1 00:00:26,754 --> 00:00:27,867 Vor etwa zwei Jahren 2 00:00:27,867 --> 00:00:30,344 erschien ein Artikel über mich in der New York Times 3 00:00:30,344 --> 00:00:33,421 mit dem Titel: "Die Abenteuer eines jungen Polyglotten". 4 00:00:33,421 --> 00:00:36,071 Es ging um meine Leidenschaft für Fremdsprachen, 5 00:00:36,071 --> 00:00:38,253 mein ganz spezielles Hobby. 6 00:00:38,253 --> 00:00:40,135 Zuerst fand ich das großartig. 7 00:00:40,135 --> 00:00:42,745 Das Sprachenlernen bekam dadurch mehr Aufmerksamkeit 8 00:00:42,745 --> 00:00:44,895 und wurde nicht mehr als 9 00:00:44,895 --> 00:00:46,181 einsames Hobby dargestellt, 10 00:00:46,181 --> 00:00:49,615 sondern als Weg, mit Menschen aus aller Welt in Kontakt zu treten. 11 00:00:49,615 --> 00:00:51,723 Je länger ich aber im Fokus der Medien stand, 12 00:00:51,723 --> 00:00:55,370 umso deutlicher veränderte sich der Blickwinkel auf meine Geschichte. 13 00:00:55,370 --> 00:00:57,972 Ich wollte immer darüber reden, 14 00:00:57,972 --> 00:01:01,546 wie und warum ich Sprachen lerne und dabei erfolgreich bin. 15 00:01:01,546 --> 00:01:04,579 Stattdessen wurde daraus aber eher eine Zirkusnummer, 16 00:01:04,579 --> 00:01:09,189 durch die die Medien meine Geschichte zu einer Sensation machen wollten. 17 00:01:09,199 --> 00:01:12,002 Das klang dann etwa so: 18 00:01:12,002 --> 00:01:14,885 "Guten Tag. Heute ist der 17-jährige Tim Doner bei mir. 19 00:01:14,885 --> 00:01:17,050 Er spricht 20 Sprachen fließend ... 20 00:01:17,050 --> 00:01:18,057 Entschuldigung ... 21 00:01:18,057 --> 00:01:20,515 Er kann Sie sogar in 25 Sprachen beleidigen 22 00:01:20,515 --> 00:01:22,633 und spricht zehn weitere Sprachen fließend. 23 00:01:22,633 --> 00:01:26,237 Tim, warum sagst du dem Publikum nicht 'Guten Morgen' 24 00:01:26,237 --> 00:01:28,769 und 'Danke für's Einschalten' auf Muslimisch?" 25 00:01:28,769 --> 00:01:31,779 (Lachen) 26 00:01:31,789 --> 00:01:34,781 "Ähm ... Arabisch." 27 00:01:36,261 --> 00:01:39,585 (Arabisch) 28 00:01:39,585 --> 00:01:40,924 "Super! Kannst du dich 29 00:01:40,924 --> 00:01:42,780 jetzt auf Deutsch vorstellen und sagen: 30 00:01:42,780 --> 00:01:44,529 Ich spreche 23 Sprachen fließend." 31 00:01:44,529 --> 00:01:46,161 "Das stimmt nicht ganz, aber ..." 32 00:01:46,161 --> 00:01:49,640 "Kein Problem, lass das Publikum einfach mal hören." 33 00:01:49,640 --> 00:01:57,688 (Deutsch) 34 00:01:57,688 --> 00:01:58,981 "Wunderbar, wie wär's jetzt 35 00:01:58,981 --> 00:02:00,788 mit einem chinesischen Zungenbrecher?" 36 00:02:00,788 --> 00:02:02,250 (Lachen) 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,772 "Also ... Wir könnten über Chinesisch reden. 38 00:02:04,772 --> 00:02:07,120 Immer mehr Amerikaner lernen Chinesisch, 39 00:02:07,120 --> 00:02:08,538 was ich sehr positiv finde." 40 00:02:08,538 --> 00:02:10,431 "Nein, nur ein Zungenbrecher, Tim." 41 00:02:10,431 --> 00:02:12,991 (Lachen) 42 00:02:12,991 --> 00:02:18,754 (Chinesisch) 43 00:02:18,754 --> 00:02:19,775 "Wahnsinn! 44 00:02:19,775 --> 00:02:21,751 Wie wär's mit noch einem Zungenbrecher?" 45 00:02:21,751 --> 00:02:23,429 "Lieber nicht, aber wir könnten ja 46 00:02:23,429 --> 00:02:24,507 über China sprechen. 47 00:02:24,507 --> 00:02:26,851 Man kann durch eine Fremdsprache so viel gewinnen. 48 00:02:26,851 --> 00:02:29,035 "Entschuldigung, Tim, unsere Zeit ist um." 49 00:02:29,035 --> 00:02:31,998 (Lachen) 50 00:02:31,998 --> 00:02:35,182 (Applaus) 51 00:02:37,276 --> 00:02:39,087 "Warum sagst du unserem Publikum nicht 52 00:02:39,087 --> 00:02:40,588 'Auf Wiedersehen' auf Türkisch, 53 00:02:40,588 --> 00:02:41,809 bevor unsere Zeit um ist." 54 00:02:41,809 --> 00:02:44,297 "Wir haben bisher über nichts Wichtiges gesprochen." 55 00:02:44,297 --> 00:02:46,382 "Türkisch, bitte." 56 00:02:46,382 --> 00:02:51,767 (Türkisch) 57 00:02:51,767 --> 00:02:52,859 "Nicht übel ... 58 00:02:52,859 --> 00:02:54,937 ob der wohl bei Frauen gut ankommt?" 59 00:02:54,937 --> 00:02:58,382 (Lachen) 60 00:02:58,382 --> 00:03:00,858 "Bleiben Sie dran, denn gleich sehen Sie 61 00:03:00,858 --> 00:03:03,324 eine Bulldogge im Badeanzug auf einem Skateboard." 62 00:03:03,324 --> 00:03:05,250 (Lachen) 63 00:03:05,250 --> 00:03:10,742 (Applaus) 64 00:03:10,742 --> 00:03:13,667 Das war zwar lustig, 65 00:03:13,667 --> 00:03:15,321 hat aber zwei wesentliche Probleme 66 00:03:15,321 --> 00:03:17,698 bei der Darstellung meiner Geschichte verdeutlicht. 67 00:03:17,698 --> 00:03:20,124 Ich selbst hatte den Eindruck, 68 00:03:20,124 --> 00:03:24,468 dass aus dem Sprachenlernen so eine Art Aufgabe wurde, 69 00:03:24,468 --> 00:03:29,364 etwas, das plötzlich ... streng organisiert, 70 00:03:29,364 --> 00:03:31,421 aufgegliedert, logisch erklärt 71 00:03:31,421 --> 00:03:33,269 und in Zahlen ausgedrückt werden muss. 72 00:03:33,269 --> 00:03:34,925 Ich spreche x Sprachen. 73 00:03:34,925 --> 00:03:36,451 Ich lerne y Sprachen. 74 00:03:36,451 --> 00:03:38,369 Ich habe aber immer das Gegenteil getan 75 00:03:38,369 --> 00:03:40,479 und Sprachen aus Spaß gelernt. 76 00:03:40,479 --> 00:03:42,239 Ich wollte mit Menschen kommunizieren 77 00:03:42,239 --> 00:03:44,267 und fremde Kulturen kennenlernen. 78 00:03:44,267 --> 00:03:46,579 Insgesamt wurde das Sprechen einer Sprache 79 00:03:46,579 --> 00:03:49,235 oder das Erlernen einer Sprache herabgewürdigt. 80 00:03:49,235 --> 00:03:51,991 Heute, bei TEDxTeen, möchte ich euch mitgeben, 81 00:03:51,991 --> 00:03:53,974 dass zum Sprachenlernen mehr gehört, 82 00:03:53,974 --> 00:03:56,675 als nur einige Wörterbucheinträge zu lernen. 83 00:03:56,675 --> 00:03:58,231 Es geht um mehr, 84 00:03:58,231 --> 00:04:00,141 als jemanden zu fragen, wo das WC ist, 85 00:04:00,141 --> 00:04:01,988 oder jemandem die Uhrzeit mitzuteilen. 86 00:04:01,998 --> 00:04:04,105 Aber jetzt greife ich vor. 87 00:04:04,945 --> 00:04:07,681 Wer meine Geschichte nicht kennt, 88 00:04:07,685 --> 00:04:10,227 weiß vielleicht gar nicht, was das Wort "Polyglotter" 89 00:04:10,227 --> 00:04:13,076 -- ein seltsames Wort -- eigentlich bedeutet. 90 00:04:14,496 --> 00:04:16,344 Hier hat alles angefangen. 91 00:04:16,754 --> 00:04:19,736 Dieser kleine Knirps war ich, ungefähr 2001, 92 00:04:19,736 --> 00:04:21,721 und hier begann mein Sprachabenteuer. 93 00:04:21,721 --> 00:04:23,656 Ich war ein Kinderdarsteller 94 00:04:23,656 --> 00:04:25,657 und sprach damals noch keine Fremdsprache. 95 00:04:25,657 --> 00:04:28,248 Ich konnte aber schon immer gut Akzente nachahmen. 96 00:04:28,248 --> 00:04:30,685 Ich ging also zum Vorsprechen für Werbespots 97 00:04:30,685 --> 00:04:31,832 im Radio und Fernsehen, 98 00:04:31,832 --> 00:04:33,772 und imitierte dort Austin Powers. 99 00:04:33,772 --> 00:04:36,518 Und nein ... das werde ich jetzt nicht tun. 100 00:04:36,738 --> 00:04:39,468 (Lachen) 101 00:04:39,468 --> 00:04:41,076 Manchmal habe ich auch 102 00:04:41,076 --> 00:04:42,639 Apu aus "Die Simpsons" imitiert. 103 00:04:42,639 --> 00:04:44,996 Einmal wurde ich aufgefordert zu gehen. 104 00:04:44,996 --> 00:04:47,003 Ich sollte wie ein Kleinkind lispeln, 105 00:04:47,010 --> 00:04:50,159 ich wollte aber Darth Vader mit französischem Akzent sprechen. 106 00:04:50,159 --> 00:04:53,129 (Lachen) 107 00:04:53,143 --> 00:04:56,064 So habe ich aber gelernt, 108 00:04:56,064 --> 00:04:57,675 wie man Laute analysiert 109 00:04:57,675 --> 00:04:59,817 und den Akzent einer Fremdsprache 110 00:04:59,817 --> 00:05:01,292 oder deren Rhythmus imitiert 111 00:05:01,292 --> 00:05:02,769 und im Alltag anwendet. 112 00:05:02,769 --> 00:05:05,055 Gehen wir einen Schritt weiter. 113 00:05:05,055 --> 00:05:06,899 Hier bin ich ca. in der dritten Klasse 114 00:05:06,899 --> 00:05:08,910 und habe gerade mit Französisch angefangen. 115 00:05:08,910 --> 00:05:10,255 Nach 6 bis 12 Monaten, 116 00:05:10,255 --> 00:05:11,740 ja sogar nach 2 Jahren, 117 00:05:11,740 --> 00:05:13,215 konnte ich mit niemandem reden. 118 00:05:13,215 --> 00:05:14,852 Französisch war nur ein Schulfach, 119 00:05:14,852 --> 00:05:16,943 und obwohl ich die französischen Wörter 120 00:05:16,943 --> 00:05:19,255 für Ellbogen, Knie und Schnürsenkel kannte, 121 00:05:19,259 --> 00:05:23,512 konnte ich mit niemandem fließend Französisch sprechen. 122 00:05:23,522 --> 00:05:25,426 Gehen wir noch einen Schritt weiter. 123 00:05:25,430 --> 00:05:27,706 In der 7. Klasse habe ich mit Latein angefangen, 124 00:05:27,706 --> 00:05:29,647 was natürlich eine tote Sprache ist. 125 00:05:29,647 --> 00:05:31,141 Durch Latein lernt man, 126 00:05:31,141 --> 00:05:33,043 eine Sprache zu analysieren 127 00:05:33,043 --> 00:05:34,488 und als System mit Regeln 128 00:05:34,488 --> 00:05:36,210 und auch als Puzzle zu betrachten. 129 00:05:36,210 --> 00:05:37,836 Das war zwar interessant, 130 00:05:37,836 --> 00:05:40,712 aber Sprachen interessierten mich immer noch nicht besonders. 131 00:05:40,712 --> 00:05:42,438 Gehen wir noch einen Schritt weiter. 132 00:05:42,438 --> 00:05:43,515 Mit ca. 13 Jahren 133 00:05:43,515 --> 00:05:44,576 interessierte ich mich 134 00:05:44,576 --> 00:05:46,727 für den israelisch- palästinensischen Konflikt 135 00:05:46,727 --> 00:05:48,018 und lernte Hebräisch. 136 00:05:48,018 --> 00:05:49,499 Ich hatte keine Ahnung, 137 00:05:49,499 --> 00:05:51,747 wie ich das angehen sollte 138 00:05:51,747 --> 00:05:54,478 und habe angefangen, Rapmusik zu hören. 139 00:05:54,478 --> 00:05:57,011 Ich habe Liedtexte gelernt und nachgesprochen 140 00:05:57,011 --> 00:05:59,259 und versucht, einmal pro Woche oder Monat 141 00:05:59,259 --> 00:06:01,038 mit Muttersprachlern zu reden. 142 00:06:01,038 --> 00:06:04,840 Mit der Zeit habe ich immer mehr verstanden. 143 00:06:04,840 --> 00:06:06,792 Ich klang nicht wie ein Muttersprachler, 144 00:06:06,802 --> 00:06:08,772 meine Aussprache war nicht besonders gut 145 00:06:08,772 --> 00:06:10,592 und ich wusste nichts über Grammatik. 146 00:06:10,592 --> 00:06:13,558 Aber ganz anders als in der Schule war es mir gelungen, 147 00:06:13,558 --> 00:06:15,746 mir die Grundkenntnisse einer Sprache 148 00:06:15,746 --> 00:06:16,794 selbst anzueignen. 149 00:06:16,794 --> 00:06:18,646 Gehen wir noch einen Schritt weiter. 150 00:06:18,646 --> 00:06:20,047 Arabisch habe ich mit 14 151 00:06:20,053 --> 00:06:22,540 in einem Sommerkurs vor Beginn der 9. Klasse gelernt. 152 00:06:22,540 --> 00:06:24,020 Das war im Sommer 2010. 153 00:06:24,020 --> 00:06:25,378 Nach einem Monat konnte ich 154 00:06:25,378 --> 00:06:26,861 problemlos lesen und schreiben. 155 00:06:26,861 --> 00:06:28,911 Ich hatte Grundkenntnisse des Hocharabischen 156 00:06:28,911 --> 00:06:31,007 und eines weit verbreiteten Dialekts gelernt. 157 00:06:31,007 --> 00:06:34,432 Da wurde mir klar, dass ich tatsächlich als Hobby Sprachen lernen konnte. 158 00:06:35,161 --> 00:06:39,279 Dann kam der 24. März 2011. 159 00:06:39,685 --> 00:06:41,568 Ich litt an einer Schlafstörung 160 00:06:41,576 --> 00:06:44,237 und lernte so nachts immer mehr Sprachen, 161 00:06:44,237 --> 00:06:46,724 mithilfe von Grammatikbüchern und Fernsehshows. 162 00:06:46,724 --> 00:06:50,368 Ich vertrieb mir also z. B. mit dem Arabisch- oder Hebräischlernen die Zeit. 163 00:06:50,373 --> 00:06:56,158 Am 24. März blieb ich nachts lange wach 164 00:06:56,158 --> 00:06:59,105 und machte mit meinem Computer Audioaufnahmen auf Arabisch, 165 00:06:59,107 --> 00:06:59,987 untertitelte diese 166 00:06:59,993 --> 00:07:01,090 und lud sie auf YouTube 167 00:07:01,090 --> 00:07:03,136 unter dem Titel "Tim spricht Arabisch" hoch. 168 00:07:03,137 --> 00:07:04,636 (Arabisch) 169 00:07:04,637 --> 00:07:06,506 Am nächsten Tag das Gleiche ... 170 00:07:06,506 --> 00:07:07,508 (Hebräisch) 171 00:07:07,519 --> 00:07:08,760 Tim spricht Hebräisch. 172 00:07:08,760 --> 00:07:11,748 Die Kommentare waren großartig. 173 00:07:11,748 --> 00:07:12,753 Manche schrieben: 174 00:07:12,753 --> 00:07:15,945 "Wow, ich habe noch nie einen Amerikaner Arabisch sprechen gehört." 175 00:07:15,953 --> 00:07:19,981 (Lachen) 176 00:07:19,981 --> 00:07:22,691 Kann man ihnen das verübeln? 177 00:07:22,691 --> 00:07:24,261 Andere schrieben: 178 00:07:24,261 --> 00:07:27,013 "Vielleicht solltest du an deinen Vokalen arbeiten." 179 00:07:27,013 --> 00:07:29,738 Oder: "Dieses Wort wird anders ausgesprochen." 180 00:07:29,747 --> 00:07:31,119 Plötzlich war Sprachenlernen 181 00:07:31,119 --> 00:07:32,685 kein einsames Lernen mit Büchern 182 00:07:32,685 --> 00:07:34,055 oder meinem Computer mehr, 183 00:07:34,057 --> 00:07:36,021 sondern Kommunikation mit der ganzen Welt. 184 00:07:36,021 --> 00:07:37,649 Von da an war ich süchtig. 185 00:07:37,650 --> 00:07:41,140 Ich hatte eine mehrsprachige Community, mit der ich kommunizieren konnte, 186 00:07:41,140 --> 00:07:43,761 und einen Lehrer oder Gesprächspartner für jede Sprache, 187 00:07:43,764 --> 00:07:45,038 die ich lernen wollte. 188 00:07:45,041 --> 00:07:46,860 Ich zeige euch eine kurze Filmmontage. 189 00:07:47,948 --> 00:07:54,504 Video: [Arabisch] Vor ca. 6 Monaten habe ich angefangen, Arabisch zu lernen. 190 00:07:54,515 --> 00:07:58,564 [Indonesisch] Angefangen habe ich vor eins, zwei, drei, vier ... 191 00:07:58,566 --> 00:07:59,735 ca. vier Tagen. 192 00:07:59,735 --> 00:08:05,778 [Hebräisch] Ich finde, dass Lesen und Schreiben auf Arabisch leichter ist. 193 00:08:05,784 --> 00:08:10,004 [Ojibwe] Ojibwe finde ich sehr schwierig. 194 00:08:10,004 --> 00:08:14,606 [Swahili] ... aber ich kam vorgestern nach Hause. 195 00:08:14,609 --> 00:08:18,917 [Paschto] Wie ist meine Aussprache? Vielen Dank! 196 00:08:18,917 --> 00:08:23,560 Einen schönen Tag noch. Tschüss! 197 00:08:23,563 --> 00:08:28,851 (Applaus) 198 00:08:28,853 --> 00:08:29,858 Das war meine Art, 199 00:08:29,858 --> 00:08:31,491 mit der Welt in Kontakt zu treten. 200 00:08:31,491 --> 00:08:32,790 Während des Sprachenlernens 201 00:08:32,790 --> 00:08:34,885 musste ich aber auch Hindernisse überwinden, 202 00:08:34,885 --> 00:08:37,131 z. B.: Wie lernt man selbstständig eine Sprache? 203 00:08:37,134 --> 00:08:38,428 Wenn man euch sagen würde: 204 00:08:38,428 --> 00:08:40,435 "Ihr müsst in einem Monat Paschto lernen", 205 00:08:40,435 --> 00:08:42,290 würdet ihr nicht wissen, wie das geht. 206 00:08:42,290 --> 00:08:44,430 Ich habe also experimentiert. 207 00:08:44,442 --> 00:08:45,822 Zum Beispiel so: 208 00:08:45,834 --> 00:08:48,835 Im Lateinunterricht habe ich bei Cicero 209 00:08:48,835 --> 00:08:50,548 von der sogenannten "Loci-Methode" 210 00:08:50,548 --> 00:08:52,552 oder genauer gesagt "Locorum" gelesen. 211 00:08:52,552 --> 00:08:55,228 Es geht dabei um Gedächtnisstützen. 212 00:08:55,228 --> 00:08:55,991 Nehmen wir an, 213 00:08:55,995 --> 00:08:58,023 ihr wollt 10 Vokabeln lernen. 214 00:08:58,023 --> 00:08:58,911 Diese Wörter 215 00:08:58,913 --> 00:09:00,440 werden nicht in Blöcken gelernt, 216 00:09:00,440 --> 00:09:02,589 sondern im räumlichen Gedächtnis abgelegt. 217 00:09:02,589 --> 00:09:04,097 Das sieht dann so aus: 218 00:09:04,103 --> 00:09:05,843 Das ist der Union Square. 219 00:09:05,853 --> 00:09:06,946 Hier bin ich jeden Tag. 220 00:09:06,946 --> 00:09:08,420 Wenn ich meine Augen schließe, 221 00:09:08,420 --> 00:09:10,336 kann ich mir diesen Ort genau vorstellen. 222 00:09:10,336 --> 00:09:13,067 Ich stelle mir also vor, über diesen Platz zu gehen, 223 00:09:13,072 --> 00:09:15,739 und verknüpfe jede Stelle, die in mir Resonanz findet, 224 00:09:15,739 --> 00:09:17,202 mit einer Vokabel. 225 00:09:19,062 --> 00:09:20,156 Ein Beispiel: 226 00:09:20,156 --> 00:09:21,930 Ich gehe die Park Avenue entlang 227 00:09:21,930 --> 00:09:24,092 und "gehen" heißt auf Japanisch "iku". 228 00:09:24,100 --> 00:09:25,755 Ich gehe weiter, biege rechts ab 229 00:09:25,755 --> 00:09:28,142 und setzte mich auf die Stufen, was "suwaru" heißt. 230 00:09:28,142 --> 00:09:30,537 Oben im Bild ist eine Statue von George Washington, 231 00:09:30,541 --> 00:09:32,401 die ich früher für einen Brunnen hielt. 232 00:09:32,410 --> 00:09:33,760 "Nomu" heißt also "trinken". 233 00:09:33,760 --> 00:09:35,934 Den Baum daneben kann man "kiru", "fällen". 234 00:09:35,939 --> 00:09:37,596 Bei Barnes & Noble weiter oben 235 00:09:37,596 --> 00:09:38,952 kann man "yomu", "lesen". 236 00:09:38,959 --> 00:09:42,161 Wenn ich Hunger habe und zu meinem Lieblingsfalafelladen will, 237 00:09:42,161 --> 00:09:44,780 gehe ich ein Haus weiter, um zu "taberu", "essen". 238 00:09:45,484 --> 00:09:47,125 Habe ich etwas vergessen? 239 00:09:47,125 --> 00:09:48,603 Acht von zehn, nicht übel. 240 00:09:50,056 --> 00:09:51,752 Indem ich häufig 241 00:09:51,761 --> 00:09:53,717 mit solchen Methoden experimentiert habe, 242 00:09:53,717 --> 00:09:56,034 wurde das Sprachenlernen wesentlich interaktiver. 243 00:09:56,034 --> 00:09:58,007 Ich konnte mich besser an Dinge erinnern 244 00:09:58,007 --> 00:09:59,540 und hatte dabei jede Menge Spaß. 245 00:09:59,540 --> 00:10:00,790 Vielleicht gefällt euch 246 00:10:00,790 --> 00:10:02,483 eine andere Methode besser. 247 00:10:02,490 --> 00:10:03,869 Viele Leute fragen mich: 248 00:10:03,874 --> 00:10:05,925 "Du lernst so viele Sprachen gleichzeitig. 249 00:10:05,925 --> 00:10:07,609 Wieso verwechselst du die nicht?" 250 00:10:07,609 --> 00:10:09,599 Oder: "Wie lernst du so viele Vokabeln? 251 00:10:09,599 --> 00:10:11,508 Ich lerne das spanische Wort für 'Tisch' 252 00:10:11,508 --> 00:10:13,426 und vergesse sofort, was 'Buch' heißt." 253 00:10:13,426 --> 00:10:15,717 Ich verknüpfe diese Wörter mit anderen Begriffen. 254 00:10:15,717 --> 00:10:16,542 Schaut euch z. B. 255 00:10:16,542 --> 00:10:18,216 diese drei indonesischen Wörter an, 256 00:10:18,216 --> 00:10:21,031 die unter den ersten 50 Wörtern waren, die ich gelernt habe: 257 00:10:21,031 --> 00:10:22,523 "Kepala", "Kabar" und "Kantor". 258 00:10:22,523 --> 00:10:24,242 Inhaltlich haben sie nichts gemein. 259 00:10:24,250 --> 00:10:25,299 "Kepala" heißt "Kopf", 260 00:10:25,299 --> 00:10:26,632 "Kabar" heißt "Nachrichten" 261 00:10:26,632 --> 00:10:27,872 und "Kantor" heißt "Büro". 262 00:10:27,872 --> 00:10:30,497 Alle Wörter klingen aber wegen des "K" und "A" ähnlich. 263 00:10:30,502 --> 00:10:31,644 Ich lerne also Vokabeln, 264 00:10:31,644 --> 00:10:34,540 indem ich ähnlich klingende Wortgruppen zusammenfasse. 265 00:10:34,546 --> 00:10:36,611 Wenn ich das Wort "Kepala" höre, 266 00:10:36,611 --> 00:10:38,616 denke ich sofort an "Kabor" und "Kantor". 267 00:10:38,616 --> 00:10:41,816 Auf Arabisch das Gleiche: Die Wörter "Iktissad", "Istiklal", "Sokot" 268 00:10:41,816 --> 00:10:43,251 haben inhaltlich nichts gemein 269 00:10:43,251 --> 00:10:46,214 und bedeuten "Wirtschaft", "Unabhängigkeit" und "Niedergang". 270 00:10:46,214 --> 00:10:47,799 Wenn ich ein Wort höre, dann -- 271 00:10:47,799 --> 00:10:51,253 (Lachen) -- 272 00:10:51,253 --> 00:10:52,989 denke ich sofort an die anderen. 273 00:10:53,489 --> 00:10:54,728 Das Gleiche auf Hebräisch. 274 00:10:54,728 --> 00:10:56,156 (Hebräisch) 275 00:10:56,156 --> 00:10:59,066 Diese Wörter heißen "wiederkehren", "erinnern" und "scheinen". 276 00:10:59,075 --> 00:11:02,021 Das Gleiche auf Farsi, wobei die Wörter aber sinnverwandt sind. 277 00:11:02,021 --> 00:11:02,899 Das Wort "Pedar", 278 00:11:02,899 --> 00:11:03,962 das Vater bedeutet, 279 00:11:03,962 --> 00:11:04,729 erinnert mich an 280 00:11:04,729 --> 00:11:06,685 "Mada", "Barodar" und "Dokhtar": 281 00:11:06,685 --> 00:11:08,442 "Mutter", "Bruder", "Tochter". 282 00:11:08,442 --> 00:11:10,513 Das ist also eine weitere Lernmethode. 283 00:11:10,527 --> 00:11:13,544 So lernt ihr nicht unbedingt, eine Sprache fließend zu sprechen, 284 00:11:13,544 --> 00:11:14,897 aber ich konnte so 285 00:11:14,907 --> 00:11:16,542 einige Lernhindernisse überwinden. 286 00:11:16,542 --> 00:11:18,668 Ihr fragt euch nun vielleicht: 287 00:11:18,668 --> 00:11:20,124 Wozu das Ganze? 288 00:11:20,858 --> 00:11:22,919 Warum lernt man Paschto oder Ojibwe, 289 00:11:22,934 --> 00:11:24,644 wenn man in New York wohnt? 290 00:11:24,644 --> 00:11:27,155 Das ist eine berechtigte Frage. 291 00:11:27,155 --> 00:11:29,274 Ich wohne schon immer in New York 292 00:11:29,274 --> 00:11:31,395 und bin trotzdem erstaunt, wie viele Sprachen 293 00:11:31,395 --> 00:11:32,822 man an einem Tag hören kann. 294 00:11:32,822 --> 00:11:36,138 In den Straßen sehe ich spanische und chinesische Werbetafeln, 295 00:11:36,138 --> 00:11:39,302 russische Buchhandlungen, indische Restaurants und türkische Bäder. 296 00:11:39,302 --> 00:11:40,733 Trotz dieser Sprachenvielfalt 297 00:11:40,741 --> 00:11:42,605 hält die amerikanische Mainstreamkultur 298 00:11:42,611 --> 00:11:44,653 entschlossen an ihrer Einsprachigkeit fest. 299 00:11:44,661 --> 00:11:46,257 Wenn ihr mir nicht glaubt, 300 00:11:46,259 --> 00:11:49,883 schaut euch einfach die Reaktionen auf das Superbowl-Video von Coca-Cola an. 301 00:11:52,248 --> 00:11:55,257 Während ich mit dem Sprachenlernen experimentierte, 302 00:11:55,257 --> 00:11:56,980 bildete sich meine eigene Community 303 00:11:56,980 --> 00:11:58,501 mit Lernern aus New York heraus. 304 00:11:58,501 --> 00:12:00,119 Ich ging in andere Stadtbezirke 305 00:12:00,119 --> 00:12:01,707 und blamierte mich buchstäblich, 306 00:12:01,707 --> 00:12:03,514 als ich mit Leuten zu reden versuchte 307 00:12:03,514 --> 00:12:05,040 und ihre Meinungen hören wollte, 308 00:12:05,040 --> 00:12:07,397 um so meine neuen Sprachkenntnisse zu nutzen. 309 00:12:07,405 --> 00:12:09,465 Video: (Russisch) Wie heißen Sie? - Natan. 310 00:12:09,465 --> 00:12:10,936 Natan. - Guten Tag. 311 00:12:10,936 --> 00:12:12,018 Wie heißt du? 312 00:12:12,018 --> 00:12:14,090 Ich heiße Tim. 313 00:12:14,090 --> 00:12:15,606 Schön, dich kennenzulernen. 314 00:12:15,611 --> 00:12:16,962 Schön, Sie kennenzulernen. 315 00:12:16,962 --> 00:12:18,368 Woher kommen Sie? 316 00:12:18,368 --> 00:12:20,139 (Urdu) Qudratullah Shanab selbst 317 00:12:20,139 --> 00:12:23,743 hat dieses Buch verfasst. 318 00:12:23,743 --> 00:12:25,256 Was heißt "nawist"? 319 00:12:25,257 --> 00:12:28,875 Es bedeutet, der Schriftsteller hat geschrieben ... 320 00:12:31,080 --> 00:12:32,823 Ah, Khod-Nawist (selbst schreiben). 321 00:12:32,823 --> 00:12:34,252 Von Persisch "khod-nevashtan". 322 00:12:34,252 --> 00:12:36,744 Vielleicht müsst ihr oft eure Muttersprache sprechen. 323 00:12:36,754 --> 00:12:38,401 Vielleicht ist das, was ihr sagt, 324 00:12:38,401 --> 00:12:39,734 nicht besonders interessant. 325 00:12:39,734 --> 00:12:40,542 So kommt ihr aber 326 00:12:40,542 --> 00:12:41,849 mit der Sprache in Kontakt. 327 00:12:41,849 --> 00:12:43,357 Mein Urdu ist nicht gut, 328 00:12:43,366 --> 00:12:45,083 das Gespräch war eher schwerfällig, 329 00:12:45,083 --> 00:12:47,688 aber ich habe das Wort "Khod-Nawist" gelernt. 330 00:12:47,688 --> 00:12:49,480 Das werde ich nicht vergessen. 331 00:12:50,730 --> 00:12:52,535 Vielleicht fragt ihr euch nun wieder: 332 00:12:52,535 --> 00:12:54,631 "Wozu das Ganze?" 333 00:12:54,641 --> 00:12:56,840 Ich erkläre oft, 334 00:12:56,841 --> 00:12:58,233 weshalb ich Sprachen lerne, 335 00:12:58,233 --> 00:13:00,563 aber ich glaube, dieses Zitat von Nelson Mandela 336 00:13:00,563 --> 00:13:02,592 drückt meinen Beweggrund am besten aus: 337 00:13:02,592 --> 00:13:05,704 "Wer mit einem Menschen in einer Sprache spricht, die er versteht, 338 00:13:05,704 --> 00:13:06,903 erreicht seinen Verstand. 339 00:13:06,903 --> 00:13:09,670 Wer mit ihm in seiner Sprache spricht, erreicht sein Herz.“ 340 00:13:09,673 --> 00:13:10,706 Ich begriff so, 341 00:13:10,706 --> 00:13:12,245 dass Sprache und Kultur 342 00:13:12,245 --> 00:13:14,320 sowie Sprache und Gedanken 343 00:13:14,320 --> 00:13:16,164 aufs Engste zusammenhängen. 344 00:13:16,179 --> 00:13:19,170 Wenn ihr z. B. Persisch lernen wollt 345 00:13:19,170 --> 00:13:21,174 und im Wörterbuch "Danke", 346 00:13:21,174 --> 00:13:22,318 "Wie viel kostet das?" 347 00:13:22,326 --> 00:13:23,573 und "Tschüss" nachschlagt, 348 00:13:23,573 --> 00:13:24,765 dann sprecht ihr deswegen 349 00:13:24,765 --> 00:13:28,601 noch lange nicht Persisch, und ich erkläre euch auch, warum. 350 00:13:28,605 --> 00:13:31,614 Wenn ihr etwas in einem persischen Buchladen kaufen wollt, 351 00:13:31,614 --> 00:13:33,705 fragt ihr vielleicht: "Wie viel kostet das?" 352 00:13:33,717 --> 00:13:35,456 Wahrscheinlich sagt man euch dann: 353 00:13:35,456 --> 00:13:36,502 "Ghabeli nadaareh." 354 00:13:36,502 --> 00:13:38,260 Das bedeutet: "Es ist wertlos." 355 00:13:38,270 --> 00:13:40,063 (Lachen) 356 00:13:40,070 --> 00:13:43,155 Das ist ein fest verwurzelter Brauch, der "Taaraf" heißt. 357 00:13:43,155 --> 00:13:45,210 Dabei reden zwei Personen miteinander 358 00:13:45,215 --> 00:13:47,596 und versuchen, bescheidener als der andere zu sein. 359 00:13:47,596 --> 00:13:49,172 Ein Buchhändler wäre unhöflich, 360 00:13:49,172 --> 00:13:51,697 wenn er zu mir sagen würde: "Das kostet 5 $." 361 00:13:51,697 --> 00:13:53,290 Er müsste sagen: "Es ist wertlos. 362 00:13:53,290 --> 00:13:54,351 Du siehst so gut aus, 363 00:13:54,351 --> 00:13:55,503 bist so talentiert ..." 364 00:13:55,503 --> 00:13:56,376 (Lachen) 365 00:13:56,376 --> 00:13:58,623 "Ich bin so bescheiden, du bekommst es umsonst." 366 00:13:58,623 --> 00:14:00,475 (Lachen) 367 00:14:00,486 --> 00:14:04,166 Vielleicht hört ihr aber auch einen anderen Satz. 368 00:14:04,166 --> 00:14:05,431 Wenn Ihr euch bei jemandem 369 00:14:05,431 --> 00:14:06,579 auf Farsi bedanken wollt 370 00:14:06,579 --> 00:14:07,655 oder jemanden begrüßt 371 00:14:07,655 --> 00:14:09,506 und das Wort für "Danke" kennt, 372 00:14:09,506 --> 00:14:11,875 denkt ihr vielleicht, ihr sprecht Farsi. 373 00:14:11,875 --> 00:14:13,563 So einfach ist es aber nicht. 374 00:14:13,563 --> 00:14:15,710 Ich habe im Gespräch mit Iranern oft 375 00:14:15,713 --> 00:14:17,200 "Ghorbanet beram" gehört. 376 00:14:17,200 --> 00:14:18,663 Wörtlich heißt das: 377 00:14:18,663 --> 00:14:22,420 "Darf ich mein Leben für dich opfern?" (Lachen) 378 00:14:22,423 --> 00:14:24,769 Auch das ist ziemlich poetisch, 379 00:14:24,771 --> 00:14:26,734 man könnte sogar sagen: melodramatisch. 380 00:14:27,424 --> 00:14:31,433 So etwas versteht man aber nur, wenn man die andere Kultur kennt. 381 00:14:31,963 --> 00:14:34,583 Ich möchte diese Bräuche nicht als exotisch darstellen, 382 00:14:34,599 --> 00:14:36,376 denn im Englischen tut man dasselbe. 383 00:14:36,384 --> 00:14:37,878 Auf die Frage "Wie geht's dir?" 384 00:14:37,878 --> 00:14:39,105 gibt es nur eine Antwort: 385 00:14:39,114 --> 00:14:40,279 "Gut." 386 00:14:40,279 --> 00:14:41,948 Etwas anderes will ich nicht hören. 387 00:14:41,948 --> 00:14:42,760 (Lachen) 388 00:14:42,760 --> 00:14:43,794 Trotzdem fragt man. 389 00:14:43,794 --> 00:14:45,330 Man sagt auch "Gott segne dich", 390 00:14:45,330 --> 00:14:46,203 wenn jemand niest, 391 00:14:46,203 --> 00:14:48,755 obwohl hier keine religiöse Konnotation vorhanden ist. 392 00:14:48,755 --> 00:14:50,189 Stimmt's? 393 00:14:52,593 --> 00:14:53,760 Interessanterweise 394 00:14:53,760 --> 00:14:55,658 glauben die meisten Linguisten, 395 00:14:55,659 --> 00:14:58,784 dass Sprache nicht grundsätzlich unser Denken prägt. 396 00:14:58,784 --> 00:15:01,393 Keine Sprache macht euch zu einem Mathe-Genie. 397 00:15:01,394 --> 00:15:02,573 Keine Sprache 398 00:15:02,574 --> 00:15:05,109 lässt alle logischen Probleme lösbar erscheinen. 399 00:15:05,109 --> 00:15:08,082 Es gibt aber eine enge Verbindung zwischen Sprache und Kultur. 400 00:15:08,084 --> 00:15:09,740 Sprache kann einem so viel 401 00:15:09,740 --> 00:15:11,760 über die Mentalität einer Kultur verraten. 402 00:15:11,760 --> 00:15:15,995 Weltweit verschwindet alle zwei Wochen eine Sprache. 403 00:15:15,995 --> 00:15:17,958 Diese Sprache wird nicht mehr gesprochen, 404 00:15:17,965 --> 00:15:19,984 z. B. wegen Kriegen, Hungersnöten 405 00:15:19,984 --> 00:15:21,696 oder häufig auch Assimilation. 406 00:15:21,696 --> 00:15:24,895 Es ist vielleicht einfacher, nicht die Sprache eines kleinen Dorfs, 407 00:15:24,898 --> 00:15:26,286 sondern Arabisch zu sprechen. 408 00:15:26,290 --> 00:15:28,909 Vielleicht gibt es irgendwo einen Stamm im Amazonas, 409 00:15:28,917 --> 00:15:30,469 dessen Lebensraum zerstört wird, 410 00:15:30,469 --> 00:15:33,290 sodass es für diesen sinnvoller ist, Portugiesisch zu lernen 411 00:15:33,290 --> 00:15:34,876 und die eigene Kultur aufzugeben. 412 00:15:34,876 --> 00:15:36,350 Darüber solltet ihr nachdenken. 413 00:15:36,353 --> 00:15:38,017 In zwei Monaten ist der 1. April. 414 00:15:38,017 --> 00:15:39,765 Dieser Tag wird vielleicht stressig, 415 00:15:39,765 --> 00:15:41,209 weil ihr eine Arbeit abgeben 416 00:15:41,218 --> 00:15:42,961 oder eure Miete zahlen müsst. 417 00:15:42,966 --> 00:15:44,735 Für zwei Völker, für zwei Kulturen, 418 00:15:44,735 --> 00:15:47,493 bedeutet das aber das Verschwinden ihrer Sprache, 419 00:15:47,495 --> 00:15:50,017 ihrer Mythologie, ihrer Geschichte, ihrer Folklore 420 00:15:50,017 --> 00:15:52,090 und ihre Sicht auf die Welt. 421 00:15:52,090 --> 00:15:54,010 Wenn ihr euer Spanisch verbessert 422 00:15:54,010 --> 00:15:56,494 oder Japanischkurse besucht, 423 00:15:56,494 --> 00:15:59,683 verhindert ihr dadurch nicht das Verschwinden einer Sprache. 424 00:15:59,684 --> 00:16:02,961 Ihr begreift so aber, 425 00:16:02,961 --> 00:16:05,750 dass Sprachen in sich 426 00:16:05,750 --> 00:16:08,099 ein kulturelles Weltverständnis darstellen. 427 00:16:09,079 --> 00:16:13,089 Wenn ihr heute Abend eines mitnehmen sollt, dann das: 428 00:16:13,089 --> 00:16:15,272 Wörter lassen sich leicht übersetzen; 429 00:16:15,272 --> 00:16:17,201 die Bedeutung dieser Wörter aber nicht. 430 00:16:17,201 --> 00:16:18,064 Danke. 431 00:16:18,064 --> 00:16:22,064 (Applaus)