[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.37,0:00:16.99,Default,,0000,0000,0000,,No interior das selvas do Vietnã, Dialogue: 0,0:00:16.99,0:00:18.56,Default,,0000,0000,0000,,soldados de ambos os lados Dialogue: 0,0:00:18.56,0:00:20.23,Default,,0000,0000,0000,,combateram calor, exaustão e um ao outro Dialogue: 0,0:00:20.23,0:00:22.10,Default,,0000,0000,0000,,por quase 20 longos anos. Dialogue: 0,0:00:22.10,0:00:23.53,Default,,0000,0000,0000,,Mas a chave para a vitória comunista Dialogue: 0,0:00:23.53,0:00:25.05,Default,,0000,0000,0000,,não foram armas ou resistência, Dialogue: 0,0:00:25.05,0:00:26.88,Default,,0000,0000,0000,,foi uma estrada de terra. Dialogue: 0,0:00:26.88,0:00:28.31,Default,,0000,0000,0000,,A Trilha Ho Chi Minh, Dialogue: 0,0:00:28.31,0:00:30.83,Default,,0000,0000,0000,,contorcendo-se através do Vietnã, Laos e Camboja, Dialogue: 0,0:00:30.83,0:00:33.34,Default,,0000,0000,0000,,começou como uma simples rede de estradas de terra Dialogue: 0,0:00:33.34,0:00:35.03,Default,,0000,0000,0000,,e resultou na peça central Dialogue: 0,0:00:35.03,0:00:37.05,Default,,0000,0000,0000,,da estratégia vitoriosa norte-vietnamita, Dialogue: 0,0:00:37.05,0:00:38.45,Default,,0000,0000,0000,,durante a Guerra do Vietnã, Dialogue: 0,0:00:38.45,0:00:39.48,Default,,0000,0000,0000,,fornecendo armas, Dialogue: 0,0:00:39.48,0:00:40.35,Default,,0000,0000,0000,,tropas Dialogue: 0,0:00:40.35,0:00:42.46,Default,,0000,0000,0000,,e apoio psicológico ao Sul. Dialogue: 0,0:00:42.46,0:00:43.75,Default,,0000,0000,0000,,A trilha era uma rede de caminhos, Dialogue: 0,0:00:43.75,0:00:44.43,Default,,0000,0000,0000,,estradas de terra Dialogue: 0,0:00:44.43,0:00:45.58,Default,,0000,0000,0000,,e travessias de rios Dialogue: 0,0:00:45.58,0:00:47.67,Default,,0000,0000,0000,,que costurava o oeste do Vietnã do Norte Dialogue: 0,0:00:47.67,0:00:50.50,Default,,0000,0000,0000,,e o sul ao longo da cadeia de montanhas Truong Son, Dialogue: 0,0:00:50.50,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,entre Vietnã e Laos. Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.42,Default,,0000,0000,0000,,Inicialmente, a viagem para o Sul levava seis meses. Dialogue: 0,0:00:54.42,0:00:56.21,Default,,0000,0000,0000,,Mas, com engenharia e engenhosidade, Dialogue: 0,0:00:56.21,0:00:59.04,Default,,0000,0000,0000,,os vietnamitas expandiram e melhoraram a trilha. Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:00.29,Default,,0000,0000,0000,,No final da guerra, Dialogue: 0,0:01:00.29,0:01:02.30,Default,,0000,0000,0000,,quando as principais rodovias se desviavam através do Laos, Dialogue: 0,0:01:02.30,0:01:03.92,Default,,0000,0000,0000,,levava apenas uma semana. Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:05.09,Default,,0000,0000,0000,,Eis como aconteceu. Dialogue: 0,0:01:05.09,0:01:08.26,Default,,0000,0000,0000,,Em 1959, à medida que se deterioravam as relações Dialogue: 0,0:01:08.26,0:01:10.24,Default,,0000,0000,0000,,entre o Norte e o Sul, Dialogue: 0,0:01:10.24,0:01:13.27,Default,,0000,0000,0000,,um sistema de trilhas foi construído para infiltrar Dialogue: 0,0:01:13.27,0:01:17.16,Default,,0000,0000,0000,,soldados, armas e suprimentos no Vietnã do Sul. Dialogue: 0,0:01:17.16,0:01:19.19,Default,,0000,0000,0000,,As primeiras tropas se moviam em fila única Dialogue: 0,0:01:19.19,0:01:21.84,Default,,0000,0000,0000,,ao longo de rotas usadas por grupos étnicos locais, Dialogue: 0,0:01:21.84,0:01:24.23,Default,,0000,0000,0000,,e galhos de árvores quebrados em encruzilhadas poeirentas Dialogue: 0,0:01:24.23,0:01:26.86,Default,,0000,0000,0000,,eram, muitas vezes, tudo que indicava a direção. Dialogue: 0,0:01:26.86,0:01:29.32,Default,,0000,0000,0000,,No início, a maioria dos quadros comunistas Dialogue: 0,0:01:29.32,0:01:30.28,Default,,0000,0000,0000,,que desciam a trilha Dialogue: 0,0:01:30.28,0:01:33.31,Default,,0000,0000,0000,,eram sulistas de nascimento que treinaram no Vietnã do Norte. Dialogue: 0,0:01:33.31,0:01:34.75,Default,,0000,0000,0000,,Eles se vestiam como civis, Dialogue: 0,0:01:34.75,0:01:37.23,Default,,0000,0000,0000,,em preto, pijamas de seda com um lenço xadrez. Dialogue: 0,0:01:37.23,0:01:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Usavam sandálias Ho Chi Minh em seus pés, Dialogue: 0,0:01:39.09,0:01:40.50,Default,,0000,0000,0000,,cortadas de pneus de caminhão, Dialogue: 0,0:01:40.50,0:01:42.38,Default,,0000,0000,0000,,e carregavam a ração de arroz cozido Dialogue: 0,0:01:42.38,0:01:44.12,Default,,0000,0000,0000,,em intestinos de elefante, Dialogue: 0,0:01:44.12,0:01:46.17,Default,,0000,0000,0000,,um tubo de tecido pendurado em volta do corpo. Dialogue: 0,0:01:46.17,0:01:47.31,Default,,0000,0000,0000,,As condições eram dificílimas Dialogue: 0,0:01:47.31,0:01:49.30,Default,,0000,0000,0000,,e muitas mortes foram causadas por exposição, Dialogue: 0,0:01:49.30,0:01:50.34,Default,,0000,0000,0000,,malária Dialogue: 0,0:01:50.34,0:01:51.91,Default,,0000,0000,0000,,e disenteria amebiana. Dialogue: 0,0:01:51.91,0:01:52.60,Default,,0000,0000,0000,,Perder-se, Dialogue: 0,0:01:52.60,0:01:53.82,Default,,0000,0000,0000,,morrer de fome Dialogue: 0,0:01:53.82,0:01:56.85,Default,,0000,0000,0000,,e ser atacado por tigres e ursos selvagens Dialogue: 0,0:01:56.85,0:01:58.23,Default,,0000,0000,0000,,eram ameaças constantes. Dialogue: 0,0:01:58.23,0:02:00.40,Default,,0000,0000,0000,,As refeições eram invariavelmente apenas arroz e sal, Dialogue: 0,0:02:00.40,0:02:01.94,Default,,0000,0000,0000,,e era fácil ficar sem elas. Dialogue: 0,0:02:01.94,0:02:04.15,Default,,0000,0000,0000,,Medo, tédio e saudade do lar Dialogue: 0,0:02:04.15,0:02:05.32,Default,,0000,0000,0000,,eram as emoções dominantes. Dialogue: 0,0:02:05.32,0:02:07.28,Default,,0000,0000,0000,,E os soldados ocupavam seu tempo livre Dialogue: 0,0:02:07.28,0:02:08.30,Default,,0000,0000,0000,,escrevendo cartas, Dialogue: 0,0:02:08.30,0:02:09.40,Default,,0000,0000,0000,,desenhando esboços Dialogue: 0,0:02:09.40,0:02:11.96,Default,,0000,0000,0000,,e bebendo e fumando com os camponeses do local. Dialogue: 0,0:02:11.96,0:02:13.29,Default,,0000,0000,0000,,As primeiras tropas que desceram a trilha Dialogue: 0,0:02:13.29,0:02:14.96,Default,,0000,0000,0000,,não se envolveram em muita luta. Dialogue: 0,0:02:14.96,0:02:17.06,Default,,0000,0000,0000,,E após uma viagem exaustiva de seis meses, Dialogue: 0,0:02:17.06,0:02:19.31,Default,,0000,0000,0000,,chegar ao Sul era um verdadeiro ponto alto, Dialogue: 0,0:02:19.31,0:02:21.79,Default,,0000,0000,0000,,muitas vezes celebrado com canções. Dialogue: 0,0:02:21.79,0:02:25.09,Default,,0000,0000,0000,,Em 1965, a viagem trilha abaixo podia ser feita por caminhão. Dialogue: 0,0:02:25.09,0:02:27.67,Default,,0000,0000,0000,,Milhares de caminhões fornecidos pela China e pela Rússia Dialogue: 0,0:02:27.67,0:02:31.48,Default,,0000,0000,0000,,assumiram a tarefa em meio a ferozes bombardeios dos B-52 Dialogue: 0,0:02:31.48,0:02:34.43,Default,,0000,0000,0000,,e os motoristas dos caminhões tornaram-se conhecidos como pilotos do chão. Dialogue: 0,0:02:34.43,0:02:36.36,Default,,0000,0000,0000,,À medida que o tráfego trilha abaixo aumentou, Dialogue: 0,0:02:36.36,0:02:37.77,Default,,0000,0000,0000,,também cresceram os bombardeios dos E.U.A. Dialogue: 0,0:02:37.77,0:02:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Eles dirigiam à noite ou bem de manhãzinha Dialogue: 0,0:02:39.73,0:02:41.22,Default,,0000,0000,0000,,para evitar ataques aéreos, Dialogue: 0,0:02:41.22,0:02:42.31,Default,,0000,0000,0000,,e vigias estavam prontos Dialogue: 0,0:02:42.31,0:02:44.32,Default,,0000,0000,0000,,para avisar os motoristas da artilharia aérea inimiga. Dialogue: 0,0:02:44.32,0:02:46.69,Default,,0000,0000,0000,,Vilas ao longo da trilha organizaram equipes Dialogue: 0,0:02:46.69,0:02:48.03,Default,,0000,0000,0000,,para garantir o fluxo do tráfego Dialogue: 0,0:02:48.03,0:02:51.11,Default,,0000,0000,0000,,e ajudar os motoristas a consertar os estragos causados por ataques aéreos. Dialogue: 0,0:02:51.11,0:02:52.32,Default,,0000,0000,0000,,O grito de guerra deles era: Dialogue: 0,0:02:52.32,0:02:54.14,Default,,0000,0000,0000,,"Tudo por nossos irmãos do Sul!" Dialogue: 0,0:02:54.14,0:02:56.54,Default,,0000,0000,0000,,e "Não nos preocuparemos com nossas casas Dialogue: 0,0:02:56.54,0:02:58.75,Default,,0000,0000,0000,,se os veículos não tiverem passado." Dialogue: 0,0:02:58.75,0:03:00.29,Default,,0000,0000,0000,,Famílias doaram suas portas Dialogue: 0,0:03:00.29,0:03:02.64,Default,,0000,0000,0000,,e camas de madeira para consertar estradas. Dialogue: 0,0:03:02.64,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,As forças vietnamitas usaram até mesmo o logro Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.52,Default,,0000,0000,0000,,para fazer aviões dos E.U.A. bombardear encostas de montanhas Dialogue: 0,0:03:07.52,0:03:09.10,Default,,0000,0000,0000,,a fim de conseguir cascalho para usar Dialogue: 0,0:03:09.10,0:03:11.17,Default,,0000,0000,0000,,na construção e manutenção das rodovias. Dialogue: 0,0:03:11.17,0:03:14.67,Default,,0000,0000,0000,,A penetrante poeira vermelha se infiltrava em todas as brechas e fendas. Dialogue: 0,0:03:14.67,0:03:16.66,Default,,0000,0000,0000,,A Trilha Ho Chi MInh teve um profundo impacto Dialogue: 0,0:03:16.66,0:03:17.77,Default,,0000,0000,0000,,na Guerra do Vietnã Dialogue: 0,0:03:17.77,0:03:19.98,Default,,0000,0000,0000,,e foi a chave para o sucesso de Hanói. Dialogue: 0,0:03:19.98,0:03:22.73,Default,,0000,0000,0000,,A vitória norte-vietnamita não foi determinada pelas batalhas, Dialogue: 0,0:03:22.73,0:03:24.14,Default,,0000,0000,0000,,mas pela trilha, Dialogue: 0,0:03:24.14,0:03:25.07,Default,,0000,0000,0000,,que foi o eixo político, Dialogue: 0,0:03:25.07,0:03:25.61,Default,,0000,0000,0000,,estratégico Dialogue: 0,0:03:25.61,0:03:27.07,Default,,0000,0000,0000,,e econômico. Dialogue: 0,0:03:27.07,0:03:28.86,Default,,0000,0000,0000,,Os americanos reconheceram as conquistas, Dialogue: 0,0:03:28.86,0:03:29.74,Default,,0000,0000,0000,,dizendo da trilha: Dialogue: 0,0:03:29.74,0:03:31.07,Default,,0000,0000,0000,,"Uma das grandes realizações Dialogue: 0,0:03:31.07,0:03:33.33,Default,,0000,0000,0000,,de engenharia militar do século XX." Dialogue: 0,0:03:33.33,0:03:35.16,Default,,0000,0000,0000,,A trilha é o testemunho da força de vontade Dialogue: 0,0:03:35.16,0:03:36.28,Default,,0000,0000,0000,,do povo vietnamita, Dialogue: 0,0:03:36.28,0:03:37.80,Default,,0000,0000,0000,,e homens e mulheres que usaram a trilha Dialogue: 0,0:03:37.80,0:03:39.50,Default,,0000,0000,0000,,tornaram-se heróis do povo.