur verraten. 00:15:11.760 --> 00:15:15.995 Weltweit verschwindet alle zwei Wochen eine Sprache. 00:15:15.995 --> 00:15:17.958 Diese Sprache wird nicht mehr gesprochen, 00:15:17.965 --> 00:15:19.984 z. B. wegen Kriegen, Hungersnöten 00:15:19.984 --> 00:15:21.696 oder häufig auch Assimilation. 00:15:21.696 --> 00:15:24.895 Es ist vielleicht einfacher, nicht die Sprache eines kleinen Dorfs, 00:15:24.898 --> 00:15:26.286 sondern Arabisch zu sprechen. 00:15:26.290 --> 00:15:28.909 Vielleicht gibt es irgendwo einen Stamm im Amazonas, 00:15:28.917 --> 00:15:30.469 dessen Lebensraum zerstört wird, 00:15:30.469 --> 00:15:33.290 sodass es für diesen sinnvoller ist, Portugiesisch zu lernen 00:15:33.290 --> 00:15:34.876 und die eigene Kultur aufzugeben. 00:15:34.876 --> 00:15:36.350 Darüber solltet ihr nachdenken. 00:15:36.353 --> 00:15:38.017 In zwei Monaten ist der 1. April. 00:15:38.017 --> 00:15:39.765 Dieser Tag wird vielleicht stressig, 00:15:39.765 --> 00:15:41.209 weil ihr eine Arbeit abgeben 00:15:41.218 --> 00:15:42.961 oder eure Miete zahlen müsst. 00:15:42.966 --> 00:15:44.735 Für zwei Völker, für zwei Kulturen, 00:15:44.735 --> 00:15:47.493 bedeutet das aber das Verschwinden ihrer Sprache, 00:15:47.495 --> 00:15:50.017 ihrer Mythologie, ihrer Geschichte, ihrer Folklore 00:15:50.017 --> 00:15:52.090 und ihre Sicht auf die Welt. 00:15:52.090 --> 00:15:54.010 Wenn ihr euer Spanisch verbessert 00:15:54.010 --> 00:15:56.494 oder Japanischkurse besucht, 00:15:56.494 --> 00:15:59.683 verhindert ihr dadurch nicht das Verschwinden einer Sprache. 00:15:59.684 --> 00:16:02.961 Ihr begreift so aber, 00:16:02.961 --> 00:16:05.750 dass Sprachen in sich 00:16:05.750 --> 00:16:08.099 ein kulturelles Weltverständnis darstellen. 00:16:09.079 --> 00:16:13.089 Wenn ihr heute Abend eines mitnehmen sollt, dann das: 00:16:13.089 --> 00:16:15.272 Wörter lassen sich leicht übersetzen; 00:16:15.272 --> 00:16:17.201 die Bedeutung dieser Wörter aber nicht. 00:16:17.201 --> 00:16:18.064 Danke. 00:16:18.064 --> 00:16:22.064 (Applaus)