0:00:00.760,0:00:04.096 Želim da vam govorim[br]o budućnosti medicine, 0:00:04.960,0:00:08.026 a pre nego što to uradim,[br]želeo bih da malo govorim o prošlosti. 0:00:09.080,0:00:12.696 Većim delom skorije istorije medicine, 0:00:12.720,0:00:16.536 razmišljali smo o bolestima i lečenju 0:00:16.560,0:00:19.936 u okvirima jako jednostavnog modela. 0:00:19.960,0:00:22.656 Zapravo, model je tako jednostavan 0:00:22.680,0:00:25.736 da ga možete rezimirati u šest reči: 0:00:25.760,0:00:29.840 imate bolest, uzmite pilulu, ubijte nešto. 0:00:31.080,0:00:35.816 E, sad, razlog dominantnosti ovog modela, 0:00:35.840,0:00:38.456 naravno, predstavlja[br]revolucija antibiotika. 0:00:38.480,0:00:41.656 Mnogi od vas možda ovo ne znaju,[br]ali upravo slavimo 0:00:41.680,0:00:45.736 stotu godinu od uvođenja antibiotika[br]u Sjedinjene Države. 0:00:45.760,0:00:47.376 Ipak, ono što znate 0:00:47.400,0:00:51.640 jeste da to uvođenje[br]nije bilo ništa manje nego transformišuće. 0:00:52.880,0:00:56.736 Imali ste hemikaliju,[br]bilo iz sveta prirode 0:00:56.760,0:00:59.496 ili veštački sintetizovanu u laboratoriji, 0:00:59.520,0:01:02.776 ona bi prolazila kroz vaše telo, 0:01:02.800,0:01:05.576 našla bi svoju metu, 0:01:05.600,0:01:07.256 naciljala bi svoju metu - 0:01:07.280,0:01:09.496 mikrob ili deo mikroba - 0:01:09.520,0:01:12.960 a zatim onesposobila i bravu i ključ 0:01:13.960,0:01:17.496 sa izuzetnom spretnošću,[br]izuzetnom specifičnošću. 0:01:17.520,0:01:21.816 Na kraju biste uzeli[br]prethodno fatalnu, smrtonosnu bolest - 0:01:21.840,0:01:24.976 upalu pluća, sifilis, tuberkulozu - 0:01:25.000,0:01:29.040 i pretvorili je u izlečivu bolest[br]ili bolest za koju postoji tretman. 0:01:30.080,0:01:31.560 Imate upalu pluća, 0:01:32.480,0:01:33.856 uzmete penicilin, 0:01:33.880,0:01:35.416 ubijete mikrobe 0:01:35.440,0:01:37.576 i izlečite bolest. 0:01:37.600,0:01:40.536 Toliko je bila zavodljiva ta ideja, 0:01:40.560,0:01:44.736 tako moćna metafora o bravi i ključu 0:01:44.760,0:01:46.296 i ubijanju nečega, 0:01:46.320,0:01:48.336 da se brzo probila kroz biologiju. 0:01:48.360,0:01:50.480 Bila je to transformacija[br]kao nijedna druga. 0:01:52.160,0:01:55.336 Zaista smo proveli poslednjih sto godina 0:01:55.360,0:01:58.816 pokušavajući da iznova i iznova[br]ponovimo taj model 0:01:58.840,0:02:00.079 kod neinfektivnih bolesti, 0:02:00.103,0:02:04.223 kod hroničnih bolesti poput dijabetesa,[br]hipertenzije i srčanih oboljenja. 0:02:05.120,0:02:08.759 Uspelo je, ali samo delimično. 0:02:09.120,0:02:10.776 Dozvolite da vam pokažem. 0:02:10.800,0:02:13.696 Znate, ako uzmete čitav univerzum 0:02:13.720,0:02:17.216 hemijskih reakcija u ljudskom telu, 0:02:17.240,0:02:20.536 svaku hemijsku reakciju[br]za koju je vaše telo sposobno, 0:02:20.560,0:02:23.050 većina ljudi misli[br]da je taj broj blizu miliona. 0:02:23.050,0:02:24.896 Recimo da je milion. 0:02:24.920,0:02:26.616 Da vas sada pitam, 0:02:26.640,0:02:29.296 koji broj ili deo reakcija 0:02:29.320,0:02:31.136 zaista može biti meta 0:02:31.160,0:02:35.976 čitave farmakopeje,[br]cele medicinske hemije? 0:02:36.000,0:02:38.040 Taj broj je 250. 0:02:39.680,0:02:42.216 Ostatak je u hemijskoj tami. 0:02:42.240,0:02:48.416 Drugim rečima, 0,025 posto[br]svih hemijskih reakcija u vašem telu 0:02:48.440,0:02:52.560 mogu postati meta[br]ovog mehanizma ključa i brave. 0:02:53.680,0:02:56.736 Znate, ako razmišljate[br]o ljudskoj fiziologiji 0:02:56.760,0:03:00.216 kao o ogromnoj globalnoj telefonskoj mreži 0:03:00.240,0:03:04.120 sa čvorovima i delovima u interakciji, 0:03:04.600,0:03:07.776 tada celokupna naša medicinska hemija 0:03:07.800,0:03:10.056 funkcioniše u jednom malom uglu 0:03:10.080,0:03:12.776 na ivici, spoljnoj ivici te mreže. 0:03:12.800,0:03:16.616 To bi bilo kao da je[br]čitava naša farmaceutska hemija 0:03:16.640,0:03:20.256 potporni operater u Vičiti, u Kanzasu, 0:03:20.256,0:03:23.500 koji petlja sa oko deset[br]ili petnaest telefonskih linija. 0:03:24.880,0:03:27.040 Pa, šta da radimo u vezi sa ovom idejom? 0:03:28.160,0:03:30.520 Šta ako bismo reorganizovali ovaj pristup? 0:03:32.080,0:03:35.456 U stvari, ispostavilo se[br]da nam svet prirode 0:03:35.480,0:03:40.536 daje nagoveštaj kako bismo mogli[br]razmišljati o bolestima 0:03:40.560,0:03:42.216 na potpuno drugačiji način, 0:03:42.240,0:03:45.960 umesto zaraze, lekova, meta. 0:03:47.080,0:03:50.456 Zapravo, svet prirode je organizovan[br]hijerarhijski prema gore, 0:03:50.480,0:03:52.336 nije usmeren nadole, već nagore, 0:03:52.360,0:03:58.600 a započinjemo samoregulišućom,[br]poluautonomnom jedinicom zvanom ćelija. 0:03:59.640,0:04:02.856 Te samoregulišuće, poluautonomne jedinice 0:04:02.880,0:04:07.696 dovode do samoregulišućih,[br]poluautonomnih jedinica zvanih organi, 0:04:07.720,0:04:10.720 a ti organi se sjedinjuju[br]da bi formirali ono što se zovu ljudi, 0:04:11.920,0:04:15.816 a ti organizmi na kraju žive u sredinama 0:04:15.840,0:04:19.440 koje su delom samoregulišuće,[br]a delom poluautonomne. 0:04:20.790,0:04:23.736 Ono što je fino u vezi sa ovom šemom,[br]ovom hijerarhijskom šemom 0:04:23.760,0:04:26.456 koja se izgrađuje nagore umesto nadole, 0:04:26.480,0:04:29.856 je to što nam omogućava[br]da razmišljamo o bolestima 0:04:29.880,0:04:31.214 na donekle drugačiji način. 0:04:32.400,0:04:34.520 Uzmite bolest poput raka. 0:04:36.120,0:04:37.416 Od 1950-ih godina, 0:04:37.440,0:04:42.967 pokušavali smo zaista očajnički[br]da model ključa i brave primenimo na raku. 0:04:42.991,0:04:45.880 Pokušavali smo da ubijemo ćelije 0:04:45.905,0:04:50.252 koristeći mnoštvo hemoterapija[br]ili usmerenih terapija, 0:04:50.276,0:04:52.530 i kao što je većini poznato,[br]to je uspelo. 0:04:52.530,0:04:54.532 Uspelo je kod bolesti[br]kao što je leukemija. 0:04:54.552,0:04:56.976 Uspelo je kod nekih oblika raka dojke, 0:04:57.000,0:05:00.736 ali na kraju stignete[br]do gornje granice tog pristupa. 0:05:00.760,0:05:03.256 Tek smo poslednjih desetak godina 0:05:03.280,0:05:06.416 počeli da razmišljamo[br]o korišćenju imunog sistema, 0:05:06.440,0:05:09.536 setivši se da ćelije raka[br]u stvari ne rastu u vakuumu. 0:05:09.560,0:05:11.616 Zapravo rastu u ljudskom organizmu. 0:05:11.640,0:05:13.936 A da li možete koristiti[br]organizmički kapacitet, 0:05:13.960,0:05:17.103 činjenicu da ljudska bića imaju[br]imuni sistem, da biste napali rak? 0:05:17.127,0:05:18.590 Naime, to je dovelo 0:05:18.590,0:05:22.480 do nekih od najspektakularnijih[br]novih lekova protiv raka. 0:05:22.480,0:05:25.814 Konačno, tu je nivo okruženja, zar ne? 0:05:26.160,0:05:29.136 Znate, mi ne mislimo o raku[br]kao o menjanju sredine. 0:05:29.160,0:05:34.056 Dozvolite da vam dam primer[br]duboko karcinogenog okruženja. 0:05:34.080,0:05:35.280 Zove se zatvor. 0:05:36.160,0:05:41.296 Uzmite usamljenost, uzmite depresiju,[br]uzmite pritvaranje, 0:05:41.320,0:05:42.520 i tome dodajte, 0:05:43.400,0:05:45.960 urolan u malo belo parče papira, 0:05:47.000,0:05:50.776 jedan od najsnažnijih neurostimulansa[br]za koje znamo, zvani nikotin, 0:05:50.800,0:05:55.736 i tome dodate jednu od najjačih[br]zavisničkih supstanci za koje znate, 0:05:55.760,0:05:58.556 i imate prokancerogeno okruženje. 0:05:59.520,0:06:01.976 Možete imati i antikarcinogena okruženja. 0:06:02.000,0:06:04.696 Postoje pokušaji stvaranja sredina, 0:06:04.720,0:06:07.482 menjanja hormonalne sredine[br]za rak dojke, na primer. 0:06:08.370,0:06:10.430 Pokušavamo da menjamo[br]metaboličko okruženje 0:06:10.430,0:06:11.880 kod drugih oblika raka. 0:06:11.880,0:06:14.296 Ili uzmite drugu bolest,[br]kao što je depresija. 0:06:14.320,0:06:16.976 Opet, radeći nagore, 0:06:17.000,0:06:21.016 od 60-ih i 70-ih godina smo pokušavali,[br]takođe očajnički, 0:06:21.040,0:06:25.216 da isključimo molekule[br]koji deluju između nervnih ćelija - 0:06:25.240,0:06:27.416 serotonin, dopamin - 0:06:27.440,0:06:30.216 i pokušavali da tako izlečimo depresiju,[br]i to je uspevalo, 0:06:30.216,0:06:31.720 ali je onda doseglo granicu. 0:06:33.000,0:06:35.620 Sada znamo da je verovatno[br]ono što mora da se uradi - 0:06:35.644,0:06:38.616 promeniti fiziologiju organa, mozga, 0:06:38.640,0:06:40.690 prespojiti ga, preoblikovati ga, 0:06:40.690,0:06:43.350 i to, naravno, znamo[br]jer je studija za studijom pokazala 0:06:43.350,0:06:45.185 da terapija razgovorom upravo to čini, 0:06:45.185,0:06:46.785 i studija za studijom je pokazala 0:06:46.795,0:06:50.330 da je terapija razgovorom[br]u kombinaciji sa lekovima, pilulama, 0:06:50.330,0:06:53.169 zapravo mnogo delotvornija[br]nego bilo koje od ta dva zasebno. 0:06:53.840,0:06:57.416 Možemo li zamisliti obuhvatnije okruženje[br]koje će promeniti depresiju? 0:06:57.440,0:07:01.496 Možete li da blokirate signale[br]koji izazivaju depresiju? 0:07:01.520,0:07:07.000 Još jednom, krećući se nagore[br]ovim hijerahijskim lancem organizacije. 0:07:07.760,0:07:10.456 Možda ovde zapravo u pitanju 0:07:10.480,0:07:13.736 nije lek sam po sebi, već metafora. 0:07:13.760,0:07:15.816 Umesto ubijanja nečega, 0:07:15.840,0:07:19.536 u slučaju velikih hroničnih[br]degenerativnih oboljenja - 0:07:19.560,0:07:22.970 otkazivanja bubrega, dijabetesa,[br]hipertenzija, artroze - 0:07:22.970,0:07:26.652 možda je ono što zaista treba da uradimo[br]promena metafore na uzgajanje nečega, 0:07:26.676,0:07:28.616 a to je ključ, možda, 0:07:28.640,0:07:31.136 za preformulisanje[br]našeg razmišljaja o medicini. 0:07:31.160,0:07:34.616 E, sad, ta ideja o menjanju, 0:07:34.640,0:07:36.976 stvaranju preokreta[br]u percepciji, takoreći, 0:07:37.000,0:07:40.130 ugnezdila se kod mene[br]na vrlo ličan način pre oko 10 godina. 0:07:40.130,0:07:41.090 Pre oko 10 godina - 0:07:41.090,0:07:43.120 bavio sam se trčanjem većim delom života - 0:07:43.120,0:07:44.936 otišao sam na trčanje u subotu ujutu. 0:07:44.936,0:07:48.006 Vratio sam se i probudio se[br]i bukvalno nisam mogao da se pomerim. 0:07:48.006,0:07:49.816 Moje desno koleno je bilo natečeno 0:07:49.840,0:07:53.360 i mogli ste da čujete[br]to zlokobno krckanje kost o kost. 0:07:54.240,0:07:56.440 Jedna od privilegija lekara 0:07:56.440,0:07:59.160 je da ste možete da zatražite[br]svoju magnetnu rezonancu. 0:07:59.160,0:08:01.430 Sledeće nedelje sam otišao[br]na magnetnu rezonancu 0:08:01.430,0:08:03.160 i to je ovako izgledalo. 0:08:03.160,0:08:07.456 U suštini, meniskus hrskavice[br]koji se nalazi između kostiju 0:08:07.480,0:08:10.896 bio je potpuno iskidan,[br]a sama kost je bila oštećena. 0:08:10.920,0:08:13.376 Ako me gledate sa sažaljenjem, 0:08:13.400,0:08:15.216 da vam kažem nekoliko činjenica. 0:08:15.240,0:08:19.416 Ako bih odveo na magnetnu rezonancu[br]svaku osobu u ovoj publici, 0:08:19.440,0:08:21.746 60 procenata vas bi pokazivalo znake 0:08:21.746,0:08:24.296 ovakvog propadanja kostiju i hrskavice. 0:08:24.320,0:08:28.096 Osamdeset pet posto[br]svih žena do 70. godine 0:08:28.120,0:08:31.376 pokazuje znake umerene do ozbiljne[br]degeneracije hrskavice, 0:08:31.400,0:08:33.530 a 50 do 60 procenata muškaraca[br]u ovoj publici 0:08:33.530,0:08:35.056 takođe bi imalo takve simptome. 0:08:35.080,0:08:36.966 Dakle, ovo je veoma učestalo oboljenje. 0:08:36.966,0:08:38.976 Druga prednost koju imaju lekari 0:08:39.000,0:08:42.135 je da mogu da eksperimentišu[br]sa svojim tegobama. 0:08:42.159,0:08:44.376 Dakle, pre oko 10 godina smo započeli, 0:08:44.400,0:08:46.760 doneli smo ovaj proces u laboratoriju 0:08:46.760,0:08:48.966 i započeli smo[br]sa jednostavnim eksperimentima, 0:08:48.966,0:08:51.466 pokušavajući mehanički[br]da popravimo ovu degeneraciju. 0:08:51.466,0:08:56.176 Pokušali smo da ubrizgavamo hemikalije[br]u kolena životinja 0:08:56.200,0:08:58.856 da bismo probali da preokrenemo[br]propadanje hrskavice, 0:08:58.880,0:09:03.416 i da rezimiramo ukratko[br]veoma dug i bolan proces, 0:09:03.440,0:09:05.216 u suštini se to svelo ni na šta. 0:09:05.240,0:09:06.440 Ništa se nije dogodilo. 0:09:06.880,0:09:11.550 Zatim, pre oko sedam godina, imali smo[br]studenta istraživača iz Australije. 0:09:11.550,0:09:13.115 Dobra stvar kod Australijanaca 0:09:13.115,0:09:16.521 je da su navikli[br]da posmatraju svet naopako. 0:09:16.546,0:09:17.703 (Smeh) 0:09:17.727,0:09:21.816 Tako mi je Den predložio: „Znaš,[br]možda nije u pitanju mehanički problem. 0:09:21.840,0:09:25.840 Možda nije hemijski problem.[br]Možda je problem matičnih ćelija.“ 0:09:27.760,0:09:29.656 Drugim rečima, imali smo dve hipoteze. 0:09:29.680,0:09:33.496 Broj jedan, postoji tako nešto[br]kao skeletne matične ćelije - 0:09:33.520,0:09:37.040 skeletne matične ćelije koje grade[br]čitav skelet kičmenjaka, 0:09:37.064,0:09:39.240 kosti, hrskavicu[br]i vlaknaste elemente skeleta, 0:09:39.240,0:09:41.260 baš kao što postoje matične ćelije u krvi, 0:09:41.260,0:09:43.769 baš kao što postoje[br]matične ćelije u nervnom sistemu. 0:09:43.769,0:09:47.474 I pod dva, da možda je degeneracija[br]ili disfunkcija ovih matičnih ćelija 0:09:47.474,0:09:51.056 ono što izaziva kostohondralni artritis,[br]vrlo učestalu bolest. 0:09:51.080,0:09:54.296 Dakle, pitanje je zapravo,[br]da li smo tragali za pilulom 0:09:54.320,0:09:56.936 kada je u stvari trebalo[br]da tragamo za ćelijom. 0:09:56.960,0:09:59.816 Stoga smo preokrenuli naše modele 0:09:59.840,0:10:02.960 i počeli da tragamo[br]za skeletnim matičnim ćelijama. 0:10:03.560,0:10:06.056 Da ponovo skratimo priču, 0:10:06.080,0:10:09.000 pre oko pet godina pronašli smo te ćelije. 0:10:09.800,0:10:12.060 One žive unutar skeleta. 0:10:12.060,0:10:15.216 Ovde je šematski prikaz,[br]a potom i prava fotografija jedne od njih. 0:10:15.240,0:10:20.236 Belo na slici je kost, a te crvene kolone[br]koje vidite i žute ćelije 0:10:20.240,0:10:23.496 su ćelije koje su nastale[br]iz samo jedne skeletne matične ćelije - 0:10:23.520,0:10:26.816 kolone hrskavice, kolone kostiju[br]koje proizilaze iz samo jedne ćelije. 0:10:26.840,0:10:30.136 Ove ćelije su fascinantne.[br]Imaju četiri svojstva. 0:10:30.160,0:10:33.936 Prvo je da žive gde se to i očekuje. 0:10:33.960,0:10:36.336 Žive baš ispod površine kosti, 0:10:36.360,0:10:37.896 ispod hrskavice. 0:10:37.920,0:10:40.540 Znate, u biologiji[br]se sve vrti oko lokacije. 0:10:40.564,0:10:44.816 Pređu u odgovarajuća područja[br]i formiraju kost i hrskavicu. 0:10:44.840,0:10:46.096 To je prvo svojstvo. 0:10:46.120,0:10:47.330 Evo zanimljivog svojstva. 0:10:47.330,0:10:50.080 Možete da ih izvadite[br]iz skeleta kičmenjaka, 0:10:50.080,0:10:52.870 možete da ih kultivišete[br]u petrijevoj šolji u laboratoriji, 0:10:52.870,0:10:54.936 a one strašno žele da formiraju hrskavicu. 0:10:54.960,0:10:57.646 Sećate se kako nikako nismo mogli[br]da formiramo hrskavicu? 0:10:57.646,0:10:59.805 Ove ćelije užasno žele[br]da formiraju hrskavicu. 0:10:59.805,0:11:02.655 One formiraju naslage hrskavice oko sebe. 0:11:02.680,0:11:04.296 One su takođe, broj tri, 0:11:04.320,0:11:08.496 najefikasniji remonteri preloma[br]sa kojima smo se ikada susreli. 0:11:08.520,0:11:11.816 Ovo je mala kost,[br]kost miša koju smo prelomili 0:11:11.840,0:11:13.376 i zatim pustili da sama zaceli. 0:11:13.400,0:11:16.416 Ove matične ćelije su došle[br]i popravile kost, žuto na slici, 0:11:16.440,0:11:19.056 hrskavica je belo, skoro u potpunosti. 0:11:19.080,0:11:22.616 Toliko da, ako ih obeležite[br]fluorescentnom bojom, 0:11:22.640,0:11:26.376 možete da ih posmatrate[br]kao vrstu čudnog ćelijskog lepka 0:11:26.400,0:11:28.220 koji dolazi u oblast preloma, 0:11:28.220,0:11:31.256 popravljajući ga lokalno[br]i zatim zaustavljajući njegovo dejstvo. 0:11:31.280,0:11:33.616 E sad, četvrto je najkobnije, 0:11:33.640,0:11:37.776 a to je da njihov broj naglo opada, 0:11:37.800,0:11:42.496 strmoglavo, desetostruko,[br]pedesetostruko, dok starimo. 0:11:42.520,0:11:44.096 Dakle, ono što se zapravo desilo 0:11:44.120,0:11:46.976 je da smo pronašli perceptivni preokret. 0:11:47.000,0:11:49.736 Krenuli smo u potragu za pilulama 0:11:49.760,0:11:52.256 a završili s pronalaženjem teorija. 0:11:52.280,0:11:53.496 Na neki način, 0:11:53.520,0:11:56.136 upecali smo se ponovo na ovu ideju: 0:11:56.160,0:11:58.930 ćelije, organizmi, sredine, 0:11:58.930,0:12:01.736 jer kako smo sada razmišljali[br]o koštanim matičnim ćelijama, 0:12:01.736,0:12:05.600 razmišljali smo o artritisu[br]u smislu ćelijske bolesti. 0:12:05.600,0:12:08.000 Zatim je sledeće pitanje bilo[br]da li postoje organi? 0:12:08.000,0:12:10.389 Da li možete ovo da izgradite[br]kao organ izvan tela? 0:12:10.413,0:12:14.256 Možete li da usadite hrskavicu[br]u oblast povrede? 0:12:14.280,0:12:16.256 I možda najinteresantnije, 0:12:16.280,0:12:18.656 možete li da doprete iznad[br]i stvorite sredine? 0:12:18.680,0:12:21.736 Znate, poznato nam je[br]da vežbanje preoblikuje kosti, 0:12:21.760,0:12:24.176 ali dajte, niko od nas neće da vežba. 0:12:24.200,0:12:29.376 Možete li da zamislite načine[br]da se kosti pasivno pune i prazne 0:12:29.400,0:12:34.216 tako da možete da iznova stvarate[br]ili regenerišete hrskavicu koja propada? 0:12:34.240,0:12:36.621 Možda je zanimljivije i važnije 0:12:36.645,0:12:40.096 pitanje da li možete primeniti[br]ovaj model globalnije izvan medicine. 0:12:40.120,0:12:43.050 Nije u pitanju, kao što sam već rekao, 0:12:43.050,0:12:45.640 ubijanje nečega, već uzgajanje nečega. 0:12:46.280,0:12:51.096 To pokreće niz, rekao bih,[br]nekih od najzanimljivijih pitanja 0:12:51.120,0:12:53.640 o tome kako ćemo razmišljati[br]o lekovima u budućnosti. 0:12:55.040,0:12:57.920 Da li bi vaš lek[br]mogla biti ćelija, a ne pilula? 0:12:58.840,0:13:01.216 Kako bismo uzgajali te ćelije? 0:13:01.240,0:13:04.256 Šta bismo uradili da zaustavimo[br]maligni rast ovih ćelija? 0:13:04.280,0:13:08.176 Čuli smo za probleme neobuzdanog rasta. 0:13:08.200,0:13:10.976 Da li bismo mogli da ugradimo[br]suicidne gene u te ćelije 0:13:11.000,0:13:13.020 da ih sprečimo da rastu? 0:13:13.040,0:13:16.976 Da li bi vaš lek mogao biti organ[br]koji je stvoren izvan tela 0:13:17.000,0:13:18.936 i zatim ugrađen u telo? 0:13:18.960,0:13:21.696 Da li bi to moglo da zaustavi[br]deo propadanja? 0:13:21.720,0:13:23.625 Šta ako organ mora da ima memoriju? 0:13:23.649,0:13:28.416 U slučajevima bolesti nervnog sistema,[br]neki od tih organa su imali memoriju. 0:13:28.440,0:13:30.896 Kako bismo mogli[br]da ponovo ugradimo tu memoriju? 0:13:30.920,0:13:32.736 Možemo li da skladištimo te organe? 0:13:32.760,0:13:36.723 Da li bi svaki organ morao da bude stvoren[br]za pojedinačno ljudsko biće i vraćen? 0:13:38.520,0:13:41.020 I možda najzagonetnije, 0:13:41.020,0:13:42.970 da li bi vaš lek mogla da bude sredina? 0:13:43.920,0:13:45.946 Da li biste mogli da patentirate sredinu? 0:13:45.946,0:13:49.296 Znate, u svakoj kulturi, 0:13:49.320,0:13:52.256 šamani su koristili okruženje kao lek. 0:13:52.280,0:13:54.600 Da li možemo to da zamislimo[br]u našoj budućnosti? 0:13:56.080,0:13:59.456 Dosta sam govorio o modelima.[br]Započeo sam ovaj govor modelima. 0:13:59.480,0:14:02.176 Dopustite mi da završim mislima[br]o izgradnji modela. 0:14:02.200,0:14:04.296 To je ono što mi radimo kao naučnici. 0:14:04.320,0:14:07.616 Znate, kada arhitekta napravi model, 0:14:07.640,0:14:10.936 on ili ona pokušava[br]da vam pokaže svet u malom, 0:14:10.960,0:14:13.856 a kada naučnik pravi model, 0:14:13.880,0:14:16.404 on ili ona pokušava da vam pokaže[br]svet kroz metaforu. 0:14:17.600,0:14:21.456 On ili ona pokušava da stvori[br]novi način sagledavanja stvari. 0:14:21.480,0:14:25.600 Prvo je promena razmere.[br]Drugo je promena percepcije. 0:14:26.920,0:14:31.856 E, sad, antibiotici su stvorili[br]takvu perceptivnu promenu 0:14:31.880,0:14:35.696 u našem načinu razmišljanja o medicini[br]koji je zaista obojen, iskrivljen, 0:14:35.720,0:14:39.640 vrlo uspešno, tako smo razmišljali[br]o medicini poslednjih sto godina. 0:14:40.400,0:14:44.816 Ipak, u budućnosti su nam potrebni[br]novi modeli za razmišljanje o medicini. 0:14:44.840,0:14:46.320 O tome se radi. 0:14:47.480,0:14:50.816 Znate, prisutna je popularna fraza 0:14:50.840,0:14:54.816 da je razlog zbog kojeg nismo ostvarili[br]transformišući uticaj 0:14:54.840,0:14:56.816 u lečenju bolesti 0:14:56.840,0:14:59.696 taj da nemamo dovoljno jake lekove, 0:14:59.720,0:15:01.080 i to je delom istina. 0:15:02.120,0:15:03.616 Ipak, možda je pravi razlog 0:15:03.640,0:15:06.840 da nemamo dovoljno jake[br]načine razmišljanja o lekovima. 0:15:08.560,0:15:10.976 Svakako je istina 0:15:11.000,0:15:14.776 da bi bilo lepo imati nove lekove, 0:15:14.800,0:15:19.456 ali možda ono što je zaista u igri[br]leži na trima nedodirljivim krajevima: 0:15:19.480,0:15:23.296 mehanizmima, modelima, metaforama. 0:15:23.320,0:15:24.656 Hvala. 0:15:24.680,0:15:28.120 (Aplauz) 0:15:33.600,0:15:37.016 Kris Anderson:[br]Baš mi se dopada ova metafora. 0:15:37.040,0:15:38.576 Kako se to povezuje? 0:15:38.600,0:15:41.736 Dosta se priča u oblasti tehnologije 0:15:41.760,0:15:43.896 o personalizaciji lekova, 0:15:43.920,0:15:47.336 da imamo sve te podatke[br]i da će medicinski tretmani u budućnosti 0:15:47.360,0:15:51.856 biti posebno prilagođeni za vas,[br]za vaš genom, vaš aktuelni kontekst. 0:15:51.880,0:15:55.816 Da li to važi za ovaj model koji vi imate? 0:15:55.840,0:15:58.190 Sidarta Makhardži:[br]To je vrlo zanimljivo pitanje. 0:15:58.190,0:16:00.696 Dosta smo razmišljali[br]o personalizaciji medicine 0:16:00.720,0:16:02.256 u pogledu genomike. 0:16:02.280,0:16:04.856 Zato što je gen[br]tako dominantna metafora, 0:16:04.880,0:16:07.856 opet, da upotrebim tu istu reč,[br]u današnjoj medicini, 0:16:07.880,0:16:11.616 smatramo da će genom biti pokretač[br]personalizacije medicine. 0:16:11.640,0:16:14.736 Naravno, genom je samo kraj 0:16:14.760,0:16:18.576 dugog lanca bića, takoreći. 0:16:18.600,0:16:22.416 Prva organizovana jedinica[br]na tom lancu bića je ćelija. 0:16:22.440,0:16:25.416 Dakle, ako ćemo to zaista tako izneti[br]u medicini, 0:16:25.440,0:16:28.256 moramo da razmišljamo[br]o personalizaciji ćelijskih terapija, 0:16:28.280,0:16:31.456 a zatim i personalizaciji[br]organskih ili organizmičkih terapija, 0:16:31.480,0:16:35.296 na kraju personalizujući[br]terapije izlaganja za okruženje. 0:16:35.320,0:16:37.650 Dakle, ja mislim da u svakoj fazi, znate - 0:16:37.650,0:16:40.856 postoji ona metafora sa kornjačama[br]koje se pružaju sve do kraja. 0:16:40.880,0:16:43.261 Pa, ovde to važi za personalizaciju. 0:16:43.285,0:16:46.176 KA: Dakle, kada kažete[br]da ćelija može biti lek, 0:16:46.200,0:16:48.016 a ne pilula, 0:16:48.040,0:16:50.090 govorite potencijalno[br]o sopstvenim ćelijama. 0:16:50.090,0:16:52.696 SM: Apsolutno.[br]KA: Dakle, preobraćene u matične ćelije, 0:16:52.720,0:16:57.686 možda testirane u odnosu na razne lekove[br]ili tako nešto, i pripremljene. 0:16:57.686,0:16:59.816 SM: I nema možda. To je ono što radimo. 0:16:59.840,0:17:03.576 To je ono što se dešava, i zapravo,[br]polako se krećemo, 0:17:03.600,0:17:07.320 ne udaljavamo se od genomike[br]već je ugrađujemo 0:17:07.320,0:17:10.070 u ono što nazivamo[br]sistemima sa više poretka, 0:17:10.070,0:17:12.200 poluautonomnim, samoregulišućim sistemima, 0:17:12.200,0:17:14.816 kao što su ćelije, organi, sredine. 0:17:14.829,0:17:16.207 KA: Mnogo vam hvala. 0:17:16.227,0:17:17.817 SM: Sa zadovoljstvom. Hvala. 0:17:17.817,0:17:19.534 (Aplauz)