1 00:00:27,260 --> 00:00:28,517 قبل عامين 2 00:00:28,517 --> 00:00:30,524 ظهرت في مقال لصحيفة النيويورك تايمز بعنوان 3 00:00:30,524 --> 00:00:32,761 'مغامرات مراهق متعدد اللغات' 4 00:00:32,761 --> 00:00:35,841 والتي أظهرت شغفي لتعلم اللغات الأجنبية 5 00:00:35,841 --> 00:00:38,253 هذه الهواية الغريبة لدي. 6 00:00:38,253 --> 00:00:40,265 في البداية اعتقدت أنها مذهلة. 7 00:00:40,265 --> 00:00:42,457 أحببت واقع أن تعلم اللغات يلقى اهتماماً متزايداً 8 00:00:42,457 --> 00:00:43,786 أحببت واقع أنها لن تبدو دائما 9 00:00:43,786 --> 00:00:45,751 كهواية معزولة 10 00:00:45,751 --> 00:00:48,955 و أنها فجأةً ستضعني في اتصال مع أناس من كل أنحاء العالم. 11 00:00:48,955 --> 00:00:51,475 و بقضائي الوقت تحت الضوء الإعلامي 12 00:00:52,353 --> 00:00:54,800 محور قصتي بدأ في التغير. 13 00:00:55,560 --> 00:00:58,922 في حين أني كنت دائما مهتماً بالتحدث عن كيف و متى 14 00:00:58,922 --> 00:01:01,559 و لماذا كنت أتعلم اللغات الأجنبية و كيف قمت بذلك 15 00:01:02,126 --> 00:01:04,509 عوضاً عن ذلك تحول الأمر إلى شيء من السيرك 16 00:01:04,509 --> 00:01:08,930 حيث حاول الإعلام تهويل قصتي. 17 00:01:09,659 --> 00:01:11,502 فتضحى شيئاً من هذا القبيل 18 00:01:12,032 --> 00:01:14,885 'مرحباً، أنا اليوم مع تيموثي دونر ذو الـ 17 عاماً 19 00:01:14,885 --> 00:01:17,050 البليغ في 20 لغة. 20 00:01:17,050 --> 00:01:18,057 عذراً 21 00:01:18,057 --> 00:01:20,515 في الواقع يمكنه إهانتك في 25 لغة 22 00:01:20,515 --> 00:01:22,573 وهو طلق اللسان في 10 أخرى. 23 00:01:22,573 --> 00:01:26,237 تيم، ما رأيك أن تحيي الجمهور بصباح الخير 24 00:01:26,237 --> 00:01:28,769 و شكراً للمشاهدة بالاسلام؟' 25 00:01:28,769 --> 00:01:31,759 ( ضحك ) 26 00:01:33,489 --> 00:01:34,781 'ام.. بالعربية.' 27 00:01:36,261 --> 00:01:39,765 'أهلاً بكم يا مشاهدون و شكراً جزيلا للمشاهدة.' 28 00:01:39,765 --> 00:01:40,924 'رائع تيم، هل يمككنا أن نجعلك 29 00:01:40,924 --> 00:01:42,460 تقدم نفسك و تقول 30 00:01:42,460 --> 00:01:44,769 أنا طلق في 23 لغة بالألمانية.' 31 00:01:44,769 --> 00:01:46,741 'هذا ليس صحيحاً و لكن..' 32 00:01:46,741 --> 00:01:48,520 'لا لا فقط قل للجمهور.' 33 00:01:48,520 --> 00:01:57,756 (بالألمانية) 34 00:01:57,778 --> 00:01:59,141 'ممتاز و الآن ماذا عن 35 00:01:59,141 --> 00:02:00,758 جملة صعبة النطق بالصينية؟' 36 00:02:00,758 --> 00:02:02,250 ( ضحك ) 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,772 'حسناً، يمكننا التحدث عن اللغة الصينية 38 00:02:04,772 --> 00:02:07,470 و كما تعلم فإن الكثير من الأميركيين يتعلمون الصينية حالياً 39 00:02:07,470 --> 00:02:08,748 و أظن أن هناك الكثير من القيمة في ذلك.' 40 00:02:08,748 --> 00:02:10,431 'لا لا لا فقط أعطنا جملة يصعب نطقها.' 41 00:02:10,431 --> 00:02:12,991 (ضحك) 42 00:02:12,991 --> 00:02:18,754 (بالصينية) 43 00:02:18,754 --> 00:02:19,775 هذا الشخص! تيم، ماذا عن 44 00:02:19,775 --> 00:02:21,751 جمل أخرى صعبة النطق بالصينية؟' 45 00:02:21,751 --> 00:02:23,429 'لا أحبذ ذلك و لكن كما تعلم 46 00:02:23,429 --> 00:02:25,107 يمكننا التحدث عن الصين. 47 00:02:25,107 --> 00:02:27,001 هناك الكثير من الفوائد المكتسبة من تعلم اللغة.' 48 00:02:27,001 --> 00:02:28,915 'عذراً تيم و لكن هذا كل ما نملك من وقت." 49 00:02:28,915 --> 00:02:30,528 (ضحك) 50 00:02:30,528 --> 00:02:35,922 (تصفيق) 51 00:02:37,506 --> 00:02:39,087 'والآن لما لا تقول للمشاهدين 52 00:02:39,087 --> 00:02:40,668 وداعاً باللغة التركية 53 00:02:40,668 --> 00:02:42,249 و سنكون قد انتهينا هنا.' 54 00:02:42,249 --> 00:02:44,418 'هل تدري لم نتحدث بعد عن أي شيء موضوعي.' 55 00:02:44,437 --> 00:02:46,612 'ولكن بالتركي رجاءً.' 56 00:02:46,612 --> 00:02:51,767 (باللغة التركية) 57 00:02:51,767 --> 00:02:53,089 'ما رأيكم بهذا الفتى، صحيح 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,937 هل يحصل على أي مواعيد..' 59 00:02:54,937 --> 00:02:58,502 (ضحك) 60 00:02:58,502 --> 00:03:01,017 'والآن ابقوا معنا لأنه بعد قليل 61 00:03:01,017 --> 00:03:03,255 كلب يعض متزلج في رداء استحمام.' 62 00:03:03,255 --> 00:03:05,250 (ضحك) 63 00:03:05,250 --> 00:03:10,742 (تصفيق) 64 00:03:10,742 --> 00:03:13,997 بقدر ما كان ذلك مضحكاً 65 00:03:13,997 --> 00:03:16,081 فإنه قد ألقى الضوء على مشكلتين رئيسيتين 66 00:03:16,081 --> 00:03:17,998 في طريقة تغطية قصتي. 67 00:03:17,998 --> 00:03:19,244 على الصعيد الشخصي: 68 00:03:20,164 --> 00:03:24,468 أحسست أن تعلم اللغة قد أصبح أشبه بالمهمة، تقريباً. 69 00:03:24,468 --> 00:03:29,364 كأنه شيء على حين غرة... لزم أن يكون بتنظيم صارم. 70 00:03:29,364 --> 00:03:31,421 شيء لزم عليه أن يكون مجزأً و مرَشَّد 71 00:03:31,421 --> 00:03:33,269 و يعبر عنه بارقام معينة. 72 00:03:33,269 --> 00:03:34,925 أتحدث 'س' عدد من اللغات. 73 00:03:34,925 --> 00:03:36,581 و أعلم 'ص' عدد من اللغات. 74 00:03:36,581 --> 00:03:38,239 متعارضاً مع ما كنت أعمله دائماً 75 00:03:38,239 --> 00:03:40,496 و هو من أجل متعة تعلم اللغات. 76 00:03:40,519 --> 00:03:41,999 تعلم التواصل مع الناس 77 00:03:41,999 --> 00:03:43,807 و التعلم عن الثقافات الأجنبية. 78 00:03:44,347 --> 00:03:47,951 و على الصعيد الأكبر: فقد قللت من مقصود تحدث اللغة 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,235 أو معرفة لغة ما. 80 00:03:49,235 --> 00:03:51,641 إذا كان بإمكاني نقل أي معلومة لكم اليوم في TEDxTeen 81 00:03:51,977 --> 00:03:53,724 هو أن الدراية باللغة 82 00:03:53,724 --> 00:03:56,675 هو أكثر من مجرد تعلم بضعة حروف من المعجم. 83 00:03:56,675 --> 00:03:58,231 و هو أكثر بكثير من قدرتك 84 00:03:58,231 --> 00:04:00,141 على سؤال أحدهم عن مكان الحمام 85 00:04:00,141 --> 00:04:01,518 أو إخبارهم بالتوقيت. 86 00:04:01,998 --> 00:04:04,105 ولكن أنا استبق الأحداث 87 00:04:04,945 --> 00:04:07,681 و لهذا، لمن ليست قصتي مألوفة لديه 88 00:04:07,685 --> 00:04:10,227 ربما العديد منكن لا يعرفون معني كلمة polyglot 89 00:04:10,227 --> 00:04:12,046 و المعنى غريب حقاً. 90 00:04:14,496 --> 00:04:15,774 بدأت هنا. 91 00:04:16,754 --> 00:04:19,736 هذا الفتى الصغير هو أنا حوالي عام 2001 92 00:04:19,736 --> 00:04:21,721 وهذه بداية رحلتي في تعلم اللغات. 93 00:04:21,721 --> 00:04:23,656 كنت في الواقع طفل ممثل 94 00:04:23,656 --> 00:04:25,417 قبل أن أتعلم أي لغة. 95 00:04:25,417 --> 00:04:28,248 و دائماً ما كانت لدي هبة للهجات. 96 00:04:28,248 --> 00:04:30,515 فكنت أذهب لتجارب الأداء لإعلانات الراديو التجارية 97 00:04:30,515 --> 00:04:31,762 أو التلفيزونية 98 00:04:31,762 --> 00:04:33,772 و كنت أقلد انطباع لأوستن باورز. 99 00:04:33,772 --> 00:04:35,778 أنا لا أقوم بأداءها الآن، 100 00:04:36,738 --> 00:04:39,768 (ضحك) 101 00:04:39,768 --> 00:04:41,196 أو ربما قد أفعل 102 00:04:41,196 --> 00:04:42,624 Apu من برنامج Simpsons. 103 00:04:42,624 --> 00:04:44,052 في الواقع في إحدي الإختبارات التجريبية 104 00:04:44,052 --> 00:04:45,084 طلب مني المغادرة 105 00:04:45,084 --> 00:04:46,324 بسبب أنه قد طلب مني التحدث 106 00:04:46,324 --> 00:04:47,331 كطفل صغير يتلعثم 107 00:04:47,331 --> 00:04:49,349 و أردت أن أقوم بتقليد دارث فيدر بلهجة فرنسية. 108 00:04:49,356 --> 00:04:53,496 (ضحك) 109 00:04:53,496 --> 00:04:55,919 ولكن تعلمت من ذلك أساسيات 110 00:04:55,919 --> 00:04:57,895 كيفية تفصيل الصوت. 111 00:04:57,895 --> 00:04:59,817 كيف أتعلم لهجة أجنبية 112 00:04:59,817 --> 00:05:01,292 أو نمط الحديث الأجنبي 113 00:05:01,292 --> 00:05:02,769 و العيش مع ذلك تطبيقياً. 114 00:05:02,769 --> 00:05:04,587 والآن بسرعة إلى الامام زمنياً 115 00:05:05,245 --> 00:05:06,769 أنا الآن في الصف الثالث 116 00:05:06,769 --> 00:05:08,750 و قد بدأت تعلم الفرنسية للمرة الأولى. 117 00:05:08,750 --> 00:05:10,255 و لكن في ستة شهور 118 00:05:10,255 --> 00:05:11,760 و حتى بعد عامين 119 00:05:11,760 --> 00:05:13,265 لم أقدر على التحدث مع أحد. 120 00:05:13,265 --> 00:05:14,762 الفرنسية هي مادة أخرى في المدرسة 121 00:05:14,762 --> 00:05:16,943 و على الرغم من قدرتي على قول الكلمات 122 00:05:16,943 --> 00:05:19,255 للكوع و الركبة و رباط الحذاء. 123 00:05:19,509 --> 00:05:22,522 لم يمكنني حقاً الخوض في محادثة سلسة مع أي أحد. 124 00:05:23,522 --> 00:05:25,510 نمضي قدماً لبعض الوقت. 125 00:05:25,510 --> 00:05:27,010 في الصف السابع بدأت بتعلم اللاتينية. 126 00:05:27,010 --> 00:05:29,016 و اللاتينية بالطبع لغة منقرضة 127 00:05:29,016 --> 00:05:31,107 و بتعلمها يمكن التمكن 128 00:05:31,107 --> 00:05:32,351 من عملية تفصيل أساس اللغة 129 00:05:32,351 --> 00:05:33,753 لترى اللغة كنظام 130 00:05:33,753 --> 00:05:36,128 بقوانين و بقدر قليل من الغموض. 131 00:05:36,128 --> 00:05:37,270 و كان ذلك رائعاً 132 00:05:37,270 --> 00:05:39,621 ولكن لم أكن أحس أن اللغة كانت من أجلي. 133 00:05:40,493 --> 00:05:42,508 و لهذا نذهب أماما قليلاً 134 00:05:42,508 --> 00:05:43,515 حوالي العمر 13 135 00:05:43,515 --> 00:05:45,016 كنت مهتما بمعرفة المزيد 136 00:05:45,016 --> 00:05:46,517 عن الصراع الفلسطيني-الإسرائيلي 137 00:05:46,517 --> 00:05:48,018 فبدأت بتعلم العبرية. 138 00:05:48,018 --> 00:05:49,499 الآن لم يكن لدي طريقة لفعل ذلك. 139 00:05:49,499 --> 00:05:51,747 لم يكن لدي فكرة عما علي فعله 140 00:05:51,747 --> 00:05:54,478 فاستمعت للكثير من الراب. 141 00:05:54,478 --> 00:05:57,011 و تعلمت الكلمات و قمت بترديدها 142 00:05:57,011 --> 00:05:59,259 و كنت أحاول خوض محادثة مع الناطقين بها 143 00:05:59,259 --> 00:06:01,261 مرة في الأسبوع أو مرة في الشهر 144 00:06:01,261 --> 00:06:03,600 و حصل ذلك تدريجياً 145 00:06:03,006 --> 00:06:04,751 بدأت بفهم الكثير 146 00:06:04,751 --> 00:06:06,497 لم أكن أتحدث كناطق أصلي 147 00:06:06,497 --> 00:06:08,756 لم أستطع التحدث ببلاغة و 148 00:06:08,756 --> 00:06:10,462 بالتأكيد لم أكن عليما بالقواعد. 149 00:06:10,462 --> 00:06:13,276 ولكن كنت قد أنجزت ما لم أقدر على إنجازه في المدرسة 150 00:06:13,276 --> 00:06:14,998 وهو أن أتعلم أساسيات اللغة 151 00:06:14,998 --> 00:06:16,199 بمفردي. 152 00:06:16,768 --> 00:06:18,044 إلى الأمام قليلاً 153 00:06:18,520 --> 00:06:20,272 بدأت في دراسة اللغة العربية عندما كان عمري 14 154 00:06:20,272 --> 00:06:22,024 في برنامج صيفي قبل بدء الصف التاسع 155 00:06:22,024 --> 00:06:23,776 في صيف عام 2010 156 00:06:23,776 --> 00:06:25,513 بعد شهر وجدت أنه يمكنني الكتابة و القراءة 157 00:06:25,513 --> 00:06:26,550 من دون صعوبات. 158 00:06:26,550 --> 00:06:28,230 تعلمت أساسيات اللغة الفصحى 159 00:06:28,230 --> 00:06:30,230 و إحدى لهجاتها السائدة. 160 00:06:30,230 --> 00:06:33,700 و قد أطلعني ذلك على واقعية متابعة تعلم اللغات كهواية. 161 00:06:34,776 --> 00:06:39,515 ولذلك في ال24 من مارس 2011 162 00:06:39,515 --> 00:06:41,241 و لدي أرق شديد 163 00:06:41,241 --> 00:06:42,897 وكلما درست لغات أكثر 164 00:06:42,897 --> 00:06:45,871 باستخدام كتب القواعد أو مشاهدة البرامج التلفيزونية 165 00:06:45,871 --> 00:06:49,470 و لنقل اللغة العربية أو العبرية أصبحت طريقة لتركيز وقتي. 166 00:06:50,425 --> 00:06:56,026 و في تلك اليلة بينما كنت ساهراً في وقت غير معقول 167 00:06:56,026 --> 00:06:58,738 قمت بتسجيل نفسي متحدثاً العربية على جهاز الكمبيوتر 168 00:06:58,738 --> 00:06:59,754 ترجمتها 169 00:06:59,754 --> 00:07:01,263 ورفعها على الـ Youtube 170 00:07:01,263 --> 00:07:02,998 تحت عنوان 'Tim speaks Arabic' 171 00:07:02,998 --> 00:07:05,037 'تيم يتكلم اللغة العربية' 172 00:07:05,037 --> 00:07:06,513 وفي اليوم التالي فعلت نفس الشيء 173 00:07:06,513 --> 00:07:07,520 (بالعبرية) 174 00:07:07,520 --> 00:07:08,757 'تيم يتحدث العبرية' 175 00:07:08,757 --> 00:07:11,747 و التعليقات عندما رأيتها كانت مدهشة. 176 00:07:11,747 --> 00:07:12,746 وصلتني تعليقات مثل 177 00:07:12,746 --> 00:07:14,849 'مذهل، لم يسبق لي أن رأيت أمريكي يتحدث بالعربية من قبل!' 178 00:07:14,849 --> 00:07:19,980 (ضحك) 179 00:07:19,980 --> 00:07:21,808 هل يمكنك لومهم؟ 180 00:07:22,688 --> 00:07:24,263 و بالإضافة إلى تعليقات مثل 181 00:07:24,263 --> 00:07:27,013 'رائع، ربما يمكنك تحسين نطقك لحروف العلة هنا.' 182 00:07:27,013 --> 00:07:29,231 أو 'ربما بإمكانك نطق تلك الكلمة بهذه الطريقة.' 183 00:07:29,231 --> 00:07:30,811 و فجأة قد كان تعلم اللغة 184 00:07:30,811 --> 00:07:32,391 من صفحات الكتاب المنفردة 185 00:07:32,391 --> 00:07:33,973 أو شاشة الكمبيوتر الشخصي 186 00:07:33,973 --> 00:07:35,097 إلى العالم الشاسع. 187 00:07:35,962 --> 00:07:37,499 بعد ذلك كنت قد تعلقت. 188 00:07:37,499 --> 00:07:40,525 كان لدي مجتمع من المتحدثين للتفاعل معهم 189 00:07:40,525 --> 00:07:43,247 و كان لدي أساسا مدرس لغة أو رفقاء محادثة 190 00:07:43,247 --> 00:07:45,231 لأي لغة كنت أود تعلمها. 191 00:07:45,231 --> 00:07:47,110 ولذا سأريكم مونتاج سريع لذلك. 192 00:07:47,946 --> 00:07:54,140 الفيديو: {باللغة العربية} بدأت دراسة اللغة العربية حوالي نصف سنة 193 00:07:54,140 --> 00:07:57,124 (الاندونيسية): و هذا بدأ.. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.. 194 00:07:58,674 --> 00:08:00,110 ربما قبل أربعة أيام. 195 00:08:00,751 --> 00:08:06,089 (العبرية): في الواقع أشعر بأن القراءة والكتابة صارتا أسهل باللغة العربية 196 00:08:06,568 --> 00:08:10,415 و لكن بالتأكيد أجد لغة الأجيبو صعبة! 197 00:08:10,415 --> 00:08:14,536 (سواحيلي): ولكني قدمت إلى المنزل قبل البارحة 198 00:08:14,536 --> 00:08:18,145 (باشتو): كيف تجد طريقة نطقي؟ شكرا جزيلا! 199 00:08:18,155 --> 00:08:21,750 استمتع بهذا اليوم. وداعاً! 200 00:08:24,014 --> 00:08:28,754 (تصفيق) 201 00:08:28,754 --> 00:08:29,909 و تلك أصبحت طريقتي 202 00:08:29,909 --> 00:08:31,268 للوصول إلى بقية العالم. 203 00:08:31,268 --> 00:08:32,713 ولكن عندما كنت أتعلم كل هذه اللغات 204 00:08:32,713 --> 00:08:34,203 واجهت عددً من الصعوبات. 205 00:08:34,203 --> 00:08:36,055 فالأُولى كانت أني لم يكن لدي فكرة عن كيف أعلّم نفسي. 206 00:08:36,055 --> 00:08:38,248 في الواقع أنا متأكد من أن العديد منكم إذا تم إخبارهم 207 00:08:38,248 --> 00:08:39,890 عليك أن تتعلم الباشتو بحلول الشهر المقبل، 208 00:08:39,890 --> 00:08:41,315 لم تكن لتعرف ماذا ستفعل. 209 00:08:41,355 --> 00:08:42,914 لذلك أنا جربت. 210 00:08:44,254 --> 00:08:45,618 وهذا شيء واحد. 211 00:08:45,618 --> 00:08:48,604 لذلك في صف اللاتينية، قرأت عن شيء ما الذي وصفه شيشرون ، 212 00:08:48,605 --> 00:08:50,520 ويدعى: "طريقة الأمكنة" 213 00:08:50,520 --> 00:08:51,962 المحلية من الناحية التقنية. 214 00:08:51,962 --> 00:08:55,244 ولكن هذا أسلوب حيث تأخذ فن الإستذكار. 215 00:08:55,244 --> 00:08:56,885 لذا دعنا نقول أنك تريد تعلّم 216 00:08:56,885 --> 00:08:58,018 10 مفردات في قائمة 217 00:08:58,018 --> 00:08:59,142 تأخذ كل واحدة من تلك الكلمات 218 00:08:59,142 --> 00:09:00,504 وبدلاً من حفظها في كتل. 219 00:09:00,504 --> 00:09:02,418 تدمجهم في الذاكرة المكانية الخاصة بك. 220 00:09:02,418 --> 00:09:04,035 وبالتالي هذا ما أعني. 221 00:09:04,035 --> 00:09:05,763 هذه المكان هنا هو ميدان الاتحاد. 222 00:09:05,763 --> 00:09:06,763 إنه مكان أذهب إليه كل يوم. 223 00:09:06,763 --> 00:09:07,893 إذا أغلقت عيني 224 00:09:07,893 --> 00:09:10,169 يمكنني أن أتخيل ذلك المكان، بشكل واضح جداً جداً 225 00:09:10,169 --> 00:09:12,743 لذا أنا أتخيّل نفسي أمشي في ميدان الاتحاد 226 00:09:12,743 --> 00:09:15,013 وفي كل موقع في عقلي لديها صدى 227 00:09:15,013 --> 00:09:17,256 أربطه بمفردة من المفردات. 228 00:09:19,076 --> 00:09:20,280 سأريك الآن. 229 00:09:20,280 --> 00:09:22,026 أنا أسير في بارك افنيو، 230 00:09:22,026 --> 00:09:23,772 وباللغة اليابانية "للسير" هي "ايكو" 231 00:09:23,772 --> 00:09:25,520 أذهب قليلا أبعد من ذلك، انعطف يميناً، 232 00:09:25,520 --> 00:09:27,772 أجلس على الدرجات حيث أستطيع أن "سوارو" 233 00:09:27,772 --> 00:09:30,026 للشمال مباشرة من هناك يوجد تمثال جورج واشنطن 234 00:09:30,026 --> 00:09:31,350 الذي كنت أعتقد أنه نافورة، 235 00:09:31,350 --> 00:09:33,230 إذن تلك "نومو"، "لتشرب". 236 00:09:33,230 --> 00:09:35,785 ثم مباشرة،هناك شجرة حيث يمكنك أن "كيرو"، "تقطعها". 237 00:09:35,785 --> 00:09:37,264 إذا كنت تريد أن تذهب شمالا لبارنز أند نوبل، 238 00:09:37,264 --> 00:09:39,041 يمكنك أن "يومو"، "تقرأ". 239 00:09:39,041 --> 00:09:41,520 أو إذا كنت جائعاً وأردت أن أذهب إلى مكاني المفضل للفلافل 240 00:09:41,520 --> 00:09:45,480 أستطيع أن أذهب مربوعاً واحداً إلى الغرب لأستطيع أن "تابيرو"، "آكل". 241 00:09:45,480 --> 00:09:46,529 فوت واحدة. 242 00:09:46,529 --> 00:09:48,817 حسناً، إذن 8 من 10، ليس سيئاً! 243 00:09:49,516 --> 00:09:51,216 لذلك وجدت أنه في معظم الوقت 244 00:09:51,216 --> 00:09:53,359 بتجربة طرق كهذه 245 00:09:53,359 --> 00:09:55,850 تجعل تعلم اللغة تجربة أكثر تفاعلية 246 00:09:55,861 --> 00:09:57,794 هي تجعله شيئاً أستطيع أن أتذكره بصورة أفضل. 247 00:09:57,794 --> 00:09:59,255 واستمتعت كثيراً بذلك. 248 00:09:59,255 --> 00:10:00,626 ربما هذا ليس بالنسبة لك 249 00:10:00,626 --> 00:10:01,806 هنا واحدة أخرى 250 00:10:02,746 --> 00:10:03,971 الكثير من الناس يسألونني 251 00:10:03,971 --> 00:10:05,757 إذا كنت تدرس العديد من اللغات في نفس الوقت 252 00:10:05,757 --> 00:10:07,047 كيف لا تخلط بينها؟ 253 00:10:07,047 --> 00:10:08,544 أو كيف تتعلم الكثير من المفردات؟ 254 00:10:08,544 --> 00:10:09,946 في الإسبانية تعلمت مفردة للطاولة 255 00:10:09,946 --> 00:10:12,138 ومفردة للكتاب تدخل وتخرج من الأذن الأخرى. 256 00:10:12,190 --> 00:10:14,480 ما أفعله هو تطويق هؤلاء. 257 00:10:14,480 --> 00:10:15,689 ولذا كمثال 258 00:10:16,289 --> 00:10:18,040 هذه ثلاثة كلمات باللغة الأندونيسية. 259 00:10:18,040 --> 00:10:20,244 هذه الكلمات في الواقع من بين أول 50 مفردة تعلمتها 260 00:10:20,244 --> 00:10:21,768 "كابالا"، "كابار"،"كانتور". 261 00:10:21,768 --> 00:10:23,749 بشكل معجمي هم لا علاقة بينهم 262 00:10:23,749 --> 00:10:27,311 "كابالا" تعني رأس، "كابار" تعني أخبار. "كانتور" تعني مكتب 263 00:10:27,311 --> 00:10:30,163 لكن كلهم يسمعون بصورة متشابهة "ك" "أ"، صحيح؟ 264 00:10:30,163 --> 00:10:31,846 بالتالي ما أريد فعله، 265 00:10:31,846 --> 00:10:34,647 إذا أردت أن أتذكر كلمة ضمن دفعة من الأصوات المتشابهة. 266 00:10:34,647 --> 00:10:36,182 لذا إذا سمعت كلمة "كابالا" بالأندونيسية، 267 00:10:36,182 --> 00:10:38,446 بشكل لا تلقائي أفكر في كلمتي "كابار" و "كانتور". 268 00:10:38,446 --> 00:10:41,751 نفس الشيء في العربية "اقتصاد"، "استقلال" "سقوط". 269 00:10:41,751 --> 00:10:43,493 هذه الكلمات لا علاقة بينهم. 270 00:10:43,493 --> 00:10:45,210 واحدة اقتصاد، وواحدة استقلال وواحدة سقوط. 271 00:10:45,210 --> 00:10:48,389 لكن إذا سمعت واحدة فإنها تسبب (ضحك) 272 00:10:48,389 --> 00:10:51,982 (ضحك) 273 00:10:51,982 --> 00:10:53,302 تسبب في البقية. 274 00:10:53,822 --> 00:10:54,642 وبالمثل في العبرية 275 00:10:54,642 --> 00:10:56,054 (عبرية) 276 00:10:56,054 --> 00:10:58,516 حتى أن تلك هي العودة، تذكر وللتألق. 277 00:10:58,516 --> 00:11:01,431 أو في الفارسية حيث لهم علاقة. 278 00:11:01,431 --> 00:11:02,766 لذا بالنسبة لي إذا سمعت كلمة "بدار"، 279 00:11:02,766 --> 00:11:03,496 التي تعني أب، 280 00:11:03,496 --> 00:11:04,611 بشكل لا تلقائي أفكر في الكلمات، 281 00:11:04,611 --> 00:11:06,300 "مودارا"، "بارودار"، "دوختار". 282 00:11:06,300 --> 00:11:08,009 أم، أخ، أخت. 283 00:11:08,009 --> 00:11:11,003 إذن مرة أخرى هذه طريقة. 284 00:11:11,003 --> 00:11:13,059 ولا أقول أن هذا سيجعلك فصيحاً في لغة ما، 285 00:11:13,059 --> 00:11:14,248 ولكن واحدة من طرقي 286 00:11:14,248 --> 00:11:15,724 للتغلب على تلك العقبات. 287 00:11:16,644 --> 00:11:18,276 لذا ربما أنت تتساءل، 288 00:11:18,716 --> 00:11:20,355 ما الهدف من فعل هذا؟ 289 00:11:20,355 --> 00:11:22,797 لماذا نتعلم الباشتو أو أجيبوي 290 00:11:22,797 --> 00:11:25,179 عندما تعيش في نيويورك؟ 291 00:11:25,179 --> 00:11:26,862 وهناك هدف لذلك. 292 00:11:26,862 --> 00:11:29,224 في الواقع، أنا عشت في نيويورك حياتي بأكملها، 293 00:11:29,224 --> 00:11:31,759 وأنا دائما أُواجه بالعديد من اللغات 294 00:11:31,759 --> 00:11:32,692 يمكن أن تسمعها في يوم ما. 295 00:11:32,692 --> 00:11:35,437 أمشي في الشارع، أرى لوحات باللغة الصينية أو باللغة الإسبانية. 296 00:11:35,437 --> 00:11:38,924 أرى مكتبات روسية، مطاعم هندية، حمامات تركية. 297 00:11:38,924 --> 00:11:40,757 بالرغم من كل ذلك التنوع اللغوي 298 00:11:40,757 --> 00:11:43,022 الثقافة الأمريكية السائدة 299 00:11:43,022 --> 00:11:45,080 تبقي بلا ريب أحادي اللغة 300 00:11:45,080 --> 00:11:46,468 وإذا كنت لا تعتقد أن هذا صحيح، 301 00:11:46,468 --> 00:11:49,136 انظر في ردود الفعل لفيديو لكوكا كولا سوبر بول . 302 00:11:50,876 --> 00:11:54,954 لذلك بدأت ألعب أكثر بتعلم اللغات 303 00:11:54,954 --> 00:11:56,705 وجدت أني أملك مجتمعي الخاص 304 00:11:56,705 --> 00:11:57,914 من المتعلمين هنا في نيويورك. 305 00:11:57,914 --> 00:11:59,948 كنت أذهب إلى الأحياء الخارجية، 306 00:11:59,948 --> 00:12:01,492 وبسبب عدم وجود كلمة أفضل، لإحراج نفسي. 307 00:12:01,492 --> 00:12:03,138 أحاول أن أتحدث إلى الناس كل يوم، 308 00:12:03,138 --> 00:12:04,392 الحصول على وجهات نظرهم حول الأشياء، 309 00:12:04,392 --> 00:12:05,781 واستخدام مهاراتي الجديدة في اللغة. 310 00:12:07,681 --> 00:12:08,731 فيديو: (بالروسية) ما اسمك؟ - ناتان. 311 00:12:08,731 --> 00:12:10,411 ناتان. - يوم سعيد. 312 00:12:10,411 --> 00:12:11,749 ما اسمك؟ 313 00:12:11,749 --> 00:12:14,248 أنا تيم. 314 00:12:14,248 --> 00:12:15,264 ممتن لمقابلتك. 315 00:12:15,264 --> 00:12:16,430 ممتن لمقابلتك. 316 00:12:16,430 --> 00:12:17,641 من أين أنت؟ 317 00:12:17,641 --> 00:12:20,549 (أردو) هذا الكتاب كتب بواسطة .. 318 00:12:20,549 --> 00:12:22,687 قدرة الله شنب بنفسه. 319 00:12:22,687 --> 00:12:25,925 ما هي "ناويست"؟ 320 00:12:25,925 --> 00:12:28,241 إنها تعني الكاتب كتب .. 321 00:12:28,241 --> 00:12:30,365 أوه! حسناً - خودنافيست. 322 00:12:30,365 --> 00:12:34,605 من خودنافيشتن في الفارسية 323 00:12:34,635 --> 00:12:36,276 لذلك ربما يجب عليك استخدام الكثير من الانجليزية 324 00:12:36,276 --> 00:12:38,008 ربما أنت لست جاد 325 00:12:38,008 --> 00:12:39,429 ذلك مثير للاهتمام بوجه خاص عندما تتكلم، 326 00:12:39,429 --> 00:12:40,680 ولكن الهدف هو أنك تخرج من هناك 327 00:12:40,680 --> 00:12:42,146 و أنت مفضوح 328 00:12:42,146 --> 00:12:43,451 لذلك أنا لا أتحدث الأردية جيداً، 329 00:12:43,451 --> 00:12:44,542 كانت نوع من محادثة محرجة، 330 00:12:44,542 --> 00:12:47,938 ولكن فقط من ذلك، تعلمت كلمة جديدة: "خدنافيست". 331 00:12:47,938 --> 00:12:49,999 لن أنساها الآن. 332 00:12:49,999 --> 00:12:51,937 لذلك بالتقدم في الحديث، قد نتساءل مرة أخرى 333 00:12:51,937 --> 00:12:54,637 ما الهدف في فعل هذا؟ 334 00:12:54,637 --> 00:12:57,450 وأنا أحاول أن أشرح للناس كثيرا 335 00:12:57,450 --> 00:12:58,883 ما هي محفزاتي المختلفة. 336 00:12:58,883 --> 00:13:00,992 ولكن كثيرا ما أشعر أن هذا الاقتباس من نيلسون مانديلا 337 00:13:00,992 --> 00:13:02,684 هو أفضل تعبير عن ذلك 338 00:13:02,684 --> 00:13:04,181 "إذا كنت تتحدث إلى رجل بلغة يفهمها، 339 00:13:04,181 --> 00:13:05,751 يذهب كلامك إلى عقله. 340 00:13:05,751 --> 00:13:06,001 إذا تحدثت معه بلغته يذهب كلامك إلى قلبه ". 341 00:13:08,132 --> 00:13:09,889 وبالتالي بدأت في الفهم، 342 00:13:09,889 --> 00:13:12,405 هناك اتصال هائل 343 00:13:12,405 --> 00:13:14,796 بين اللغة والثقافة، 344 00:13:14,796 --> 00:13:16,357 اللغة والفكرة. 345 00:13:16,357 --> 00:13:19,228 وبصراحة إذا كنت تريد أن تتعلم اللغة الفارسية على سبيل المثال، 346 00:13:19,228 --> 00:13:21,640 تناول قاموس، وتقول "أنا أعرف كيف أقول" شكرا لك "، 347 00:13:21,640 --> 00:13:23,545 أنا أعرف كيف أقول "بكم هذا؟"، 348 00:13:23,545 --> 00:13:24,721 وأعرف كيف أقول "إلى اللقاء". 349 00:13:24,721 --> 00:13:25,841 اوه، أنا أتحدث الفارسية. 350 00:13:25,841 --> 00:13:27,383 "على الأرجح لا، دعنا نرى في الحقيقة" 351 00:13:27,383 --> 00:13:31,163 في الواقع، إذا كنت ترغب في شراء شيء من محل فارسي لبيع الكتب ، 352 00:13:31,163 --> 00:13:32,635 قد تسأل شخص ما "بكم هو هذا؟ ". 353 00:13:32,635 --> 00:13:35,102 عموما، سيقول لك هذا: 354 00:13:35,102 --> 00:13:36,927 "قابيلي ناداريه" 355 00:13:36,927 --> 00:13:38,063 والتي تعني " لا قيمة له". 356 00:13:38,063 --> 00:13:39,563 (ضحك) 357 00:13:39,563 --> 00:13:43,256 في الواقع هذا مغروس في الممارسة الثقافية الفارسية وتسمى "تؤرف". 358 00:13:43,256 --> 00:13:45,015 حيث أن شخصين يتحادثان 359 00:13:45,015 --> 00:13:47,180 كل منهما يحاول التصرف أكثر تواضعاً من الآخر. 360 00:13:47,220 --> 00:13:48,274 لذا إذا ذهبت لشراء كتاب 361 00:13:48,274 --> 00:13:50,506 فإنه من غير اللائق أن يخبرني البائع 'ثمنه خمسة دولارات'. 362 00:13:50,506 --> 00:13:52,263 عليه أن يقول 'رجاءً هذا لا قيمة له 363 00:13:52,263 --> 00:13:54,227 أنت رائع المنظر و موهوب 364 00:13:54,227 --> 00:13:55,486 أنت أياً كان. 365 00:13:55,486 --> 00:13:56,745 (ضحك) 366 00:13:56,745 --> 00:13:58,004 خذه مجانا، أنا متواضع، خذه مجانا.' 367 00:13:58,004 --> 00:14:00,767 (ضحك) 368 00:14:00,767 --> 00:14:04,276 أو يمكنك أن تجد مقولة كهذه: 369 00:14:04,276 --> 00:14:05,782 إذا أردت أن تشكر شخصاً ما 370 00:14:05,782 --> 00:14:07,489 إذا كنت تريد أن تظهر امتنانك تجاههم، 371 00:14:07,489 --> 00:14:08,770 أو تقول: تشرفت بمعرفتك، 372 00:14:08,770 --> 00:14:10,510 أستطيع أن أقول: "حسنا، أنا أعرف كيف أقول "شكرا لك" باللغة الفارسية. 373 00:14:10,510 --> 00:14:12,025 أنا أتكلم الفارسية ". ربما لا بالرغم من ذلك. 374 00:14:12,025 --> 00:14:13,225 في الواقع لقد كثيرا ما سمعت هذه العبارة عندما أتحدث مع الإيرانيين، 375 00:14:13,225 --> 00:14:15,506 "قوربونت برام" 376 00:14:15,506 --> 00:14:16,962 التي تعني حرفياً 377 00:14:16,962 --> 00:14:18,480 "هل لي أن أضحي بحياتي من أجلك". (ضحك) 378 00:14:18,480 --> 00:14:22,770 هكذا مرة أخرى، انها شعرية 379 00:14:22,770 --> 00:14:24,771 قد تسميها ميلودرامي. 380 00:14:24,771 --> 00:14:31,503 ولكن هذا شيء يجب عليك حقاً فهم الثقافة لتفهمه. 381 00:14:31,853 --> 00:14:33,408 أنا لا أريد تغيير حجم هذا 382 00:14:33,466 --> 00:14:35,193 لأنه، فكر في ذلك، لدينا هذا في اللغة الإنجليزية في كل الوقت. 383 00:14:35,383 --> 00:14:36,996 إذا سألت شخصاً ما "كيف حالك؟". 384 00:14:37,186 --> 00:14:37,766 ما الذي تتوقع أن تسمعه؟ 385 00:14:38,296 --> 00:14:39,411 "أنا بخير" 386 00:14:39,471 --> 00:14:41,229 إذا أخبرني بأي شيء أخر أنا لست مهتماً. 387 00:14:41,279 --> 00:14:41,735 (ضحك) 388 00:14:41,735 --> 00:14:43,306 ولكننا نفعلها على أي حال. 389 00:14:43,376 --> 00:14:44,415 نقول "رحمك الله"، 390 00:14:44,465 --> 00:14:45,807 على الرغم من أن ليس لديه حقيقية الدلالات الدينية الآن، 391 00:14:45,887 --> 00:14:47,060 عندما يعطس الناس، أليس كذلك؟ 392 00:14:47,060 --> 00:14:51,663 لذلك، فإنه مثير للاهتمام أننا نفكر في الحقيقة 393 00:14:51,703 --> 00:14:53,180 التي يعتقد معظم علماء اللغة 394 00:14:53,190 --> 00:14:55,583 اللغة بطبيعتها لا تؤثر على طريقة تفكيرك. 395 00:14:56,223 --> 00:14:58,463 صحيح. ليس هناك لغة من شأنها أن تجعلك عبقري رياضيات. 396 00:14:58,723 --> 00:15:02,061 ليس هناك لغة من شأنها أن تجعل 397 00:15:02,071 --> 00:15:03,474 مسائل المنطق مستحيل أن تُفهم. 398 00:15:03,474 --> 00:15:06,103 ولكن هناك تعادل حقيقي بين اللغة والثقافة. 399 00:15:06,163 --> 00:15:07,389 هناك الكثير من اللغة يمكنني أن أحدثكم به 400 00:15:07,599 --> 00:15:09,434 حول عقلية ثقافة واحدة. 401 00:15:09,854 --> 00:15:12,268 وفي الواقع على كوكب الأرض، 402 00:15:12,358 --> 00:15:13,314 كل أسبوعين، تموت لغة أخرى. 403 00:15:13,424 --> 00:15:14,899 لا مزيد من الناس يتحدثونها. 404 00:15:14,939 --> 00:15:16,228 بسبب الحرب، بسبب المجاعة، 405 00:15:16,228 --> 00:15:18,550 في كثير من الأحيان لمجرد الانصهار. 406 00:15:18,590 --> 00:15:20,614 ربما من الأسهل بالنسبة لي أن لا أتحدث لغة قريتي 407 00:15:20,644 --> 00:15:21,730 بل لأتحدث العربية دعنا نقول. 408 00:15:21,910 --> 00:15:25,463 أو ربما أنا من قبيلة في الأمازون، 409 00:15:25,563 --> 00:15:26,245 عادتي تغيرت 410 00:15:26,245 --> 00:15:28,763 و فقط لأجعل الأمور أكثر منطقية بالنسبة لي لتعلم البرتغالية 411 00:15:28,763 --> 00:15:30,070 وأفقد ثقافتي. 412 00:15:30,070 --> 00:15:32,519 لذلك فكّر في ذلك. 413 00:15:32,519 --> 00:15:34,034 بعد شهرين من الآن يأتي الأول من شهر أبريل 414 00:15:34,764 --> 00:15:35,774 وبالنسبة للكثيرين منكم ذلك اليوم ربما مجهد 415 00:15:35,774 --> 00:15:38,264 لأن عليك تسليم ورقة علمية، 416 00:15:38,264 --> 00:15:39,769 أو موعد دفع الايجار. 417 00:15:39,769 --> 00:15:41,274 ولكن لمجموعتين من الناس في جميع أنحاء العالم، 418 00:15:41,274 --> 00:15:42,780 لثقافتين وهذا يعني وفاة لغتهم. 419 00:15:42,780 --> 00:15:44,265 وفاة الميثولوجيا الخاصة بهم، تاريخهم والفولكلور الخاص بهم. 420 00:15:44,265 --> 00:15:47,050 فهمهم للعالم. 421 00:15:47,050 --> 00:15:49,745 الآن مرة أخرى، أنت تحسّن لغتك الإسبانية، 422 00:15:49,745 --> 00:15:51,775 أو تحضر فصل لغة يابانية، 423 00:15:51,775 --> 00:15:54,504 لن يوقف اللغة من الموت. 424 00:15:54,504 --> 00:15:56,496 ولكن ما تفعله بالفعل، هو البدء في فتح عقلك لفكرة 425 00:15:56,496 --> 00:15:58,788 أن تلك اللغة فى معانيها، في جوهرها، 426 00:15:59,228 --> 00:16:02,770 تمثل نظرة ثقافية للعالم. 427 00:16:02,770 --> 00:16:05,517 واذا كان يمكنني الأضفاء عليكم بأي شيء اليوم في TEDxTeen، 428 00:16:05,517 --> 00:16:08,743 هو هذا: 429 00:16:13,003 --> 00:16:14,983 يمكنك ترجمة الكلمات بسهولة 430 00:16:14,983 --> 00:16:17,377 و لكن لا يمكنك ترجمة المعنى بشكل تام. 431 00:16:17,377 --> 00:16:18,382 شكراً لكم. 432 00:16:18,382 --> 00:16:22,279 (هتاف)