[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu bebeğe bakmanızı istiyorum. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Hemen ilginizi çeken onun gözleri Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,ve dokunmayı sevdiğiniz cildidir. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Ama bugün size göremediğiniz bir şeyden, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,onun minicik beyninde neler olup bittiğinden, söz edeceğim. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Nörolojinin modern araçları Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,orada olup bitenlerin roket biliminden Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,aşağı kalır yanı olmadığını gösteriyor. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve öğrendiğimiz şeyler Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,yazar ve şairlerin Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,"ilahi açıklık" olarak tanımladığı Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,çocuk aklına biraz ışık Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,tutacaktır. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu gördüğümüz Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Hindistanlı bir anne, Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,ve o, yeni keşfedilen Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,bir dil olan Koroca konuşuyor. Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve o, bebeğine konuşuyor. Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu anne -- Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,ve dünyada Koroca konuşan 800 insan -- Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,biliyor ki, dili muhafaza etmek için Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,onu bebeklerine konuşmalıdırlar. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve burada kritik bir bilmece vardır. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Neden bir dili size ve bana, Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,yetişkinlere, konuşarak muhafaza edemiyoruz? Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Sebebi, beyninizle ilgili. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Burada gördüğümüz Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,dilin bir kritik öğrenme süreci olduğudur. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu slaytı okumanın yolu, yatay eksenden yaşınıza bakmaktır. Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Dikeyde ise ikinci bir dil Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,edinme başarınızı göreceksiniz. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebekler ve çocuklar dahidir, Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,yedi yaşına kadar, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,sonrasında sistematik bir düşüş var. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Ergenlikten sonra, önemsiz oluyor. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Hiçbir biliminsanı bu eğriye itiraz etmiyor, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,fakat tüm dünyada laboratuvarlar Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,neden bu şekilde olduğunu anlamaya çalışıyor. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Laboratuvarımdaki çalışma Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,gelişmenin ilk kritik dönemine odaklıdır -- Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,bu dönem bebeklerin hangi seslerin Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,kendi dilllerinde kullanıldığıyla ilgili uzmanlaşmaya çalıştığı dönemdir. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Seslerin nasıl öğrenildiğini çalışarak, Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,dilin geri kalanı için ve belki de Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,çocukluktaki sosyal, duygusal ve kavramsal gelişim Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,dönemleri için bir model Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,oluşturabileceğimizi düşünüyoruz. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Tüm dünyada kullandığımız bir teknikle Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,bebekler ve her dilden sesler üzerinde Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,çalışmalar yapıyoruz. Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebek ebeveynin kucağında oturur, Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ve onları ses değişince başlarını döndürmeleri için eğitiriz -- Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,"aa"'dan "ee"ye geçiş gibi --. Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Bunu zamanında yaparlarsa, Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,kara kutu ışıldar Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:19.00,Default,,0000,0000,0000,,ve bir panda davul çalar. Dialogue: 0,0:02:19.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Altı aylık bir bebek buna tapıyor. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne öğrendik? Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Tüm dünyadaki bebekler, Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,benim tanımıma göre Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,dünya vatandaşıdır; Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,hangi ülkede denesek, hangi dili kullansak da Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,tüm dillerdeki tüm sesleri ayırt edebiliyorlar. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve bu harikadır çünkü siz ve ben bunu yapamayız. Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Biz kültüre bağlı dinleyicileriz. Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Kendi dilimizdeki sesleri ayırt edebiliriz ama Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,yabancı dillerdekini edemeyiz. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Akla şu soru gelir: Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,dünya vatandaşları ne zaman Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,bizim gibi dile bağlı dinleyicilere dönüşüyorlar? Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve cevap: ilk doğumgünlerinden önce. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Burada, Tokyo ve Birleşik Devletler, Seattle'da Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,test edilen bebeklerin baş döndürme testi Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,performansları var, Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,"ra" ve "la" gibi İngilizce'de önemli Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,ama Japoncada önemsiz sesleri dinlediler. Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Altı aydan sekiz aya kadar bebekler tamamen eşit. Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,İki ay sonra inanılmaz bir şey oluyor. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Birleşik Devletler'deki bebekler çok iyiye giderken, Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Japonya'daki bebekler kötüye gidiyor, Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,fakat her iki gruptaki bebekler Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,tam da öğrenecekleri dile hazırlanıyorlar. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve soru şudur, bu iki aylık Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,kritik dönemde ne oluyor? Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu sesin gelişim dönemidir, Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,fakat orada olanlar ne? Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Olup biten iki şey var. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,İlki bebekler bizi dikkatlice dinliyor, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,ve bizi dinledikçe istatistik tutuyorlar -- Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,istatistik tutuyorlar. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,İki annenin çocuklarla konuşurken kullandığımız Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,evrensel dil olan "annece" konuşmalarını dinleyin, Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,önce İngilizce sonra Japonca. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Video) İngiliz Anne: Ah, o büyük mavi gözlerini seviyorum -- Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,çok hoş ve güzel. Dialogue: 0,0:03:56.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Japon Anne: [Japonca] Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Patricia Kuhl: Konuşmanın üretildiği sırada, Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,çocuklar dinlerken, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,yaptıkları şey duydukları dil hakkında Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,istatistikler toplamaktır. Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve dağılımlar gelişir. Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Öğrendiğimiz şey Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,bebeklerin istatistiğe duyarlı olduğudur, Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,ve Japonca ile İngilizce'nin istatistikleri çok farklıdır. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Dağılıma göre İngilizce'de Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,çok R ve L harfi var. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve Japonca'nın dağılımı ise tamamen farklı, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Japonca R olarak bilinen Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,birtakım ara sesler var. Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebekler Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,dilin istatistiklerini emiyor Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,ve bu onların beynini değiştiriyor; Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,onları dünya vatandaşlığından ayırıp Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,bizim gibi kültür bağımlı dinleyiciler yapıyor. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Fakat biz yetişkinler Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,artık bu istatistikleri tutmuyoruz. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Bizi yöneten, belleğimizdeki gelişim çağında Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,oluşturulan sembollerdir. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Burada gördüğümüz Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,kritik dönemin ne hakkında olduğuna dair modellerimizi değiştiriyor. Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Matematiksel bir açıdan bakarsak, Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,dağılımlar dengelendiği zaman dilin öğrenilmesi Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,yavaşlamaya başlar. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu durum çift dili olanlarla ilgili birçok soruyu akla getiriyor. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Çift dili olan insanlar, zihinlerinde iki farklı istatistik seti tutmalı Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,ve kimle konuştuklarına bağlı olarak Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,bunlar arasında geçiş yapmalılar. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Kendimize sorduk, Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,bebekler yepyeni bir dil için istatistik tutabilir mi? Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve bunu, daha önce hiç ikinci bir dil duymamış Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Amerikan bebeklere kritik dönemlerinde Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,ilk defa Çince dinleterek denedik. Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Taipei ve Seattle'da tek dillilere Çince Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,dinlettiğimiz zaman, aynı düzeni Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,gösterdiklerini biliyorduk. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Altı, sekiz ay boyunca tamamen eşit. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,İki ay sonra, inanılmaz bir şey olur. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Fakat Tayvanlı bebekler daha iyiye gidiyor, Amerikalılar değil. Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu dönemde yaptığımız Amerikalı bebekleri Çince'ye maruz Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,bırakmaktı. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Sanki, Çinli akrabalar bir ay boyunca evinize misafir olmuş da Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,12 oturum boyunca Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,bebeklerle konuşuyor gibiydi. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Laboratuvarda nasıl olduğuna bakalım. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(Video) Çinli Konuşmacı: [Çince] Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,PK: Peki o minicik beyinlerine ne yaptık? Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Gülüşmeler) Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Sadece laboratuvara gelmenin Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Çincenizi geliştirmediğinden emin olmak için Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,bir kontrol grubu oluşturmalıydık. Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve bir grup bebek gelip İngilizce dinledi. Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve grafikten görüyoruz ki Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,İngilizce'ye maruz kalmak Çince'yi geliştirmiyor. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Fakat 12 oturum boyunca Çince'ye Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,maruz kalan bebeklere ne olduğuna bakalım. Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Tıpkı Tayvan'da on buçuk ay boyunca Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,dinleyen bebekler kadar iyiydi. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebeklerin yeni bir dil Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,ile ilgili istatistik tuttuğunu gösteriyor. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Önlerine ne koyarsanız, onunla ilgili istatistik tutacaklardır. Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Fakat bu öğrenme egzersizlerinde Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,insanların ne rol Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,oynadığını merak ettik. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu yüzden bir grup daha oluşturduk Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,onlar da 12 oturum boyunca aynı dozu aldılar Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,fakat televizyondan Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,ve diğer bir grup bebek sadece ses olarak dinledi Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,ve ekrandaki bir ayıcığa baktı. Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne yaptık beyinlerine? Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Buradaki sadece sesin sonucu -- Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,hiç öğrenme yok -- Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,ve video sonucu -- Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,hiç öğrenme yok. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebeklerin istatistik Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,tutması için karşıda bir insan olmalı. Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Sosyal beyin bebeklerin Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,ne zaman istatistik tutacaklarını kontrol ediyor. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebeklerin karşısında, insan Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,yerine televizyon olunca Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,beyinlerinde ne olduğunu öğrenmek için Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,onların beynine girmeyi istedik. Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Şükürler olsun ki, yeni bir makinemiz var, Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,manyetoensefalografi (MEG), Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,bunu yapmamızı sağlıyor. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Mars'tan gelmiş bir saç kurutucu gibi. Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Fakat tamamen güvenli, Dialogue: 0,0:07:55.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,tamamen zararsız ve sessiz. Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Çalışmamızı yaparken, Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,değişen manyetik alanları Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,yakalamak için 306 SQUID Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,(Süper İletken Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Kuantum Girişim Cihazı) Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,kullanarak uzaysal ve milisaniyelik Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,doğruluk bakımından Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,milimetrik doğruluğu inceliyoruz. Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Dünyada ilk kez, Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,bebekler öğrenirken Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,MEG cihazıyla Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,onları kaydettik. Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu küçük Emma. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Altı aylık. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Kulağındaki kulaklıklardan Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:31.00,Default,,0000,0000,0000,,çeşitli dilleri dinliyor Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Görüyorsunuz ki, hareket edebiliyor. Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Başlıktaki ufak topaklarla Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,onun başını takip ediyoruz, Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,kısıtlanmadan, özgürce hareket edebiliyor. Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Bu teknik bir zoru başarmadır. Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne görüyoruz? Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebek beynini görüyoruz. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Bebek kendi dilinde bir sözcük duyunca Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,işitsel alanlar aydınlanır, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,ve hemen ardından beynin diğer alanlarıyla Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,koordine olmasını sağlayan uyumluluk ve Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,beynin bir tarafının diğerlerini aktifleştirmesini sağlayan Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,nedensellik, Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,ile ilgili olduğunu düşündüğümüz alanlar aydınlanır. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Çocukların Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,zihin gelişimi ile ilgili bilgilerin Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,muhteşem ve altın çağına giriyoruz. Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Çocukların beynini, Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,bir duyguyu deneyimlediklerinde, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,okuma ve konuşmayı öğrendiklerinde, Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,bir matematik problemini çözdüklerinde Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,bir fikirleri olduğunda görebileceğiz. Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Ve öğrenmede güçlük çeken çocuklar için beyin ile ilgili Dialogue: 0,0:09:24.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,müdahalelerde bulunabileceğiz. Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Tıpkı şair ve yazarların anlattığı gibi, Dialogue: 0,0:09:30.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,sanırım çocuk zihninin Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,harikulade açıklığını, Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,mutlak ve tam açıklığını, Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,görebileceğiz. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Çocukların beynini incelerken, Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,insan olmanın ne demek olduğuna dair Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,derin gerçekleri keşfedecek, Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:47.00,Default,,0000,0000,0000,,ve bu süreçte, Dialogue: 0,0:09:47.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,belki kendi zihnimizi de tüm hayat boyunca Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,öğrenmeye açık tutabiliriz. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Teşekkürler. Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,(Alkış)