0:00:11.505,0:00:14.094 Позвольте представить вам Грейс. 0:00:14.124,0:00:18.434 Грейс — это не настоящее её имя,[br]но её история абсолютно реальна. 0:00:18.774,0:00:22.054 Реальна как для неё, так и для[br]многих других мужчин и женщин. 0:00:23.234,0:00:28.798 Грэйс родилась и жила в Эфиопии,[br]у неё были муж и маленькая дочь. 0:00:29.746,0:00:33.764 Несколько лет назад[br]в её деревне произошло восстание. 0:00:34.196,0:00:38.464 И местное ополчение стало[br]грабить, насиловать, сжигать 0:00:38.464,0:00:40.693 и убивать всех без разбора. 0:00:41.544,0:00:44.519 Грэйс удалось спрятаться[br]и избежать этой резни. 0:00:45.723,0:00:49.514 Но её мужу и дочери не так повезло. 0:00:50.993,0:00:55.275 Оставшись без дома,[br]без денег и без семьи, 0:00:55.275,0:00:57.589 Грэйс решила покинуть деревню. 0:00:58.454,0:01:02.835 Она сводила концы с концами,[br]собирая на улице бутылки и пластик, 0:01:02.835,0:01:06.474 а затем продавала их за гроши,[br]чтобы не умереть с голоду. 0:01:08.705,0:01:11.673 Однажды на улице к ней подошёл мужчина, 0:01:11.673,0:01:13.830 который, казалось, понимал её ситуацию. 0:01:14.495,0:01:17.834 Они начали дружить,[br]и вскоре она стала ему доверять. 0:01:18.284,0:01:21.107 Казалось, он понимал,[br]через что она прошла, 0:01:21.112,0:01:25.686 и предложил ей возможность[br]убежать от всего этого, 0:01:25.915,0:01:28.732 начать всё заново, найти работу 0:01:28.782,0:01:32.619 и избавиться от воспоминаний,[br]связанных с этим местом. 0:01:33.173,0:01:35.764 Грэйс решила, что хуже быть уже не может, 0:01:35.764,0:01:38.245 и ухватилась за эту возможность. 0:01:39.065,0:01:43.005 Она не осознала,[br]что работа будет не в Эфиопии. 0:01:43.674,0:01:48.194 Она не поняла, что ей впервые[br]придётся лететь на самолёте. 0:01:48.626,0:01:51.764 И она не знала, что её продадут. 0:01:53.652,0:01:56.953 Грейс прилетела в Англию,[br]и её привезли на квартиру. 0:01:57.473,0:01:59.375 Её представили какому-то мужчине 0:01:59.375,0:02:02.296 и сказали, что она должна[br]во всём ему подчиняться. 0:02:03.656,0:02:06.153 Затем Грэйс заперли в той квартире, 0:02:06.153,0:02:09.229 и её ежедневно насиловали[br]мужчины, которые за это платили. 0:02:09.945,0:02:13.824 Она была изолирована,[br]не говорила по-английски 0:02:13.824,0:02:16.574 и не имела понятия,[br]куда обратиться за помощью. 0:02:17.253,0:02:20.720 Грэйс попала в ловушку[br]и оказалась в рабстве. 0:02:23.428,0:02:26.407 Рабство — это мощное слово. 0:02:26.415,0:02:28.966 Это торговое богатство цивилизации. 0:02:28.966,0:02:33.036 Даже такие города, как Лондон,[br]Ливерпуль, Бристоль и другие, 0:02:33.036,0:02:36.337 построены на глобальной рвботорговле. 0:02:36.986,0:02:40.945 Это слово сразу вызывает образы[br]трансатлантической торговли людьми 0:02:40.945,0:02:45.177 с кораблями рабов для сбора хлопка[br]и сахарного тростника на плантациях. 0:02:46.085,0:02:49.505 Многие из нас уверены,[br]что рабство отменили 0:02:49.505,0:02:52.066 под влиянием движения[br]Уильяма Уилберфорса. 0:02:52.066,0:02:57.795 Однако для ошеломляющего[br]количества людей — 46 миллионов — 0:02:58.095,0:03:01.184 рабство не закончилось[br]в историческом прошлом. 0:03:01.685,0:03:03.895 Это их настоящая реальность. 0:03:05.206,0:03:07.725 46 миллионов человек. 0:03:08.756,0:03:13.756 Это эквивалентно двум третям[br]населения Великобритании. 0:03:19.773,0:03:21.964 Однажды начав замечать рабство, 0:03:21.964,0:03:24.754 поражаешься, как оно связано[br]с нашей действительностью. 0:03:24.754,0:03:29.025 Вы могли видеть недавно в новостях,[br]что каждый десятый крупный 0:03:29.025,0:03:33.183 бразильский политик спонсируется[br]компаниями, связанными с работорговлей. 0:03:33.183,0:03:37.275 ИГИЛ продаёт язидских женщин[br]в сексуальное рабство. 0:03:38.705,0:03:42.095 В Ливии есть целые рынки рабов, 0:03:42.095,0:03:45.002 где человек стоит всего 400 долларов. 0:03:45.713,0:03:49.034 А также есть люди с ограниченными[br]возможностями выбора, 0:03:49.034,0:03:52.982 которых заставляют производить[br]для нас дешёвые товары. 0:03:53.476,0:03:57.932 Дети в Конго, добывающие минералы[br]для наших мобильных телефонов. 0:04:00.244,0:04:05.295 Женщины и девочки на фабриках[br]в Бангладеш, работая по 12 часов в день, 0:04:05.295,0:04:09.227 шьют одежду и делают аксессуары[br]всего за 16 пенсов в час. 0:04:12.532,0:04:17.054 Сборщики фруктов и овощей[br]целыми днями работают на полях, 0:04:17.054,0:04:19.298 обеспечивая нас всем необходимым. 0:04:20.486,0:04:24.854 Как только мы начинаем замечать рабство[br]и видеть, как оно связано с нашим бытом, 0:04:24.863,0:04:27.736 мы, наконец, начинаем осознавать, 0:04:27.736,0:04:30.558 что это та самая одежда, которую мы носим. 0:04:31.125,0:04:34.456 Это те помидоры,[br]которые лежат у нас на кухне. 0:04:34.846,0:04:36.605 И те самые мобильные телефоны, 0:04:36.605,0:04:40.048 которые мы носим[br]у себя в карманах или сумках. 0:04:42.445,0:04:46.335 Сегодня я хочу сделать невидимое видимым 0:04:46.335,0:04:49.112 и раскрыть вам глаза. 0:04:51.146,0:04:54.883 В прошлом году моя организация[br]проводила совместную операцию 0:04:54.883,0:04:56.881 с полицией Девона и Корнуолла. 0:04:56.881,0:05:01.117 Нас беспокоило то, что прямо здесь,[br]в Эксетере, на некоторых мойках машин 0:05:01.293,0:05:05.545 работали люди, которых явно[br]принуждали это делать. 0:05:05.755,0:05:08.651 Полиция заподозрила,[br]что они могут быть в рабстве, 0:05:08.651,0:05:11.204 и попросила нас посетить эти места. 0:05:12.035,0:05:16.874 На одной мойке нас встретили девять[br]взъерошенных выходцев из Румынии. 0:05:17.673,0:05:22.043 Они суетились, нервничали[br]и не желали с нами общаться. 0:05:22.464,0:05:26.223 Им сказали, что если они заговорят[br]с кем-нибудь, их депортируют. 0:05:26.706,0:05:28.644 Все они были гражданами ЕС. 0:05:28.644,0:05:31.526 Они даже не знали о тех правах,[br]которые им здесь полагались, 0:05:31.526,0:05:36.163 что они могли здесь[br]законно жить и законно работать. 0:05:37.024,0:05:40.765 Они рассказали нам, что им[br]платили всего пять фунтов в день. 0:05:41.155,0:05:44.334 Они работали при любой погоде,[br]семь дней в неделю 0:05:44.334,0:05:46.626 на мойках наших машин. 0:05:48.174,0:05:50.244 Затем они рассказали, 0:05:50.244,0:05:54.015 что на самом деле должны[br]тому человеку, который их сюда привёз: 0:05:54.215,0:05:57.493 деньги за дорогу, деньги за жильё 0:05:57.493,0:05:59.814 и даже за еду, которую они ели. 0:05:59.814,0:06:02.917 Мечтая устроиться на работу[br]и посылать деньги домой, 0:06:02.917,0:06:06.077 они попали в вечный круговорот долга. 0:06:06.989,0:06:09.445 Потом они отвели нас в своё жилище. 0:06:09.465,0:06:13.535 Теснота и ужасные условия: девять коек, 0:06:13.535,0:06:16.364 душ и туалет — это было неплохо, 0:06:16.364,0:06:19.083 только они не работали,[br]не были подключены. 0:06:19.083,0:06:23.386 А чтобы согреться, они держали[br]дверцу духовки открытой. 0:06:24.085,0:06:27.853 Спрятанные у всех на виду,[br]прямо здесь, в Эксетере. 0:06:28.807,0:06:31.314 И это происходит не только в Эксетере. 0:06:31.344,0:06:35.845 Это происходит во всех городах[br]по всей Великобритании. 0:06:38.285,0:06:42.945 Рабство — это превращение людей[br]в товар с целью их эксплуатации 0:06:42.945,0:06:44.784 и извлечения финансовой пользы. 0:06:45.134,0:06:48.694 Это право собственности,[br]которое ограничивает свободу 0:06:49.048,0:06:53.068 и правит с помощью физического[br]и психологического насилия. 0:06:53.684,0:06:56.975 Оно касается мужчин, женщин и детей. 0:06:57.375,0:07:00.894 Оно имеет много форм[br]и забирает всех без разбора. 0:07:00.894,0:07:03.788 Любой может быть продан и куплен. 0:07:04.733,0:07:09.525 Нищета, ограниченный доступ[br]к образованию, ограниченный выбор, 0:07:09.525,0:07:15.044 нестабильная политическая и социальная[br]обстановка, экономический развал и война. 0:07:16.144,0:07:18.413 Таких как Грейс, 0:07:18.413,0:07:22.083 таких как те парни, которых[br]я встретила на мойке машин, 0:07:22.833,0:07:26.665 заманили фальшивыми[br]обещаниями лучшей жизни. 0:07:28.365,0:07:31.693 Сегодняшнее рабство непохоже[br]на трансатлантическую торговлю рабами. 0:07:31.713,0:07:34.595 Никаких цепей и кандалов больше нет. 0:07:34.595,0:07:38.585 Но эти узы стали невидимыми[br]и от того ещё более опасными. 0:07:38.625,0:07:40.985 Психологические узы. 0:07:41.325,0:07:45.565 Рабство процветает за счёт[br]угроз, насилия и обмана. 0:07:45.595,0:07:49.790 Оно использует наиболее уязвимых[br]и злоупотребляет их слабостью. 0:07:53.136,0:07:58.164 Рынок рабства оценивается[br]в 150 миллиардов долларов. 0:07:58.594,0:08:03.503 Это больше прибыли Apple, Google,[br]Microsoft и Starbucks вместе взятых. 0:08:03.867,0:08:07.025 И больше экономик большинства государств. 0:08:07.833,0:08:11.871 Это самое быстрорастущее[br]международное злодеяние, 0:08:12.101,0:08:14.764 второе после торговли оружием. 0:08:15.715,0:08:19.764 Сегодня оно обогнало даже рынок[br]наркотиков, потому что людей 0:08:19.764,0:08:23.030 можно покупать[br]и перепродавать не один раз. 0:08:27.105,0:08:30.083 Точно определить количество[br]рабов в Великобритании 0:08:30.083,0:08:32.104 на самом деле очень сложно. 0:08:32.104,0:08:34.495 Статистика прошлого года сообщала, 0:08:34.495,0:08:37.815 что здесь, в Великобритании,[br]было 5 000 потенциальных жертв. 0:08:38.292,0:08:42.124 Эксперты считают, что реально[br]их количество гораздо выше. 0:08:43.325,0:08:47.665 5 000 мужчин, женщин и детей,[br]которых эксплуатируют 0:08:47.665,0:08:50.715 во всех видах в различных сферах. 0:08:51.094,0:08:53.540 Они прибыли из сотни разных стран, 0:08:54.224,0:08:56.294 среди которых лидируют три страны: 0:08:56.524,0:09:01.481 Албания, Вьетнам и сама Великобритания. 0:09:08.294,0:09:12.642 Эти люди собирают на полях нарциссы, 0:09:12.642,0:09:15.140 которые потом попадают[br]на полки наших магазинов. 0:09:15.395,0:09:18.289 Эти люди помогают чинить ваши дороги. 0:09:18.374,0:09:20.612 Возможно, они убирают ваши дома. 0:09:20.617,0:09:23.334 Эти люди работают в отелях. 0:09:23.445,0:09:27.195 Это они готовят ваше любимое[br]карри по пятницам вечером. 0:09:27.235,0:09:29.265 Это они приводят в порядок ваши ногти. 0:09:29.265,0:09:31.412 Это они моют ваши машины. 0:09:32.614,0:09:34.395 Я не говорю, что их всех 0:09:34.415,0:09:36.908 к этому принуждают против их желания. 0:09:36.924,0:09:40.162 И я не говорю, что все они[br]обязательно попадут в рабство. 0:09:40.162,0:09:43.366 Но я говорю о том,[br]что рабство было обнаружено 0:09:43.366,0:09:47.391 в каждом из этих секторов[br]прямо здесь, в Великобритании. 0:09:48.854,0:09:52.185 В рабстве к людям не относятся[br]как к уникальным личностям, 0:09:52.215,0:09:56.799 а лишь как к товару, с помощью[br]которого можно зарабатывать деньги. 0:09:59.174,0:10:02.636 Может быть, сейчас вы думаете:[br]«Что же я могу сделать?» 0:10:03.373,0:10:07.138 Вы можете заметить признаки[br]рабства в своём окружении. 0:10:07.664,0:10:11.214 Перед вами на экране[br]восемь основных индикаторов, 0:10:11.214,0:10:13.414 на которые вы можете обратить внимание. 0:10:13.553,0:10:17.694 А из историй, которые сегодня[br]я рассказала, вы также поймёте, 0:10:17.694,0:10:21.579 где рабство может существовать[br]и прятаться среди вашего окружения. 0:10:22.285,0:10:24.803 Это дом на вашей улице,[br]который посещают много людей 0:10:24.823,0:10:26.893 в любое время дня и ночи. 0:10:27.303,0:10:30.313 Это человек из персонала,[br]который не смотрит вам в глаза 0:10:30.313,0:10:32.576 и кажется замкнутым. 0:10:33.085,0:10:34.856 Это услуга, которую вы получаете, 0:10:34.856,0:10:37.439 но деньги приходит и собирает[br]какая-то третья сторона. 0:10:37.439,0:10:41.149 Все эти вещи могут быть[br]индикаторами рабства. 0:10:41.691,0:10:44.013 Думаю, мы часто сомневаемся. 0:10:44.022,0:10:46.341 Мы не уверены и боимся ошибиться. 0:10:46.847,0:10:50.219 Но Modern Slavery Helpline, наша[br]организация, может вам помочь. 0:10:50.440,0:10:56.060 Если у вас есть какие-либо сомнения,[br]если вы заметили что-то подозрительное, 0:10:56.310,0:10:58.018 звоните в Modern Slavery Helpline. 0:10:58.028,0:11:00.824 Там вам смогут помочь и дадут совет. 0:11:02.351,0:11:05.122 Если после услышанного сегодня[br]вы захотите действовать, 0:11:05.122,0:11:08.111 зайдите на наш вебсайт[br]Modern Slavery Footprint. 0:11:08.590,0:11:11.380 Этот вебсайт поможет вам понять, 0:11:11.380,0:11:14.600 как связаны ваши привычные[br]условия жизни с рынком рабства. 0:11:15.078,0:11:18.744 Вы сможете оценить,[br]сколько рабов трудятся на вас. 0:11:19.671,0:11:24.830 Мне стыдно признать, что после[br]всего, что я знаю и пытаюсь делать, 0:11:24.830,0:11:29.360 всё-таки ещё 38 рабов[br]работают в моём окружении. 0:11:30.811,0:11:34.929 Вооружившись этим знанием,[br]вы сможете подумать о том, 0:11:34.929,0:11:36.993 что можете сделать вы, 0:11:36.993,0:11:39.983 чтобы решить эту проблему в своей жизни. 0:11:42.941,0:11:46.656 Однажды хозяин Грейс[br]оставил дверь открытой. 0:11:47.350,0:11:49.098 Они забыли её запереть. 0:11:49.098,0:11:51.789 И она решила воспользоваться шансом. 0:11:52.887,0:11:56.242 Полиция привезла Грейс[br]к нам в Unseen Safe House, 0:11:56.242,0:12:00.083 где ее окружили заботой[br]и поддержкой, в которых она нуждалась. 0:12:01.009,0:12:04.731 Ей предоставили доктора,[br]помощь в восстановлении здоровья, 0:12:04.731,0:12:07.319 консультации и адвокатскую помощь. 0:12:08.048,0:12:11.190 Сегодня Грэйс живёт[br]независимо в нашем сообществе. 0:12:11.190,0:12:12.942 Она удивительная женщина. 0:12:12.947,0:12:15.789 Она изучает английский и не только это — 0:12:15.789,0:12:19.429 она волонтёр и помогает[br]другим женщинам, оказавшимся в беде. 0:12:20.309,0:12:23.961 Те парни с мойки машин —[br]пятеро из них отважились тогда 0:12:23.961,0:12:26.839 уехать вместе с нами и полицией. 0:12:27.181,0:12:29.900 Мы помогли им найти нормальное жильё 0:12:29.900,0:12:33.400 и позаботились о достойном[br]и безопасном трудоустройстве. 0:12:34.891,0:12:39.263 Мне хочется закончить сегодня[br]словами Уильяма Уилберфорса: 0:12:41.673,0:12:46.004 «Вы можете отвернуться,[br]но никогда уже не сможете 0:12:46.214,0:12:48.663 сказать, что вы не знали». 0:12:48.802,0:12:49.974 Спасибо. 0:12:50.014,0:12:52.390 (Аплодисменты)