WEBVTT 00:00:27.260 --> 00:00:28.517 قبل عامين 00:00:28.517 --> 00:00:30.524 ظهرت في مقال لصحيفة النيويورك تايمز بعنوان 00:00:30.524 --> 00:00:32.761 'مغامرات مراهق متعدد اللغات' 00:00:32.761 --> 00:00:35.841 والتي أظهرت شغفي لتعلم اللغات الأجنبية 00:00:35.841 --> 00:00:38.253 هذه الهواية الغريبة لدي. 00:00:38.253 --> 00:00:40.265 في البداية اعتقدت أنها مذهلة. 00:00:40.265 --> 00:00:42.457 أحببت واقع أن تعلم اللغات يلقى اهتماماً متزايداً 00:00:42.457 --> 00:00:43.786 أحببت واقع أنها لن تبدو دائما 00:00:43.786 --> 00:00:45.751 كهواية معزولة 00:00:45.751 --> 00:00:48.955 و أنها فجأةً ستضعني في اتصال مع أناس من كل أنحاء العالم. 00:00:48.955 --> 00:00:51.475 و بقضائي الوقت تحت الضوء الإعلامي 00:00:52.353 --> 00:00:54.800 محور قصتي بدأ في التغير. 00:00:55.560 --> 00:00:58.922 في حين أني كنت دائما مهتماً بالتحدث عن كيف و متى 00:00:58.922 --> 00:01:01.559 و لماذا كنت أتعلم اللغات الأجنبية و كيف قمت بذلك 00:01:02.126 --> 00:01:04.509 عوضاً عن ذلك تحول الأمر إلى شيء من السيرك 00:01:04.509 --> 00:01:08.930 حيث حاول الإعلام تهويل قصتي. 00:01:09.659 --> 00:01:11.502 فتضحى شيئاً من هذا القبيل 00:01:12.032 --> 00:01:14.885 'مرحباً، أنا اليوم مع تيموثي دونر ذو الـ 17 عاماً 00:01:14.885 --> 00:01:17.050 البليغ في 20 لغة. 00:01:17.050 --> 00:01:18.057 عذراً 00:01:18.057 --> 00:01:20.515 في الواقع يمكنه إهانتك في 25 لغة 00:01:20.515 --> 00:01:22.573 وهو طلق اللسان في 10 أخرى. 00:01:22.573 --> 00:01:26.237 تيم، ما رأيك أن تحيي الجمهور بصباح الخير 00:01:26.237 --> 00:01:28.769 و شكراً للمشاهدة بالاسلام؟' 00:01:28.769 --> 00:01:31.759 ( ضحك ) 00:01:33.489 --> 00:01:34.781 'ام.. بالعربية.' 00:01:36.261 --> 00:01:39.765 'أهلاً بكم يا مشاهدون و شكراً جزيلا للمشاهدة.' 00:01:39.765 --> 00:01:40.924 'رائع تيم، هل يمككنا أن نجعلك 00:01:40.924 --> 00:01:42.460 تقدم نفسك و تقول 00:01:42.460 --> 00:01:44.769 أنا طلق في 23 لغة بالألمانية.' 00:01:44.769 --> 00:01:46.741 'هذا ليس صحيحاً و لكن..' 00:01:46.741 --> 00:01:48.520 'لا لا فقط قل للجمهور.' 00:01:48.520 --> 00:01:57.756 (بالألمانية) 00:01:57.778 --> 00:01:59.141 'ممتاز و الآن ماذا عن 00:01:59.141 --> 00:02:00.758 جملة صعبة النطق بالصينية؟' 00:02:00.758 --> 00:02:02.250 ( ضحك ) 00:02:02.250 --> 00:02:04.772 'حسناً، يمكننا التحدث عن اللغة الصينية 00:02:04.772 --> 00:02:07.470 و كما تعلم فإن الكثير من الأميركيين يتعلمون الصينية حالياً 00:02:07.470 --> 00:02:08.748 و أظن أن هناك الكثير من القيمة في ذلك.' 00:02:08.748 --> 00:02:10.431 'لا لا لا فقط أعطنا جملة يصعب نطقها.' 00:02:10.431 --> 00:02:12.991 (ضحك) 00:02:12.991 --> 00:02:18.754 (بالصينية) 00:02:18.754 --> 00:02:19.775 هذا الشخص! تيم، ماذا عن 00:02:19.775 --> 00:02:21.751 جمل أخرى صعبة النطق بالصينية؟' 00:02:21.751 --> 00:02:23.429 'لا أحبذ ذلك و لكن كما تعلم 00:02:23.429 --> 00:02:25.107 يمكننا التحدث عن الصين. 00:02:25.107 --> 00:02:27.001 هناك الكثير من الفوائد المكتسبة من تعلم اللغة.' 00:02:27.001 --> 00:02:28.915 'عذراً تيم و لكن هذا كل ما نملك من وقت." 00:02:28.915 --> 00:02:30.528 (ضحك) 00:02:30.528 --> 00:02:35.922 (تصفيق) 00:02:37.506 --> 00:02:39.087 'والآن لما لا تقول للمشاهدين 00:02:39.087 --> 00:02:40.668 وداعاً باللغة التركية 00:02:40.668 --> 00:02:42.249 و سنكون قد انتهينا هنا.' 00:02:42.249 --> 00:02:44.418 'هل تدري لم نتحدث بعد عن أي شيء موضوعي.' 00:02:44.437 --> 00:02:46.612 'ولكن بالتركي رجاءً.' 00:02:46.612 --> 00:02:51.767 (باللغة التركية) 00:02:51.767 --> 00:02:53.089 'ما رأيكم بهذا الفتى، صحيح 00:02:53.089 --> 00:02:54.937 هل يحصل على أي مواعيد..' 00:02:54.937 --> 00:02:58.502 (ضحك) 00:02:58.502 --> 00:03:01.017 'والآن ابقوا معنا لأنه بعد قليل 00:03:01.017 --> 00:03:03.255 كلب يعض متزلج في رداء استحمام.' 00:03:03.255 --> 00:03:05.250 (ضحك) 00:03:05.250 --> 00:03:10.742 (تصفيق) 00:03:10.742 --> 00:03:13.997 بقدر ما كان ذلك مضحكاً 00:03:13.997 --> 00:03:16.081 فإنه قد ألقى الضوء على مشكلتين رئيسيتين 00:03:16.081 --> 00:03:17.998 في طريقة تغطية قصتي. 00:03:17.998 --> 00:03:19.244 على الصعيد الشخصي: 00:03:20.164 --> 00:03:24.468 أحسست أن تعلم اللغة قد أصبح أشبه بالمهمة، تقريباً. 00:03:24.468 --> 00:03:29.364 كأنه شيء على حين غرة... لزم أن يكون بتنظيم صارم. 00:03:29.364 --> 00:03:31.421 شيء لزم عليه أن يكون مجزأً و مرَشَّد 00:03:31.421 --> 00:03:33.269 و يعبر عنه بارقام معينة. 00:03:33.269 --> 00:03:34.925 أتحدث 'س' عدد من اللغات. 00:03:34.925 --> 00:03:36.581 و أعلم 'ص' عدد من اللغات. 00:03:36.581 --> 00:03:38.239 متعارضاً مع ما كنت أعمله دائماً 00:03:38.239 --> 00:03:40.496 و هو من أجل متعة تعلم اللغات. 00:03:40.519 --> 00:03:41.999 تعلم التواصل مع الناس 00:03:41.999 --> 00:03:43.807 و التعلم عن الثقافات الأجنبية. 00:03:44.347 --> 00:03:47.951 و على الصعيد الأكبر: فقد قللت من مقصود تحدث اللغة 00:03:47.959 --> 00:03:49.235 أو معرفة لغة ما. 00:03:49.235 --> 00:03:51.641 إذا كان بإمكاني نقل أي معلومة لكم اليوم في TEDxTeen 00:03:51.977 --> 00:03:53.724 هو أن الدراية باللغة 00:03:53.724 --> 00:03:56.675 هو أكثر من مجرد تعلم بضعة حروف من المعجم. 00:03:56.675 --> 00:03:58.231 و هو أكثر بكثير من قدرتك 00:03:58.231 --> 00:04:00.141 على سؤال أحدهم عن مكان الحمام 00:04:00.141 --> 00:04:01.518 أو إخبارهم بالتوقيت. 00:04:01.998 --> 00:04:04.105 ولكن أنا استبق الأحداث 00:04:04.945 --> 00:04:07.681 و لهذا، لمن ليست قصتي مألوفة لديه 00:04:07.685 --> 00:04:10.227 ربما العديد منكن لا يعرفون معني كلمة polyglot 00:04:10.227 --> 00:04:12.046 و المعنى غريب حقاً. 00:04:14.496 --> 00:04:15.774 بدأت هنا. 00:04:16.754 --> 00:04:19.736 هذا الفتى الصغير هو أنا حوالي عام 2001 00:04:19.736 --> 00:04:21.721 وهذه بداية رحلتي في تعلم اللغات. 00:04:21.721 --> 00:04:23.656 كنت في الواقع طفل ممثل 00:04:23.656 --> 00:04:25.417 قبل أن أتعلم أي لغة. 00:04:25.417 --> 00:04:28.248 و دائماً ما كانت لدي هبة للهجات. 00:04:28.248 --> 00:04:30.515 فكنت أذهب لتجارب الأداء لإعلانات الراديو التجارية 00:04:30.515 --> 00:04:31.762 أو التلفيزونية 00:04:31.762 --> 00:04:33.772 و كنت أقلد انطباع لأوستن باورز. 00:04:33.772 --> 00:04:35.778 أنا لا أقوم بأداءها الآن، 00:04:36.738 --> 00:04:39.768 (ضحك) 00:04:39.768 --> 00:04:41.196 أو ربما قد أفعل 00:04:41.196 --> 00:04:42.624 Apu من برنامج Simpsons. 00:04:42.624 --> 00:04:44.052 في الواقع في إحدي الإختبارات التجريبية 00:04:44.052 --> 00:04:45.084 طلب مني المغادرة 00:04:45.084 --> 00:04:46.324 بسبب أنه قد طلب مني التحدث 00:04:46.324 --> 00:04:47.331 كطفل صغير يتلعثم 00:04:47.331 --> 00:04:49.349 و أردت أن أقوم بتقليد دارث فيدر بلهجة فرنسية. 00:04:49.356 --> 00:04:53.496 (ضحك) 00:04:53.496 --> 00:04:55.919 ولكن تعلمت من ذلك أساسيات 00:04:55.919 --> 00:04:57.895 كيفية تفصيل الصوت. 00:04:57.895 --> 00:04:59.817 كيف أتعلم لهجة أجنبية 00:04:59.817 --> 00:05:01.292 أو نمط الحديث الأجنبي 00:05:01.292 --> 00:05:02.769 و العيش مع ذلك تطبيقياً. 00:05:02.769 --> 00:05:04.587 والآن بسرعة إلى الامام زمنياً 00:05:05.245 --> 00:05:06.769 أنا الآن في الصف الثالث 00:05:06.769 --> 00:05:08.750 و قد بدأت تعلم الفرنسية للمرة الأولى. 00:05:08.750 --> 00:05:10.255 و لكن في ستة شهور 00:05:10.255 --> 00:05:11.760 و حتى بعد عامين 00:05:11.760 --> 00:05:13.265 لم أقدر على التحدث مع أحد. 00:05:13.265 --> 00:05:14.762 الفرنسية هي مادة أخرى في المدرسة 00:05:14.762 --> 00:05:16.943 و على الرغم من قدرتي على قول الكلمات 00:05:16.943 --> 00:05:19.255 للكوع و الركبة و رباط الحذاء. 00:05:19.509 --> 00:05:22.522 لم يمكنني حقاً الخوض في محادثة سلسة مع أي أحد. 00:05:23.522 --> 00:05:25.510 نمضي قدماً لبعض الوقت. 00:05:25.510 --> 00:05:27.010 في الصف السابع بدأت بتعلم اللاتينية. 00:05:27.010 --> 00:05:29.016 و اللاتينية بالطبع لغة منقرضة 00:05:29.016 --> 00:05:31.107 و بتعلمها يمكن التمكن 00:05:31.107 --> 00:05:32.351 من عملية تفصيل أساس اللغة 00:05:32.351 --> 00:05:33.753 لترى اللغة كنظام 00:05:33.753 --> 00:05:36.128 بقوانين و بقدر قليل من الغموض. 00:05:36.128 --> 00:05:37.270 و كان ذلك رائعاً 00:05:37.270 --> 00:05:39.621 ولكن لم أكن أحس أن اللغة كانت من أجلي. 00:05:40.493 --> 00:05:42.508 و لهذا نذهب أماما قليلاً 00:05:42.508 --> 00:05:43.515 حوالي العمر 13 00:05:43.515 --> 00:05:45.016 كنت مهتما بمعرفة المزيد 00:05:45.016 --> 00:05:46.517 عن الصراع الفلسطيني-الإسرائيلي 00:05:46.517 --> 00:05:48.018 فبدأت بتعلم العبرية. 00:05:48.018 --> 00:05:49.499 الآن لم يكن لدي طريقة لفعل ذلك. 00:05:49.499 --> 00:05:51.747 لم يكن لدي فكرة عما علي فعله 00:05:51.747 --> 00:05:54.478 فاستمعت للكثير من الراب. 00:05:54.478 --> 00:05:57.011 و تعلمت الكلمات و قمت بترديدها 00:05:57.011 --> 00:05:59.259 و كنت أحاول خوض محادثة مع الناطقين بها 00:05:59.259 --> 00:06:01.261 مرة في الأسبوع أو مرة في الشهر 00:06:01.261 --> 00:06:03.600 و حصل ذلك تدريجياً 00:06:03.006 --> 00:06:04.751 بدأت بفهم الكثير 00:06:04.751 --> 00:06:06.497 لم أكن أتحدث كناطق أصلي 00:06:06.497 --> 00:06:08.756 لم أستطع التحدث ببلاغة و 00:06:08.756 --> 00:06:10.462 بالتأكيد لم أكن عليما بالقواعد. 00:06:10.462 --> 00:06:13.276 ولكن كنت قد أنجزت ما لم أقدر على إنجازه في المدرسة 00:06:13.276 --> 00:06:14.998 وهو أن أتعلم أساسيات اللغة 00:06:14.998 --> 00:06:16.199 بمفردي. 00:06:16.768 --> 00:06:18.044 إلى الأمام قليلاً 00:06:18.520 --> 00:06:20.272 بدأت في دراسة اللغة العربية عندما كان عمري 14 00:06:20.272 --> 00:06:22.024 في برنامج صيفي قبل بدء الصف التاسع 00:06:22.024 --> 00:06:23.776 في صيف عام 2010 00:06:23.776 --> 00:06:25.513 بعد شهر وجدت أنه يمكنني الكتابة و القراءة 00:06:25.513 --> 00:06:26.550 من دون صعوبات. 00:06:26.550 --> 00:06:28.230 تعلمت أساسيات اللغة الفصحى 00:06:28.230 --> 00:06:30.230 و إحدى لهجاتها السائدة. 00:06:30.230 --> 00:06:33.700 و قد أطلعني ذلك على واقعية متابعة تعلم اللغات كهواية. 00:06:34.776 --> 00:06:39.515 ولذلك في ال24 من مارس 2011 00:06:39.515 --> 00:06:41.241 و لدي أرق شديد 00:06:41.241 --> 00:06:42.897 وكلما درست لغات أكثر 00:06:42.897 --> 00:06:45.871 باستخدام كتب القواعد أو مشاهدة البرامج التلفيزونية 00:06:45.871 --> 00:06:49.470 و لنقل اللغة العربية أو العبرية أصبحت طريقة لتركيز وقتي. 00:06:50.425 --> 00:06:56.026 و في تلك اليلة بينما كنت ساهراً في وقت غير معقول 00:06:56.026 --> 00:06:58.738 قمت بتسجيل نفسي متحدثاً العربية على جهاز الكمبيوتر 00:06:58.738 --> 00:06:59.754 ترجمتها 00:06:59.754 --> 00:07:01.263 ورفعها على الـ Youtube 00:07:01.263 --> 00:07:02.998 تحت عنوان 'Tim speaks Arabic' 00:07:02.998 --> 00:07:05.037 'تيم يتكلم اللغة العربية' 00:07:05.037 --> 00:07:06.513 وفي اليوم التالي فعلت نفس الشيء 00:07:06.513 --> 00:07:07.520 (بالعبرية) 00:07:07.520 --> 00:07:08.757 'تيم يتحدث العبرية' 00:07:08.757 --> 00:07:11.747 و التعليقات عندما رأيتها كانت مدهشة. 00:07:11.747 --> 00:07:12.746 وصلتني تعليقات مثل 00:07:12.746 --> 00:07:14.849 'مذهل، لم يسبق لي أن رأيت أمريكي يتحدث بالعربية من قبل!' 00:07:14.849 --> 00:07:19.980 (ضحك) 00:07:19.980 --> 00:07:21.808 هل يمكنك لومهم؟ 00:07:22.688 --> 00:07:24.263 و بالإضافة إلى تعليقات مثل 00:07:24.263 --> 00:07:27.013 'رائع، ربما يمكنك تحسين نطقك لحروف العلة هنا.' 00:07:27.013 --> 00:07:29.231 أو 'ربما بإمكانك نطق تلك الكلمة بهذه الطريقة.' 00:07:29.231 --> 00:07:30.811 و فجأة قد كان تعلم اللغة 00:07:30.811 --> 00:07:32.391 من صفحات الكتاب المنفردة 00:07:32.391 --> 00:07:33.973 أو شاشة الكمبيوتر الشخصي 00:07:33.973 --> 00:07:35.097 إلى العالم الشاسع. 00:07:35.962 --> 00:07:37.499 بعد ذلك كنت قد تعلقت. 00:07:37.499 --> 00:07:40.525 كان لدي مجتمع من المتحدثين للتفاعل معهم 00:07:40.525 --> 00:07:43.247 و كان لدي أساسا مدرس لغة أو رفقاء محادثة 00:07:43.247 --> 00:07:45.231 لأي لغة كنت أود تعلمها. 00:07:45.231 --> 00:07:47.110 ولذا سأريكم مونتاج سريع لذلك. 00:07:47.946 --> 00:07:54.140 الفيديو: {باللغة العربية} بدأت دراسة اللغة العربية حوالي نصف سنة 00:07:54.140 --> 00:07:57.124 (الاندونيسية): و هذا بدأ.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.. 00:07:58.674 --> 00:08:00.110 ربما قبل أربعة أيام. 00:08:00.751 --> 00:08:06.089 (العبرية): في الواقع أشعر بأن القراءة والكتابة صارتا أسهل باللغة العربية 00:08:06.568 --> 00:08:10.415 و لكن بالتأكيد أجد لغة الأجيبو صعبة! 00:08:10.415 --> 00:08:14.536 (سواحيلي): ولكني قدمت إلى المنزل قبل البارحة 00:08:14.536 --> 00:08:18.145 (باشتو): كيف تجد طريقة نطقي؟ شكرا جزيلا! 00:08:18.155 --> 00:08:21.750 استمتع بهذا اليوم. وداعاً! 00:08:24.014 --> 00:08:28.754 (تصفيق) 00:08:28.754 --> 00:08:29.909 و تلك أصبحت طريقتي 00:08:29.909 --> 00:08:31.268 للوصول إلى بقية العالم. 00:08:31.268 --> 00:08:32.713 ولكن عندما كنت أتعلم كل هذه اللغات 00:08:32.713 --> 00:08:34.203 واجهت عددً من الصعوبات. 00:08:34.203 --> 00:08:36.055 فالأُولى كانت أني لم يكن لدي فكرة عن كيف أعلّم نفسي. 00:08:36.055 --> 00:08:38.248 في الواقع أنا متأكد من أن العديد منكم إذا تم إخبارهم 00:08:38.248 --> 00:08:39.890 عليك أن تتعلم الباشتو بحلول الشهر المقبل، 00:08:39.890 --> 00:08:41.315 لم تكن لتعرف ماذا ستفعل. 00:08:41.355 --> 00:08:42.914 لذلك أنا جربت. 00:08:44.254 --> 00:08:45.618 وهذا شيء واحد. 00:08:45.618 --> 00:08:48.604 لذلك في صف اللاتينية، قرأت عن شيء ما الذي وصفه شيشرون ، 00:08:48.605 --> 00:08:50.520 ويدعى: "طريقة الأمكنة" 00:08:50.520 --> 00:08:51.962 المحلية من الناحية التقنية. 00:08:51.962 --> 00:08:55.244 ولكن هذا أسلوب حيث تأخذ فن الإستذكار. 00:08:55.244 --> 00:08:56.885 لذا دعنا نقول أنك تريد تعلّم 00:08:56.885 --> 00:08:58.018 10 مفردات في قائمة 00:08:58.018 --> 00:08:59.142 تأخذ كل واحدة من تلك الكلمات 00:08:59.142 --> 00:09:00.504 وبدلاً من حفظها في كتل. 00:09:00.504 --> 00:09:02.418 تدمجهم في الذاكرة المكانية الخاصة بك. 00:09:02.418 --> 00:09:04.035 وبالتالي هذا ما أعني. 00:09:04.035 --> 00:09:05.763 هذه المكان هنا هو ميدان الاتحاد. 00:09:05.763 --> 00:09:06.763 إنه مكان أذهب إليه كل يوم. 00:09:06.763 --> 00:09:07.893 إذا أغلقت عيني 00:09:07.893 --> 00:09:10.169 يمكنني أن أتخيل ذلك المكان، بشكل واضح جداً جداً 00:09:10.169 --> 00:09:12.743 لذا أنا أتخيّل نفسي أمشي في ميدان الاتحاد 00:09:12.743 --> 00:09:15.013 وفي كل موقع في عقلي لديها صدى 00:09:15.013 --> 00:09:17.256 أربطه بمفردة من المفردات. 00:09:19.076 --> 00:09:20.280 سأريك الآن. 00:09:20.280 --> 00:09:22.026 أنا أسير في بارك افنيو، 00:09:22.026 --> 00:09:23.772 وباللغة اليابانية "للسير" هي "ايكو" 00:09:23.772 --> 00:09:25.520 أذهب قليلا أبعد من ذلك، انعطف يميناً، 00:09:25.520 --> 00:09:27.772 أجلس على الدرجات حيث أستطيع أن "سوارو" 00:09:27.772 --> 00:09:30.026 للشمال مباشرة من هناك يوجد تمثال جورج واشنطن 00:09:30.026 --> 00:09:31.350 الذي كنت أعتقد أنه نافورة، 00:09:31.350 --> 00:09:33.230 إذن تلك "نومو"، "لتشرب". 00:09:33.230 --> 00:09:35.785 ثم مباشرة،هناك شجرة حيث يمكنك أن "كيرو"، "تقطعها". 00:09:35.785 --> 00:09:37.264 إذا كنت تريد أن تذهب شمالا لبارنز أند نوبل، 00:09:37.264 --> 00:09:39.041 يمكنك أن "يومو"، "تقرأ". 00:09:39.041 --> 00:09:41.520 أو إذا كنت جائعاً وأردت أن أذهب إلى مكاني المفضل للفلافل 00:09:41.520 --> 00:09:45.480 أستطيع أن أذهب مربوعاً واحداً إلى الغرب لأستطيع أن "تابيرو"، "آكل". 00:09:45.480 --> 00:09:46.529 فوت واحدة. 00:09:46.529 --> 00:09:48.817 حسناً، إذن 8 من 10، ليس سيئاً! 00:09:49.516 --> 00:09:51.216 لذلك وجدت أنه في معظم الوقت 00:09:51.216 --> 00:09:53.359 بتجربة طرق كهذه 00:09:53.359 --> 00:09:55.850 تجعل تعلم اللغة تجربة أكثر تفاعلية 00:09:55.861 --> 00:09:57.794 هي تجعله شيئاً أستطيع أن أتذكره بصورة أفضل. 00:09:57.794 --> 00:09:59.255 واستمتعت كثيراً بذلك. 00:09:59.255 --> 00:10:00.626 ربما هذا ليس بالنسبة لك 00:10:00.626 --> 00:10:01.806 هنا واحدة أخرى 00:10:02.746 --> 00:10:03.971 الكثير من الناس يسألونني 00:10:03.971 --> 00:10:05.757 إذا كنت تدرس العديد من اللغات في نفس الوقت 00:10:05.757 --> 00:10:07.047 كيف لا تخلط بينها؟ 00:10:07.047 --> 00:10:08.544 أو كيف تتعلم الكثير من المفردات؟ 00:10:08.544 --> 00:10:09.946 في الإسبانية تعلمت مفردة للطاولة 00:10:09.946 --> 00:10:12.138 ومفردة للكتاب تدخل وتخرج من الأذن الأخرى. 00:10:12.190 --> 00:10:14.480 ما أفعله هو تطويق هؤلاء. 00:10:14.480 --> 00:10:15.689 ولذا كمثال 00:10:16.289 --> 00:10:18.040 هذه ثلاثة كلمات باللغة الأندونيسية. 00:10:18.040 --> 00:10:20.244 هذه الكلمات في الواقع من بين أول 50 مفردة تعلمتها 00:10:20.244 --> 00:10:21.768 "كابالا"، "كابار"،"كانتور". 00:10:21.768 --> 00:10:23.749 بشكل معجمي هم لا علاقة بينهم 00:10:23.749 --> 00:10:27.311 "كابالا" تعني رأس، "كابار" تعني أخبار. "كانتور" تعني مكتب 00:10:27.311 --> 00:10:30.163 لكن كلهم يسمعون بصورة متشابهة "ك" "أ"، صحيح؟ 00:10:30.163 --> 00:10:31.846 بالتالي ما أريد فعله، 00:10:31.846 --> 00:10:34.647 إذا أردت أن أتذكر كلمة ضمن دفعة من الأصوات المتشابهة. 00:10:34.647 --> 00:10:36.182 لذا إذا سمعت كلمة "كابالا" بالأندونيسية، 00:10:36.182 --> 00:10:38.446 بشكل لا تلقائي أفكر في كلمتي "كابار" و "كانتور". 00:10:38.446 --> 00:10:41.751 نفس الشيء في العربية "اقتصاد"، "استقلال" "سقوط". 00:10:41.751 --> 00:10:43.493 هذه الكلمات لا علاقة بينهم. 00:10:43.493 --> 00:10:45.210 واحدة اقتصاد، وواحدة استقلال وواحدة سقوط. 00:10:45.210 --> 00:10:48.389 لكن إذا سمعت واحدة فإنها تسبب (ضحك) 00:10:48.389 --> 00:10:51.982 (ضحك) 00:10:51.982 --> 00:10:53.302 تسبب في البقية. 00:10:53.822 --> 00:10:54.642 وبالمثل في العبرية 00:10:54.642 --> 00:10:56.054 (عبرية) 00:10:56.054 --> 00:10:58.516 حتى أن تلك هي العودة، تذكر وللتألق. 00:10:58.516 --> 00:11:01.431 أو في الفارسية حيث لهم علاقة. 00:11:01.431 --> 00:11:02.766 لذا بالنسبة لي إذا سمعت كلمة "بدار"، 00:11:02.766 --> 00:11:03.496 التي تعني أب، 00:11:03.496 --> 00:11:04.611 بشكل لا تلقائي أفكر في الكلمات، 00:11:04.611 --> 00:11:06.300 "مودارا"، "بارودار"، "دوختار". 00:11:06.300 --> 00:11:08.009 أم، أخ، أخت. 00:11:08.009 --> 00:11:11.003 إذن مرة أخرى هذه طريقة. 00:11:11.003 --> 00:11:13.059 ولا أقول أن هذا سيجعلك فصيحاً في لغة ما، 00:11:13.059 --> 00:11:14.248 ولكن واحدة من طرقي 00:11:14.248 --> 00:11:15.724 للتغلب على تلك العقبات. 00:11:16.644 --> 00:11:18.276 لذا ربما أنت تتساءل، 00:11:18.716 --> 00:11:20.355 ما الهدف من فعل هذا؟ 00:11:20.355 --> 00:11:22.797 لماذا نتعلم الباشتو أو أجيبوي 00:11:22.797 --> 00:11:25.179 عندما تعيش في نيويورك؟ 00:11:25.179 --> 00:11:26.862 وهناك هدف لذلك. 00:11:26.862 --> 00:11:29.224 في الواقع، أنا عشت في نيويورك حياتي بأكملها، 00:11:29.224 --> 00:11:31.759 وأنا دائما أُواجه بالعديد من اللغات 00:11:31.759 --> 00:11:32.692 يمكن أن تسمعها في يوم ما. 00:11:32.692 --> 00:11:35.437 أمشي في الشارع، أرى لوحات باللغة الصينية أو باللغة الإسبانية. 00:11:35.437 --> 00:11:38.924 أرى مكتبات روسية، مطاعم هندية، حمامات تركية. 00:11:38.924 --> 00:11:40.757 بالرغم من كل ذلك التنوع اللغوي 00:11:40.757 --> 00:11:43.022 الثقافة الأمريكية السائدة 00:11:43.022 --> 00:11:45.080 تبقي بلا ريب أحادي اللغة 00:11:45.080 --> 00:11:46.468 وإذا كنت لا تعتقد أن هذا صحيح، 00:11:46.468 --> 00:11:49.136 انظر في ردود الفعل لفيديو لكوكا كولا سوبر بول . 00:11:50.876 --> 00:11:54.954 لذلك بدأت ألعب أكثر بتعلم اللغات 00:11:54.954 --> 00:11:56.705 وجدت أني أملك مجتمعي الخاص 00:11:56.705 --> 00:11:57.914 من المتعلمين هنا في نيويورك. 00:11:57.914 --> 00:11:59.948 كنت أذهب إلى الأحياء الخارجية، 00:11:59.948 --> 00:12:01.492 وبسبب عدم وجود كلمة أفضل، لإحراج نفسي. 00:12:01.492 --> 00:12:03.138 أحاول أن أتحدث إلى الناس كل يوم، 00:12:03.138 --> 00:12:04.392 الحصول على وجهات نظرهم حول الأشياء، 00:12:04.392 --> 00:12:05.781 واستخدام مهاراتي الجديدة في اللغة. 00:12:07.681 --> 00:12:08.731 فيديو: (بالروسية) ما اسمك؟ - ناتان. 00:12:08.731 --> 00:12:10.411 ناتان. - يوم سعيد. 00:12:10.411 --> 00:12:11.749 ما اسمك؟ 00:12:11.749 --> 00:12:14.248 أنا تيم. 00:12:14.248 --> 00:12:15.264 ممتن لمقابلتك. 00:12:15.264 --> 00:12:16.430 ممتن لمقابلتك. 00:12:16.430 --> 00:12:17.641 من أين أنت؟ 00:12:17.641 --> 00:12:20.549 (أردو) هذا الكتاب كتب بواسطة .. 00:12:20.549 --> 00:12:22.687 قدرة الله شنب بنفسه. 00:12:22.687 --> 00:12:25.925 ما هي "ناويست"؟ 00:12:25.925 --> 00:12:28.241 إنها تعني الكاتب كتب .. 00:12:28.241 --> 00:12:30.365 أوه! حسناً - خودنافيست. 00:12:30.365 --> 00:12:34.605 من خودنافيشتن في الفارسية 00:12:34.635 --> 00:12:36.276 لذلك ربما يجب عليك استخدام الكثير من الانجليزية 00:12:36.276 --> 00:12:38.008 ربما أنت لست جاد 00:12:38.008 --> 00:12:39.429 ذلك مثير للاهتمام بوجه خاص عندما تتكلم، 00:12:39.429 --> 00:12:40.680 ولكن الهدف هو أنك تخرج من هناك 00:12:40.680 --> 00:12:42.146 و أنت مفضوح 00:12:42.146 --> 00:12:43.451 لذلك أنا لا أتحدث الأردية جيداً، 00:12:43.451 --> 00:12:44.542 كانت نوع من محادثة محرجة، 00:12:44.542 --> 00:12:47.938 ولكن فقط من ذلك، تعلمت كلمة جديدة: "خدنافيست". 00:12:47.938 --> 00:12:49.999 لن أنساها الآن. 00:12:49.999 --> 00:12:51.937 لذلك بالتقدم في الحديث، قد نتساءل مرة أخرى 00:12:51.937 --> 00:12:54.637 ما الهدف في فعل هذا؟ 00:12:54.637 --> 00:12:57.450 وأنا أحاول أن أشرح للناس كثيرا 00:12:57.450 --> 00:12:58.883 ما هي محفزاتي المختلفة. 00:12:58.883 --> 00:13:00.992 ولكن كثيرا ما أشعر أن هذا الاقتباس من نيلسون مانديلا 00:13:00.992 --> 00:13:02.684 هو أفضل تعبير عن ذلك 00:13:02.684 --> 00:13:04.181 "إذا كنت تتحدث إلى رجل بلغة يفهمها، 00:13:04.181 --> 00:13:05.751 يذهب كلامك إلى عقله. 00:13:05.751 --> 00:13:06.001 إذا تحدثت معه بلغته يذهب كلامك إلى قلبه ". 00:13:08.132 --> 00:13:09.889 وبالتالي بدأت في الفهم، 00:13:09.889 --> 00:13:12.405 هناك اتصال هائل 00:13:12.405 --> 00:13:14.796 بين اللغة والثقافة، 00:13:14.796 --> 00:13:16.357 اللغة والفكرة. 00:13:16.357 --> 00:13:19.228 وبصراحة إذا كنت تريد أن تتعلم اللغة الفارسية على سبيل المثال، 00:13:19.228 --> 00:13:21.640 تناول قاموس، وتقول "أنا أعرف كيف أقول" شكرا لك "، 00:13:21.640 --> 00:13:23.545 أنا أعرف كيف أقول "بكم هذا؟"، 00:13:23.545 --> 00:13:24.721 وأعرف كيف أقول "إلى اللقاء". 00:13:24.721 --> 00:13:25.841 اوه، أنا أتحدث الفارسية. 00:13:25.841 --> 00:13:27.383 "على الأرجح لا، دعنا نرى في الحقيقة" 00:13:27.383 --> 00:13:31.163 في الواقع، إذا كنت ترغب في شراء شيء من محل فارسي لبيع الكتب ، 00:13:31.163 --> 00:13:32.635 قد تسأل شخص ما "بكم هو هذا؟ ". 00:13:32.635 --> 00:13:35.102 عموما، سيقول لك هذا: 00:13:35.102 --> 00:13:36.927 "قابيلي ناداريه" 00:13:36.927 --> 00:13:38.063 والتي تعني " لا قيمة له". 00:13:38.063 --> 00:13:39.563 (ضحك) 00:13:39.563 --> 00:13:43.256 في الواقع هذا مغروس في الممارسة الثقافية الفارسية وتسمى "تؤرف". 00:13:43.256 --> 00:13:45.015 حيث أن شخصين يتحادثان 00:13:45.015 --> 00:13:47.180 كل منهما يحاول التصرف أكثر تواضعاً من الآخر. 00:13:47.220 --> 00:13:48.274 لذا إذا ذهبت لشراء كتاب 00:13:48.274 --> 00:13:50.506 فإنه من غير اللائق أن يخبرني البائع 'ثمنه خمسة دولارات'. 00:13:50.506 --> 00:13:52.263 عليه أن يقول 'رجاءً هذا لا قيمة له 00:13:52.263 --> 00:13:54.227 أنت رائع المنظر و موهوب 00:13:54.227 --> 00:13:55.486 أنت أياً كان. 00:13:55.486 --> 00:13:56.745 (ضحك) 00:13:56.745 --> 00:13:58.004 خذه مجانا، أنا متواضع، خذه مجانا.' 00:13:58.004 --> 00:14:00.767 (ضحك) 00:14:00.767 --> 00:14:04.276 أو يمكنك أن تجد مقولة كهذه: 00:14:04.276 --> 00:14:05.782 إذا أردت أن تشكر شخصاً ما 00:14:05.782 --> 00:14:07.489 إذا كنت تريد أن تظهر امتنانك تجاههم، 00:14:07.489 --> 00:14:08.770 أو تقول: تشرفت بمعرفتك، 00:14:08.770 --> 00:14:10.510 أستطيع أن أقول: "حسنا، أنا أعرف كيف أقول "شكرا لك" باللغة الفارسية. 00:14:10.510 --> 00:14:12.025 أنا أتكلم الفارسية ". ربما لا بالرغم من ذلك. 00:14:12.025 --> 00:14:13.225 في الواقع لقد كثيرا ما سمعت هذه العبارة عندما أتحدث مع الإيرانيين، 00:14:13.225 --> 00:14:15.506 "قوربونت برام" 00:14:15.506 --> 00:14:16.962 التي تعني حرفياً 00:14:16.962 --> 00:14:18.480 "هل لي أن أضحي بحياتي من أجلك". (ضحك) 00:14:18.480 --> 00:14:22.770 هكذا مرة أخرى، انها شعرية 00:14:22.770 --> 00:14:24.771 قد تسميها ميلودرامي. 00:14:24.771 --> 00:14:31.503 ولكن هذا شيء يجب عليك حقاً فهم الثقافة لتفهمه. 00:14:31.853 --> 00:14:33.408 أنا لا أريد تغيير حجم هذا 00:14:33.466 --> 00:14:35.193 لأنه، فكر في ذلك، لدينا هذا في اللغة الإنجليزية في كل الوقت. 00:14:35.383 --> 00:14:36.996 إذا سألت شخصاً ما "كيف حالك؟". 00:14:37.186 --> 00:14:37.766 ما الذي تتوقع أن تسمعه؟ 00:14:38.296 --> 00:14:39.411 "أنا بخير" 00:14:39.471 --> 00:14:41.229 إذا أخبرني بأي شيء أخر أنا لست مهتماً. 00:14:41.279 --> 00:14:41.735 (ضحك) 00:14:41.735 --> 00:14:43.306 ولكننا نفعلها على أي حال. 00:14:43.376 --> 00:14:44.415 نقول "رحمك الله"، 00:14:44.465 --> 00:14:45.807 على الرغم من أن ليس لديه حقيقية الدلالات الدينية الآن، 00:14:45.887 --> 00:14:47.060 عندما يعطس الناس، أليس كذلك؟ 00:14:47.060 --> 00:14:51.663 لذلك، فإنه مثير للاهتمام أننا نفكر في الحقيقة 00:14:51.703 --> 00:14:53.180 التي يعتقد معظم علماء اللغة 00:14:53.190 --> 00:14:55.583 اللغة بطبيعتها لا تؤثر على طريقة تفكيرك. 00:14:56.223 --> 00:14:58.463 صحيح. ليس هناك لغة من شأنها أن تجعلك عبقري رياضيات. 00:14:58.723 --> 00:15:02.061 ليس هناك لغة من شأنها أن تجعل 00:15:02.071 --> 00:15:03.474 مسائل المنطق مستحيل أن تُفهم. 00:15:03.474 --> 00:15:06.103 ولكن هناك تعادل حقيقي بين اللغة والثقافة. 00:15:06.163 --> 00:15:07.389 هناك الكثير من اللغة يمكنني أن أحدثكم به 00:15:07.599 --> 00:15:09.434 حول عقلية ثقافة واحدة. 00:15:09.854 --> 00:15:12.268 وفي الواقع على كوكب الأرض، 00:15:12.358 --> 00:15:13.314 كل أسبوعين، تموت لغة أخرى. 00:15:13.424 --> 00:15:14.899 لا مزيد من الناس يتحدثونها. 00:15:14.939 --> 00:15:16.228 بسبب الحرب، بسبب المجاعة، 00:15:16.228 --> 00:15:18.550 في كثير من الأحيان لمجرد الانصهار. 00:15:18.590 --> 00:15:20.614 ربما من الأسهل بالنسبة لي أن لا أتحدث لغة قريتي 00:15:20.644 --> 00:15:21.730 بل لأتحدث العربية دعنا نقول. 00:15:21.910 --> 00:15:25.463 أو ربما أنا من قبيلة في الأمازون، 00:15:25.563 --> 00:15:26.245 عادتي تغيرت 00:15:26.245 --> 00:15:28.763 و فقط لأجعل الأمور أكثر منطقية بالنسبة لي لتعلم البرتغالية 00:15:28.763 --> 00:15:30.070 وأفقد ثقافتي. 00:15:30.070 --> 00:15:32.519 لذلك فكّر في ذلك. 00:15:32.519 --> 00:15:34.034 بعد شهرين من الآن يأتي الأول من شهر أبريل 00:15:34.764 --> 00:15:35.774 وبالنسبة للكثيرين منكم ذلك اليوم ربما مجهد 00:15:35.774 --> 00:15:38.264 لأن عليك تسليم ورقة علمية، 00:15:38.264 --> 00:15:39.769 أو موعد دفع الايجار. 00:15:39.769 --> 00:15:41.274 ولكن لمجموعتين من الناس في جميع أنحاء العالم، 00:15:41.274 --> 00:15:42.780 لثقافتين وهذا يعني وفاة لغتهم. 00:15:42.780 --> 00:15:44.265 وفاة الميثولوجيا الخاصة بهم، تاريخهم والفولكلور الخاص بهم. 00:15:44.265 --> 00:15:47.050 فهمهم للعالم. 00:15:47.050 --> 00:15:49.745 الآن مرة أخرى، أنت تحسّن لغتك الإسبانية، 00:15:49.745 --> 00:15:51.775 أو تحضر فصل لغة يابانية، 00:15:51.775 --> 00:15:54.504 لن يوقف اللغة من الموت. 00:15:54.504 --> 00:15:56.496 ولكن ما تفعله بالفعل، هو البدء في فتح عقلك لفكرة 00:15:56.496 --> 00:15:58.788 أن تلك اللغة فى معانيها، في جوهرها، 00:15:59.228 --> 00:16:02.770 تمثل نظرة ثقافية للعالم. 00:16:02.770 --> 00:16:05.517 واذا كان يمكنني الأضفاء عليكم بأي شيء اليوم في TEDxTeen، 00:16:05.517 --> 00:16:08.743 هو هذا: 00:16:13.003 --> 00:16:14.983 يمكنك ترجمة الكلمات بسهولة 00:16:14.983 --> 00:16:17.377 و لكن لا يمكنك ترجمة المعنى بشكل تام. 00:16:17.377 --> 00:16:18.382 شكراً لكم. 00:16:18.382 --> 00:16:22.279 (هتاف)