[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.79,0:00:05.13,Default,,0000,0000,0000,,Искам да говоря за бъдещето на медицината. Dialogue: 0,0:00:05.13,0:00:09.83,Default,,0000,0000,0000,,Но преди това нека ви кажа \Nмалко за миналото. Dialogue: 0,0:00:09.83,0:00:13.26,Default,,0000,0000,0000,,През по-голямата част от \Nсъвременната история на медицината Dialogue: 0,0:00:13.26,0:00:17.16,Default,,0000,0000,0000,,мислехме за болестите и лечението Dialogue: 0,0:00:17.16,0:00:20.79,Default,,0000,0000,0000,,опирайки се на един много \Nопростен модел. Dialogue: 0,0:00:20.79,0:00:23.66,Default,,0000,0000,0000,,Моделът е толкова опростен, Dialogue: 0,0:00:23.66,0:00:25.85,Default,,0000,0000,0000,,че можем да го обобщим с шест думи: Dialogue: 0,0:00:25.85,0:00:31.39,Default,,0000,0000,0000,,имате болести, взимате хапчета, \Nубивате нещо. Dialogue: 0,0:00:31.39,0:00:36.34,Default,,0000,0000,0000,,Причината този модел да е доминиращ Dialogue: 0,0:00:36.34,0:00:39.36,Default,,0000,0000,0000,,е антибиотичната революция. Dialogue: 0,0:00:39.36,0:00:41.79,Default,,0000,0000,0000,,Много от вас може би не знаят това, \Nно празнуваме Dialogue: 0,0:00:41.79,0:00:46.13,Default,,0000,0000,0000,,стотната година от въвеждането \Nна антибиотиците в САЩ. Dialogue: 0,0:00:46.13,0:00:48.93,Default,,0000,0000,0000,,Но това, което знаете, Dialogue: 0,0:00:48.93,0:00:53.75,Default,,0000,0000,0000,,е че това въвеждане \Nе трансформирало разбиранията. Dialogue: 0,0:00:53.75,0:00:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Имате химикал - \Nс естествен природен произход Dialogue: 0,0:00:57.51,0:00:59.69,Default,,0000,0000,0000,,или изкуствено синтезиран \Nв лабораторията - Dialogue: 0,0:00:59.69,0:01:03.23,Default,,0000,0000,0000,,който ще премине през тялото Ви, Dialogue: 0,0:01:03.23,0:01:05.93,Default,,0000,0000,0000,,ще намери целта си,\N Dialogue: 0,0:01:05.93,0:01:07.78,Default,,0000,0000,0000,,ще я атакува -\N Dialogue: 0,0:01:07.78,0:01:11.91,Default,,0000,0000,0000,,микроб или част от микроб-\Nи ще блокира модела Dialogue: 0,0:01:11.91,0:01:14.92,Default,,0000,0000,0000,,на структурно съответствие \N"ключ-ключалка" Dialogue: 0,0:01:14.92,0:01:18.46,Default,,0000,0000,0000,,(lock-and-key теория на Фишер) \Nмного умело и прецизно. Dialogue: 0,0:01:18.46,0:01:22.20,Default,,0000,0000,0000,,Така болести, които преди са смятани\Nза смъртоносни, Dialogue: 0,0:01:22.20,0:01:25.29,Default,,0000,0000,0000,,като например пневмония, \Nсифилис, туберколоза, Dialogue: 0,0:01:25.29,0:01:30.99,Default,,0000,0000,0000,,стават лечими. Dialogue: 0,0:01:30.99,0:01:33.22,Default,,0000,0000,0000,,Имате пневмония, Dialogue: 0,0:01:33.22,0:01:34.31,Default,,0000,0000,0000,,взимате пеницилин, Dialogue: 0,0:01:34.31,0:01:35.81,Default,,0000,0000,0000,,убивате микробите Dialogue: 0,0:01:35.81,0:01:38.35,Default,,0000,0000,0000,,и лекувате заболяването. Dialogue: 0,0:01:38.35,0:01:40.99,Default,,0000,0000,0000,,Тази идея е била толкова съблазнителна, Dialogue: 0,0:01:40.99,0:01:46.43,Default,,0000,0000,0000,,а метафората за механизма за отключване\Nи за това да се убие нещо Dialogue: 0,0:01:46.43,0:01:48.98,Default,,0000,0000,0000,,толкова силна, Dialogue: 0,0:01:48.98,0:01:50.31,Default,,0000,0000,0000,,че е разтърсила из основи биологията. Dialogue: 0,0:01:50.31,0:01:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Трансформация като никоя друга. Dialogue: 0,0:01:52.70,0:01:55.57,Default,,0000,0000,0000,,Прекарали сме последните 100 години Dialogue: 0,0:01:55.57,0:01:59.12,Default,,0000,0000,0000,,опитвайки се да репликираме модела\Nнееднократно Dialogue: 0,0:01:59.12,0:02:00.42,Default,,0000,0000,0000,,с неинфекциозните болести, Dialogue: 0,0:02:00.42,0:02:05.31,Default,,0000,0000,0000,,с хроничните заболявания като диабет, \Nхипертония и сърдечни болести. Dialogue: 0,0:02:05.31,0:02:10.43,Default,,0000,0000,0000,,Имали сме успех, но само частично. Dialogue: 0,0:02:10.43,0:02:11.81,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви покажа. Dialogue: 0,0:02:11.81,0:02:14.61,Default,,0000,0000,0000,,Ако разгледаме цялата съвкупност Dialogue: 0,0:02:14.61,0:02:17.58,Default,,0000,0000,0000,,от химични реакции \Nв човешкото тяло, Dialogue: 0,0:02:17.58,0:02:20.82,Default,,0000,0000,0000,,всяка химична реакция, \Nна която тялото Ви е способно, Dialogue: 0,0:02:20.82,0:02:25.32,Default,,0000,0000,0000,,повечето хора си мислят,\Nче е от порядъка на милион. Dialogue: 0,0:02:25.32,0:02:27.32,Default,,0000,0000,0000,,Да кажем, че е милион. Dialogue: 0,0:02:27.32,0:02:29.19,Default,,0000,0000,0000,,А сега се питате Dialogue: 0,0:02:29.19,0:02:32.19,Default,,0000,0000,0000,,колко или каква част от реакциите Dialogue: 0,0:02:32.19,0:02:34.96,Default,,0000,0000,0000,,всъщност могат да бъдат обект Dialogue: 0,0:02:34.96,0:02:36.100,Default,,0000,0000,0000,,на цялата фармакопея,\Nцялата медицинска химия? Dialogue: 0,0:02:36.100,0:02:40.30,Default,,0000,0000,0000,,Числото е 250. Dialogue: 0,0:02:40.30,0:02:43.83,Default,,0000,0000,0000,,Всичко останало е химична тъмнина. Dialogue: 0,0:02:43.83,0:02:48.78,Default,,0000,0000,0000,,С други думи 0.025 %\Nот всички химични реакции в тялото Ви Dialogue: 0,0:02:48.78,0:02:54.12,Default,,0000,0000,0000,,са обект на блокиране на \N"механизма на отключване lock-and-key". Dialogue: 0,0:02:54.12,0:02:57.24,Default,,0000,0000,0000,,Ако мислим \Nза човешката физиология Dialogue: 0,0:02:57.24,0:03:00.82,Default,,0000,0000,0000,,като за огромна световна телефонна мрежа Dialogue: 0,0:03:00.82,0:03:05.67,Default,,0000,0000,0000,,с взаимодействащи си възли и части, Dialogue: 0,0:03:05.67,0:03:08.77,Default,,0000,0000,0000,,то тогава цялата медицинска химия\N Dialogue: 0,0:03:08.77,0:03:10.68,Default,,0000,0000,0000,,се осъществява в един малък ъгъл Dialogue: 0,0:03:10.68,0:03:13.34,Default,,0000,0000,0000,,на ръба, на външния ръб\Nна тези мрежа. Dialogue: 0,0:03:13.34,0:03:16.80,Default,,0000,0000,0000,,Все едно цялата ни\Nфармацевтична химия Dialogue: 0,0:03:16.80,0:03:20.80,Default,,0000,0000,0000,,да бъде оператор в Уичита, Канзас, Dialogue: 0,0:03:20.80,0:03:25.61,Default,,0000,0000,0000,,който работи с 10 или 15 телефонни линии. Dialogue: 0,0:03:25.61,0:03:28.66,Default,,0000,0000,0000,,Какво да направим относно тази идея? Dialogue: 0,0:03:28.66,0:03:32.32,Default,,0000,0000,0000,,Ами ако реорганизираме този подход? Dialogue: 0,0:03:32.32,0:03:35.80,Default,,0000,0000,0000,,Оказва се, че природният свят Dialogue: 0,0:03:35.80,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,ни подсказва как можем \Nда мислим за болестите Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:43.44,Default,,0000,0000,0000,,по радикално различен начин Dialogue: 0,0:03:43.44,0:03:47.37,Default,,0000,0000,0000,,от този "заболяване-лекарство-обект". Dialogue: 0,0:03:47.37,0:03:51.52,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност природният свят\Nе организиран йерархично отдолу нагоре, Dialogue: 0,0:03:51.52,0:03:54.15,Default,,0000,0000,0000,,не отгоре надолу, а отдолу нагоре Dialogue: 0,0:03:54.15,0:04:00.35,Default,,0000,0000,0000,,и започваме със саморегулираща се\Nполуавтономна единица, наречена клетка. Dialogue: 0,0:04:00.35,0:04:03.50,Default,,0000,0000,0000,,От тези саморегулиращи се\Nполуавтономни единици Dialogue: 0,0:04:03.50,0:04:07.99,Default,,0000,0000,0000,,се създават саморегулиращи се\Nполуавтономни единици, наречени органи, Dialogue: 0,0:04:07.99,0:04:10.71,Default,,0000,0000,0000,,а тези органи се съединяват, \Nза да образуват неща, Dialogue: 0,0:04:10.71,0:04:16.27,Default,,0000,0000,0000,,наречени хора и тези организми \Nживеят в околна среда, Dialogue: 0,0:04:16.27,0:04:21.19,Default,,0000,0000,0000,,която е частично саморегулираща се\Nи частично полуавтономна. Dialogue: 0,0:04:21.19,0:04:24.62,Default,,0000,0000,0000,,Това, което е хубаво за тази схема, \Nтази йерархична схема, Dialogue: 0,0:04:24.62,0:04:27.76,Default,,0000,0000,0000,,построена отдолу нагоре, \Nа не отгоре надолу, Dialogue: 0,0:04:27.76,0:04:30.71,Default,,0000,0000,0000,,е че ни позволява да мислим и за болестта Dialogue: 0,0:04:30.71,0:04:32.73,Default,,0000,0000,0000,,по един различен начин. Dialogue: 0,0:04:32.73,0:04:36.71,Default,,0000,0000,0000,,Да вземем едно заболяване като рака. Dialogue: 0,0:04:36.71,0:04:38.45,Default,,0000,0000,0000,,От 50-те години на XX век Dialogue: 0,0:04:38.45,0:04:43.15,Default,,0000,0000,0000,,правим отчаяни опити да приложим\Nмеханизма "ключ-ключалка" за рака. Dialogue: 0,0:04:43.15,0:04:46.61,Default,,0000,0000,0000,,Опитваме се да убием клетки Dialogue: 0,0:04:46.61,0:04:50.53,Default,,0000,0000,0000,,чрез най-разнообразни химиотерапии\Nили таргетирани терапии Dialogue: 0,0:04:50.53,0:04:53.11,Default,,0000,0000,0000,,и както повечето от нас знаят, \Nимаме успех Dialogue: 0,0:04:53.11,0:04:54.40,Default,,0000,0000,0000,,по отношение на заболявания \N Dialogue: 0,0:04:54.40,0:04:57.50,Default,,0000,0000,0000,,като левкемия, \Nнякои форми на рака на гърдата, Dialogue: 0,0:04:57.50,0:05:00.81,Default,,0000,0000,0000,,но в крайна сметка се стига \Nдо прага на този подход. Dialogue: 0,0:05:00.81,0:05:03.39,Default,,0000,0000,0000,,Едва в последните десетина година Dialogue: 0,0:05:03.39,0:05:06.95,Default,,0000,0000,0000,,започнахме да мислим\Nкак да използваме имунната система, Dialogue: 0,0:05:06.95,0:05:09.91,Default,,0000,0000,0000,,запомняйки че раковите клетки не растат \Nвъв вакуум, Dialogue: 0,0:05:09.91,0:05:12.93,Default,,0000,0000,0000,,а в човешки организъм. Dialogue: 0,0:05:12.93,0:05:15.24,Default,,0000,0000,0000,,Защо да не използваме \Nспособностите на организма, Dialogue: 0,0:05:15.24,0:05:18.36,Default,,0000,0000,0000,,фактът, че хората имат имунна система,\Nза да атакуваме рака? Dialogue: 0,0:05:18.36,0:05:22.57,Default,,0000,0000,0000,,На тази база идват някои от най-добрите \Nнови лекарства за лечение на рака. Dialogue: 0,0:05:22.57,0:05:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Най-накрая идва и околната среда. Dialogue: 0,0:05:26.25,0:05:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Не мислим за рака като за\Nпромяна на околната среда. Dialogue: 0,0:05:29.54,0:05:34.36,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви дам пример за една\Nизключително карценогенна среда. Dialogue: 0,0:05:34.36,0:05:36.29,Default,,0000,0000,0000,,Казва се затвор. Dialogue: 0,0:05:36.29,0:05:41.50,Default,,0000,0000,0000,,Вземете самотата, депресията,\Nпериода на затваряне Dialogue: 0,0:05:41.50,0:05:43.44,Default,,0000,0000,0000,,и прибавете Dialogue: 0,0:05:43.44,0:05:47.36,Default,,0000,0000,0000,,завит в малък бял лист хартия Dialogue: 0,0:05:47.36,0:05:51.73,Default,,0000,0000,0000,,един от най-силните невростимуланти,\Nкойто познаваме, никотина, Dialogue: 0,0:05:51.73,0:05:56.10,Default,,0000,0000,0000,,прибавете едно от най-силните вещества\Nна зависимост, които познавате Dialogue: 0,0:05:56.10,0:05:59.62,Default,,0000,0000,0000,,и имате прокарценогенна среда. Dialogue: 0,0:05:59.62,0:06:01.94,Default,,0000,0000,0000,,Но може да има и антикарценогенна среда. Dialogue: 0,0:06:01.94,0:06:04.72,Default,,0000,0000,0000,,Има опити да се създаде \Nблагоприятна среда, Dialogue: 0,0:06:04.72,0:06:09.62,Default,,0000,0000,0000,,да се промени хормоналния баланс\Nза рака на гърдата, например. \N Dialogue: 0,0:06:09.62,0:06:12.35,Default,,0000,0000,0000,,Опитваме се да променим метаболния \Nбаланс за други форми на рака. Dialogue: 0,0:06:12.35,0:06:14.81,Default,,0000,0000,0000,,Вземете друго заболяване - депресията. Dialogue: 0,0:06:14.81,0:06:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Тръгвайки пак отдолу нагоре Dialogue: 0,0:06:17.78,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,от 60-те и 70-те години на XX век\Nотчаяно се опитваме Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:25.44,Default,,0000,0000,0000,,да изключим молекули, които функционират \Nмежду нервните клетки - Dialogue: 0,0:06:25.44,0:06:27.90,Default,,0000,0000,0000,,серотонин, допамин - Dialogue: 0,0:06:27.90,0:06:29.12,Default,,0000,0000,0000,,така се опитваме да я лекуваме Dialogue: 0,0:06:29.12,0:06:33.20,Default,,0000,0000,0000,,и сме имали успех, \Nно методът стигна своя праг. Dialogue: 0,0:06:33.20,0:06:35.87,Default,,0000,0000,0000,,Сега знаем, че това, което \Nтрябва да направим, Dialogue: 0,0:06:35.87,0:06:38.98,Default,,0000,0000,0000,,е да променим физиологията\Nна органа, на мозъка, Dialogue: 0,0:06:38.98,0:06:41.16,Default,,0000,0000,0000,,да го пренастроим, премоделираме. Dialogue: 0,0:06:41.16,0:06:43.58,Default,,0000,0000,0000,,Сега знаем от многобройни изследвания, Dialogue: 0,0:06:43.58,0:06:45.90,Default,,0000,0000,0000,,че речевата терапия \Nправи точно това - Dialogue: 0,0:06:45.90,0:06:47.32,Default,,0000,0000,0000,,те показват, че речевата терапия\N Dialogue: 0,0:06:47.32,0:06:51.76,Default,,0000,0000,0000,,е много по-ефикасна\Nв комбинация с лекарства Dialogue: 0,0:06:51.76,0:06:54.52,Default,,0000,0000,0000,,отколкото са двете средства \Nвзети поотделно. Dialogue: 0,0:06:54.52,0:06:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да си представим по-имерсионна \Nсреда, която ще промени депресията? Dialogue: 0,0:06:57.71,0:07:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да изключим сигналите, \Nкоито предизвикват депресия, Dialogue: 0,0:07:01.98,0:07:08.58,Default,,0000,0000,0000,,придвижвайки се отново нагоре\Nпо йерархичната верига? Dialogue: 0,0:07:08.58,0:07:10.58,Default,,0000,0000,0000,,Може би това, което е от значение, Dialogue: 0,0:07:10.58,0:07:13.93,Default,,0000,0000,0000,,е не лекарството, а метафората. Dialogue: 0,0:07:13.93,0:07:15.88,Default,,0000,0000,0000,,Вместо да убием нещо - Dialogue: 0,0:07:15.88,0:07:21.95,Default,,0000,0000,0000,,в случая на главните хронични\Nдегенеративни заболявания като Dialogue: 0,0:07:21.95,0:07:24.17,Default,,0000,0000,0000,,бъбречна недостатъчност, диабет, \Nхипертония, остеоартрит - Dialogue: 0,0:07:24.17,0:07:27.63,Default,,0000,0000,0000,,да променим метафората \N- да култивираме нещо. Dialogue: 0,0:07:27.63,0:07:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Може би това е ключа Dialogue: 0,0:07:29.54,0:07:31.97,Default,,0000,0000,0000,,към преосмислянето на медицината. Dialogue: 0,0:07:31.97,0:07:35.95,Default,,0000,0000,0000,,Тази идея за промяна, Dialogue: 0,0:07:35.95,0:07:37.48,Default,,0000,0000,0000,,за създаване на перцептуална промяна, Dialogue: 0,0:07:37.48,0:07:41.74,Default,,0000,0000,0000,,ме осени по повод на личен въпрос \Nпреди 10 години. Dialogue: 0,0:07:41.74,0:07:43.15,Default,,0000,0000,0000,,Преди 10 години - аз винаги съм обичал \Nда тичам - Dialogue: 0,0:07:43.15,0:07:44.80,Default,,0000,0000,0000,,излязох да тичам, една съботна сутрин, Dialogue: 0,0:07:44.80,0:07:48.39,Default,,0000,0000,0000,,върнах се и когато се събудих \Nне можех да се движа. Dialogue: 0,0:07:48.39,0:07:50.58,Default,,0000,0000,0000,,Дясното ми коляно бе подуто Dialogue: 0,0:07:50.58,0:07:54.55,Default,,0000,0000,0000,,и се чуваше ужасяващо тракане \Nна кости една в друга. Dialogue: 0,0:07:54.55,0:08:00.44,Default,,0000,0000,0000,,Едно от предимствата да си лекар\Nе че можеш да поръчаш собствените си МРТ. Dialogue: 0,0:08:00.44,0:08:03.73,Default,,0000,0000,0000,,Направих си МРТ следващата седмица\Nи изглеждаше така. Dialogue: 0,0:08:03.73,0:08:07.80,Default,,0000,0000,0000,,В общи линии менискусът на хрущяла, \Nкойто е между костите, Dialogue: 0,0:08:07.80,0:08:11.57,Default,,0000,0000,0000,,бе напълно разкъсан\Nи самата кост бе разпокъсана. Dialogue: 0,0:08:11.57,0:08:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Ако ме гледате със съжаление, Dialogue: 0,0:08:14.45,0:08:16.74,Default,,0000,0000,0000,,нека ви кажа някои факти. Dialogue: 0,0:08:16.74,0:08:19.73,Default,,0000,0000,0000,,Ако направя МРТ на всеки в залата, Dialogue: 0,0:08:19.73,0:08:22.55,Default,,0000,0000,0000,,60 % от вас ще имат признаци на Dialogue: 0,0:08:22.55,0:08:25.18,Default,,0000,0000,0000,,костна дегенерация \Nи хрущялна дегенерация като тази. Dialogue: 0,0:08:25.18,0:08:28.57,Default,,0000,0000,0000,,85 % от всички жени на 70 години Dialogue: 0,0:08:28.57,0:08:31.69,Default,,0000,0000,0000,,ще покажат признаци на умерена до \Nизострена хрущялна дегенерация. Dialogue: 0,0:08:31.69,0:08:34.92,Default,,0000,0000,0000,,От 50 до 60 % от мъжете в тази зала Dialogue: 0,0:08:34.92,0:08:35.47,Default,,0000,0000,0000,,ще имат такива признаци. Dialogue: 0,0:08:35.47,0:08:37.59,Default,,0000,0000,0000,,Това е много често заболяване. Dialogue: 0,0:08:37.59,0:08:39.13,Default,,0000,0000,0000,,Второто предимство на това да си лекар, Dialogue: 0,0:08:39.13,0:08:42.75,Default,,0000,0000,0000,,е че можеш да експериментираш \Nсъс собствените си болести. Dialogue: 0,0:08:42.75,0:08:44.33,Default,,0000,0000,0000,,Преди 10 години Dialogue: 0,0:08:44.33,0:08:46.93,Default,,0000,0000,0000,,започнахме процеса \Nв лабораторията Dialogue: 0,0:08:46.93,0:08:49.21,Default,,0000,0000,0000,,и започнахме с обикновени експерименти, Dialogue: 0,0:08:49.21,0:08:51.83,Default,,0000,0000,0000,,опитвайки се механично \Nда поправим тази дегенерация. Dialogue: 0,0:08:51.83,0:08:56.67,Default,,0000,0000,0000,,Опитахме се да инжектираме химикали\Nв колянната област на животни, Dialogue: 0,0:08:56.67,0:08:59.63,Default,,0000,0000,0000,,за да се опитаме да забавим \Nхрущялната дегенерация, Dialogue: 0,0:08:59.63,0:09:03.95,Default,,0000,0000,0000,,и за да направим кратко обобщение\Nна един много дълъг и болезнен процес Dialogue: 0,0:09:03.95,0:09:05.51,Default,,0000,0000,0000,,- всъщност не се получи. Dialogue: 0,0:09:05.51,0:09:07.13,Default,,0000,0000,0000,,Нищо не се случи. Dialogue: 0,0:09:07.13,0:09:11.87,Default,,0000,0000,0000,,И ето че преди седем години\Nимахме студент от Австралия. Dialogue: 0,0:09:11.87,0:09:13.63,Default,,0000,0000,0000,,Хубавото нещо на австралийците Dialogue: 0,0:09:13.63,0:09:16.74,Default,,0000,0000,0000,,е че те обикновено гледат света наопаки. Dialogue: 0,0:09:16.74,0:09:18.48,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:09:18.48,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,И така Дан ми предложи: "Знаеш ли, \Nможе би проблемът не е механичен. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Може би е химически. Може би е проблем\Nна стволовите клетки." Dialogue: 0,0:09:25.93,0:09:30.83,Default,,0000,0000,0000,,С други думи той имаше две хипотези. Dialogue: 0,0:09:30.83,0:09:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Първата е, че има такова нещо като \Nмезенхимна стволова клетка - Dialogue: 0,0:09:34.12,0:09:37.60,Default,,0000,0000,0000,,мезенхимна стволова клетка, която изгражда\Nцелия гръбначен скелет, Dialogue: 0,0:09:37.60,0:09:39.66,Default,,0000,0000,0000,,костите, хрущялите \Nи влакнестите елементи на скелета, Dialogue: 0,0:09:39.66,0:09:41.42,Default,,0000,0000,0000,,също както има \Nстволови клетки в кръвта, Dialogue: 0,0:09:41.42,0:09:43.65,Default,,0000,0000,0000,,също както има стволови клетки \Nв нервната система. Dialogue: 0,0:09:43.65,0:09:48.99,Default,,0000,0000,0000,,И втората е, че може би дегенерацията \Nили дисфункцията на тази клетка Dialogue: 0,0:09:48.99,0:09:52.93,Default,,0000,0000,0000,,е това, което причинява остеохондрален \Nартрит, много често срещано заболяване. Dialogue: 0,0:09:52.93,0:09:55.14,Default,,0000,0000,0000,,Така че въпросът наистина беше\Nлекарство ли търсим, Dialogue: 0,0:09:55.14,0:09:58.14,Default,,0000,0000,0000,,когато би трябвало да търсим клетка. Dialogue: 0,0:09:58.14,0:09:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Така че променихме модела Dialogue: 0,0:09:59.86,0:10:03.98,Default,,0000,0000,0000,,и започнахме да търсим \Nмезенхимни стволови клетки. Dialogue: 0,0:10:03.98,0:10:06.36,Default,,0000,0000,0000,,Накратко, Dialogue: 0,0:10:06.36,0:10:10.99,Default,,0000,0000,0000,,преди пет години намерихме такива. Dialogue: 0,0:10:10.99,0:10:12.93,Default,,0000,0000,0000,,Те живеят в скелета. Dialogue: 0,0:10:12.93,0:10:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Ето една схематична и една истинска снимка\Nна една от тях. Dialogue: 0,0:10:15.64,0:10:17.44,Default,,0000,0000,0000,,Бялото нещо е кост,\N Dialogue: 0,0:10:17.44,0:10:20.43,Default,,0000,0000,0000,,а тези червени колони, които виждате\Nи жълтите клетки Dialogue: 0,0:10:20.43,0:10:23.74,Default,,0000,0000,0000,,са клетки, които са се появили \Nот една мезенхимна стволова клетка - Dialogue: 0,0:10:23.74,0:10:27.26,Default,,0000,0000,0000,,колони от хрущял, колони от кости \Nизлизащи от единствена клетка. Dialogue: 0,0:10:27.26,0:10:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Тези клетки са изключителни.\NТе имат четири свойства. Dialogue: 0,0:10:30.28,0:10:34.18,Default,,0000,0000,0000,,Първото е, че живеят там, където\Nсе очаква да живеят. Dialogue: 0,0:10:34.18,0:10:36.25,Default,,0000,0000,0000,,Те живеят точно под повърхността \Nна костта, Dialogue: 0,0:10:36.25,0:10:38.13,Default,,0000,0000,0000,,под хрущяла. Dialogue: 0,0:10:38.13,0:10:41.20,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, че важното в биологията е \Nлокация, локация, локация. Dialogue: 0,0:10:41.20,0:10:46.88,Default,,0000,0000,0000,,Те се движат към съответните зони\Nи образуват кости и хрущял. Dialogue: 0,0:10:46.88,0:10:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Това е първото. Dialogue: 0,0:10:48.13,0:10:50.17,Default,,0000,0000,0000,,Ето едно интересно свойство. Dialogue: 0,0:10:50.17,0:10:51.67,Default,,0000,0000,0000,,Можете да ги извлечете \Nот гръбначния скелет, Dialogue: 0,0:10:51.67,0:10:54.24,Default,,0000,0000,0000,,да ги култивирате в чинии Петри\Nв лабораторията Dialogue: 0,0:10:54.24,0:10:55.82,Default,,0000,0000,0000,,и те са готови да образуват хрущял. Dialogue: 0,0:10:55.82,0:10:57.75,Default,,0000,0000,0000,,Не може да образуваме \Nхрущял с любов или пари. Dialogue: 0,0:10:57.75,0:10:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Е, тези клетки си умират \Nда образуват хрущял. Dialogue: 0,0:10:59.22,0:11:03.12,Default,,0000,0000,0000,,Образуват собствени слоеве от хрущял\Nоколо себе си. Dialogue: 0,0:11:03.12,0:11:04.93,Default,,0000,0000,0000,,Третото свойство е, Dialogue: 0,0:11:04.93,0:11:08.77,Default,,0000,0000,0000,,че са най-ефикасните техници \Nна счупвания, които сме срещали. Dialogue: 0,0:11:08.77,0:11:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Това е малка кост, кост на мишка,\Nкоято счупихме Dialogue: 0,0:11:12.50,0:11:13.87,Default,,0000,0000,0000,,и оставихме да заздравее сама. Dialogue: 0,0:11:13.87,0:11:16.49,Default,,0000,0000,0000,,Тези стволови клетки са се намесили\Nи са поправили костта - в жълто, Dialogue: 0,0:11:16.49,0:11:19.25,Default,,0000,0000,0000,,хрущяла - в бяло, \Nпочти изцяло. Dialogue: 0,0:11:19.25,0:11:22.85,Default,,0000,0000,0000,,До такава степен, че ако им сложите \Nфлуоресцентна боя, Dialogue: 0,0:11:22.85,0:11:26.73,Default,,0000,0000,0000,,може да ги видите като \Nособено клетъчно лепило Dialogue: 0,0:11:26.73,0:11:28.41,Default,,0000,0000,0000,,в зоната на една фрактура, Dialogue: 0,0:11:28.41,0:11:31.38,Default,,0000,0000,0000,,поправяйки я локално\Nи спирайки работата им. Dialogue: 0,0:11:31.38,0:11:34.43,Default,,0000,0000,0000,,Четвъртото е най-тревожното, Dialogue: 0,0:11:34.43,0:11:37.99,Default,,0000,0000,0000,,и то е, че броят им намалява значително, Dialogue: 0,0:11:37.99,0:11:42.73,Default,,0000,0000,0000,,десетократно, петдесетократно с възрастта. Dialogue: 0,0:11:42.73,0:11:44.94,Default,,0000,0000,0000,,Така че това, което наистина се е случило, Dialogue: 0,0:11:44.94,0:11:47.29,Default,,0000,0000,0000,,е че сме направили перцептуална промяна. Dialogue: 0,0:11:47.29,0:11:49.87,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме търсели лекарства, Dialogue: 0,0:11:49.87,0:11:52.49,Default,,0000,0000,0000,,а сме намерили теории. Dialogue: 0,0:11:52.49,0:11:53.52,Default,,0000,0000,0000,,В някакъв смисъл Dialogue: 0,0:11:53.52,0:11:56.43,Default,,0000,0000,0000,,сме се върнали обратно към идеята - Dialogue: 0,0:11:56.43,0:11:59.39,Default,,0000,0000,0000,,клетки, организми, среди, Dialogue: 0,0:11:59.39,0:12:02.15,Default,,0000,0000,0000,,защото ние мислехме\Nза костни стволови клетки, Dialogue: 0,0:12:02.15,0:12:06.14,Default,,0000,0000,0000,,за артрита като клетъчно заболяване. Dialogue: 0,0:12:06.14,0:12:08.38,Default,,0000,0000,0000,,И следващият въпрос беше \Nима ли органи? Dialogue: 0,0:12:08.38,0:12:11.15,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да се създадат \Nкато орган извън тялото? Dialogue: 0,0:12:11.15,0:12:14.79,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да се имлантира хрущяла\Nв областите на травмата? Dialogue: 0,0:12:14.79,0:12:16.65,Default,,0000,0000,0000,,И може би най-интересното, Dialogue: 0,0:12:16.65,0:12:20.20,Default,,0000,0000,0000,,може ли да се качим по-нагоре\Nи да създадем среди? Dialogue: 0,0:12:20.20,0:12:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Знаем, че упражненията \Nпремоделират костите, Dialogue: 0,0:12:22.23,0:12:25.67,Default,,0000,0000,0000,,но нека да си признаем, \Nче никой няма да спортува. Dialogue: 0,0:12:25.67,0:12:29.68,Default,,0000,0000,0000,,Представяте ли си начини за пасивно \Nприкачване и отстраняване на кости, Dialogue: 0,0:12:29.68,0:12:34.64,Default,,0000,0000,0000,,така че да прекултивирате или възстановите\Nдегенериралия хрущял? Dialogue: 0,0:12:34.64,0:12:36.16,Default,,0000,0000,0000,,И може би още по-важен \Nи интересен въпрос - Dialogue: 0,0:12:36.16,0:12:39.89,Default,,0000,0000,0000,,можем ли да приложим този модел\Nпо-общо извън медицината? Dialogue: 0,0:12:39.89,0:12:44.41,Default,,0000,0000,0000,,Както вече казах, залогът е \Nне да се убие нещо, Dialogue: 0,0:12:44.41,0:12:46.74,Default,,0000,0000,0000,,а да се култивира нещо. Dialogue: 0,0:12:46.74,0:12:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че тази перспектива\Nповдига някои от най-интересните въпроси Dialogue: 0,0:12:51.46,0:12:55.14,Default,,0000,0000,0000,,за това как да мислим за медицината \Nв бъдещето. Dialogue: 0,0:12:55.14,0:12:59.16,Default,,0000,0000,0000,,Може ли Вашето лечение\Nда бъде клетка, а не лекарство? Dialogue: 0,0:12:59.16,0:13:01.52,Default,,0000,0000,0000,,Как бихме могли \Nда култивираме тези клетки? Dialogue: 0,0:13:01.52,0:13:03.39,Default,,0000,0000,0000,,Как да спрем разрастването\Nна злокачествените клетки? Dialogue: 0,0:13:03.39,0:13:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Чували сме за тези проблеми\Nза предизвикан растеж. Dialogue: 0,0:13:09.20,0:13:11.11,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да присадим \Nгени самоубийци в тези клетки, Dialogue: 0,0:13:11.11,0:13:13.28,Default,,0000,0000,0000,,за да спрем разрастването им? Dialogue: 0,0:13:13.28,0:13:17.42,Default,,0000,0000,0000,,Може ли лечението Ви\Nда бъде орган създаден извън тялото, Dialogue: 0,0:13:17.42,0:13:19.34,Default,,0000,0000,0000,,който след това да се присади там? Dialogue: 0,0:13:19.34,0:13:21.84,Default,,0000,0000,0000,,Може ли така да спрем дегенерацията? Dialogue: 0,0:13:21.84,0:13:24.62,Default,,0000,0000,0000,,Ами ако един орган трябва да има памет? Dialogue: 0,0:13:24.62,0:13:28.80,Default,,0000,0000,0000,,При заболявания на нервната система\Nнякои от органите имаха памет. Dialogue: 0,0:13:28.80,0:13:31.22,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да реимплантираме \Nтази памет? Dialogue: 0,0:13:31.22,0:13:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да съхраняваме \Nтези органи? Dialogue: 0,0:13:33.67,0:13:35.68,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ли всеки орган да се създаде\Nза всеки човек индивидуално Dialogue: 0,0:13:35.68,0:13:38.72,Default,,0000,0000,0000,,и да се реимплантира? Dialogue: 0,0:13:38.72,0:13:41.32,Default,,0000,0000,0000,,И вероятно най-озадачаващият въпрос - Dialogue: 0,0:13:41.32,0:13:42.68,Default,,0000,0000,0000,,може ли лечението Ви да бъде среда? Dialogue: 0,0:13:42.68,0:13:48.36,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да патентовате среда? Dialogue: 0,0:13:48.36,0:13:50.48,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, че средата присъства\Nвъв всяка култура, Dialogue: 0,0:13:50.48,0:13:52.90,Default,,0000,0000,0000,,шаманите са използвали средата \Nкато лекарство. Dialogue: 0,0:13:52.90,0:13:56.30,Default,,0000,0000,0000,,Можем ли да си представим това\Nза бъдещето си? Dialogue: 0,0:13:56.30,0:13:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Говорих много за модели.\NЗапочнах този разговор с модели. Dialogue: 0,0:13:59.74,0:14:02.45,Default,,0000,0000,0000,,Нека да завърша с някои мисли\Nза изграждането на модели. Dialogue: 0,0:14:02.45,0:14:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Това е, което правим като учени. Dialogue: 0,0:14:04.42,0:14:08.37,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, че когато един архитект\Nизгражда модел, Dialogue: 0,0:14:08.37,0:14:11.50,Default,,0000,0000,0000,,той или тя се опитва да ви покаже\Nедин свят в макет. Dialogue: 0,0:14:11.50,0:14:14.49,Default,,0000,0000,0000,,Но когато един учен \Nизгражда модел, Dialogue: 0,0:14:14.49,0:14:17.95,Default,,0000,0000,0000,,той или тя се опитва да ви покаже\Nсвета в метафора. Dialogue: 0,0:14:17.95,0:14:22.15,Default,,0000,0000,0000,,Той или тя се опитва да създаде\Nнов начин на виждане. Dialogue: 0,0:14:22.15,0:14:27.24,Default,,0000,0000,0000,,Първата промяна е промяна в мащаба, \Nвтората е промяна във възприятието. Dialogue: 0,0:14:27.24,0:14:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Антибиотиците създадоха\Nтакава промяна във възприятието Dialogue: 0,0:14:32.61,0:14:37.26,Default,,0000,0000,0000,,в нашия начин на мислене за медицината,\Nче наистина объркаха много успешно Dialogue: 0,0:14:37.26,0:14:40.58,Default,,0000,0000,0000,,начинът по който мислим за медицината \Nв последните 100 години. Dialogue: 0,0:14:40.58,0:14:45.17,Default,,0000,0000,0000,,Но ние имаме нужда от нови модели,\Nза да мислим за медицината в бъдещето. Dialogue: 0,0:14:45.17,0:14:47.69,Default,,0000,0000,0000,,Това е залогът. Dialogue: 0,0:14:47.69,0:14:51.37,Default,,0000,0000,0000,,Знаете, че има едно клише, че Dialogue: 0,0:14:51.37,0:14:55.25,Default,,0000,0000,0000,,причината, поради която не сме имали\Nтрансформационна промяна Dialogue: 0,0:14:55.25,0:14:57.55,Default,,0000,0000,0000,,на лечение на болестите, Dialogue: 0,0:14:57.55,0:14:59.93,Default,,0000,0000,0000,,е защото нямаме достатъчно \Nефикасни лекарства Dialogue: 0,0:14:59.93,0:15:02.44,Default,,0000,0000,0000,,и това е частично вярно. Dialogue: 0,0:15:02.44,0:15:04.27,Default,,0000,0000,0000,,Но истинската причина \Nможе би е, Dialogue: 0,0:15:04.27,0:15:08.75,Default,,0000,0000,0000,,че нямаме достатъчно \Nефикасни начини на мислене за лекарствата. Dialogue: 0,0:15:08.75,0:15:11.24,Default,,0000,0000,0000,,Определено е вярно, Dialogue: 0,0:15:11.24,0:15:15.90,Default,,0000,0000,0000,,че би било прекрасно да имаме\Nнови лекарства. Dialogue: 0,0:15:15.90,0:15:17.85,Default,,0000,0000,0000,,Но вероятно това, от което\Nнаистина имаме нужда, Dialogue: 0,0:15:17.85,0:15:23.59,Default,,0000,0000,0000,,са три неосезаеми "М" - \Nмеханизми, модели, метафори. Dialogue: 0,0:15:23.59,0:15:24.89,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:15:24.89,0:15:33.87,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти) Dialogue: 0,0:15:33.87,0:15:37.34,Default,,0000,0000,0000,,Крис Андерсън:\NНаистина харевам тази метафора. Dialogue: 0,0:15:37.34,0:15:39.19,Default,,0000,0000,0000,,Как се вписва? Dialogue: 0,0:15:39.19,0:15:42.93,Default,,0000,0000,0000,,В сферата на технологиите\Nсе говори много Dialogue: 0,0:15:42.93,0:15:44.57,Default,,0000,0000,0000,,за персонализираната медицина, Dialogue: 0,0:15:44.57,0:15:46.42,Default,,0000,0000,0000,,че имаме всички тези данни\Nи че бъдещите лечения Dialogue: 0,0:15:46.42,0:15:52.88,Default,,0000,0000,0000,,ще бъдат конкретно за Вас,\Nза Вашия геном, Вашия настоящ контекст. Dialogue: 0,0:15:52.88,0:15:55.30,Default,,0000,0000,0000,,Това отнася ли се за модела, \Nкойто описахте? Dialogue: 0,0:15:55.30,0:15:57.23,Default,,0000,0000,0000,,Сидхарта Мукърджи:\NМного интересен въпрос. Dialogue: 0,0:15:57.23,0:16:00.20,Default,,0000,0000,0000,,Досега сме мислели \Nза персонализираната медицина Dialogue: 0,0:16:00.20,0:16:02.93,Default,,0000,0000,0000,,до голяма степен \Nв границите на геномиката. Dialogue: 0,0:16:02.93,0:16:05.10,Default,,0000,0000,0000,,Това е така, защото генът \Nе доминираща метафора - \N Dialogue: 0,0:16:05.10,0:16:06.95,Default,,0000,0000,0000,,използвам отново тази дума - \Nв съвременната медицина, Dialogue: 0,0:16:06.95,0:16:12.90,Default,,0000,0000,0000,,до такава степен, че мислим,\Nче геномът ще доведе до персонализацията. Dialogue: 0,0:16:12.90,0:16:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Но геномът, разбира се,\Nе само дъното Dialogue: 0,0:16:14.97,0:16:18.74,Default,,0000,0000,0000,,от една дълга верига\Nна съществуване, така да се каже. Dialogue: 0,0:16:18.74,0:16:23.44,Default,,0000,0000,0000,,Първата организирана единица \Nот тази верига е клетката. Dialogue: 0,0:16:23.44,0:16:25.63,Default,,0000,0000,0000,,Ако трябва да лекуваме по този начин, Dialogue: 0,0:16:25.63,0:16:28.54,Default,,0000,0000,0000,,трябва да мислим за персонализирани\Nклетъчни терапии, Dialogue: 0,0:16:28.54,0:16:31.72,Default,,0000,0000,0000,,органни терапии Dialogue: 0,0:16:31.72,0:16:36.56,Default,,0000,0000,0000,,и накрая за имерсионни терапии \Nв дадена среда. Dialogue: 0,0:16:36.56,0:16:38.99,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че на всеки етап - Dialogue: 0,0:16:38.99,0:16:41.60,Default,,0000,0000,0000,,като в метафората\N"Има костенурки по целия път" Dialogue: 0,0:16:41.60,0:16:44.47,Default,,0000,0000,0000,,- в медицината има\Nперсонализация по целия път. Dialogue: 0,0:16:44.47,0:16:46.71,Default,,0000,0000,0000,,КА: Когато казвате, \Nче лекарството може да е клетка, Dialogue: 0,0:16:46.71,0:16:48.54,Default,,0000,0000,0000,,а не хапче, \N Dialogue: 0,0:16:48.54,0:16:50.36,Default,,0000,0000,0000,,говорите потенциално\Nза собствени клетки. Dialogue: 0,0:16:50.36,0:16:53.59,Default,,0000,0000,0000,,СМ: Точно така.\NКА: Стволови клетки, Dialogue: 0,0:16:53.59,0:16:57.82,Default,,0000,0000,0000,,може би използвани за тестване \Nна всякакви лекарства и подготвени. Dialogue: 0,0:16:57.82,0:17:00.30,Default,,0000,0000,0000,,СМ: Няма "може би". \NТочно това правим. Dialogue: 0,0:17:00.30,0:17:03.84,Default,,0000,0000,0000,,Това се случва \Nи всъщност бавно се придвижваме Dialogue: 0,0:17:03.84,0:17:07.58,Default,,0000,0000,0000,,не отдалечавайки се от геномиката,\Nа интегрирайки я Dialogue: 0,0:17:07.58,0:17:12.72,Default,,0000,0000,0000,,в това, което наричаме многопластови,\Nполу-автономни, саморегулиращи се системи Dialogue: 0,0:17:12.72,0:17:15.36,Default,,0000,0000,0000,,като клетки, органи и среди. Dialogue: 0,0:17:15.36,0:17:16.80,Default,,0000,0000,0000,,КА: Много Ви благодаря. Dialogue: 0,0:17:16.80,0:17:20.80,Default,,0000,0000,0000,,СМ: За мен беше удоволствие. Благодаря.