[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.37,0:00:16.99,Default,,0000,0000,0000,,Głęboko w dżungli Wietnamu Dialogue: 0,0:00:16.99,0:00:18.56,Default,,0000,0000,0000,,żołnierze obu stron Dialogue: 0,0:00:18.56,0:00:20.23,Default,,0000,0000,0000,,walczyli z wrogiem i wyczerpującym skwarem Dialogue: 0,0:00:20.23,0:00:22.10,Default,,0000,0000,0000,,przez prawie 20 lat. Dialogue: 0,0:00:22.10,0:00:23.53,Default,,0000,0000,0000,,Jednak o zwycięstwie komunistów Dialogue: 0,0:00:23.53,0:00:25.05,Default,,0000,0000,0000,,nie przesądziła broń czy wytrzymałość, Dialogue: 0,0:00:25.05,0:00:26.88,Default,,0000,0000,0000,,a wydeptana droga. Dialogue: 0,0:00:26.88,0:00:28.31,Default,,0000,0000,0000,,Szlak Ho Chi Minha, Dialogue: 0,0:00:28.31,0:00:30.83,Default,,0000,0000,0000,,ciągnący się przez Wietnam, Laos i Kambodżę, Dialogue: 0,0:00:30.83,0:00:33.34,Default,,0000,0000,0000,,zaczął się od prostego systemu \Npołączeń dróg gruntowych, Dialogue: 0,0:00:33.34,0:00:35.03,Default,,0000,0000,0000,,a następnie stał się podstawą Dialogue: 0,0:00:35.03,0:00:37.05,Default,,0000,0000,0000,,zwycięskiej południowowietnamskiej strategii Dialogue: 0,0:00:37.05,0:00:38.45,Default,,0000,0000,0000,,w czasie wojny wietnamskiej, Dialogue: 0,0:00:38.45,0:00:39.48,Default,,0000,0000,0000,,dostarczając broń, Dialogue: 0,0:00:39.48,0:00:40.35,Default,,0000,0000,0000,,wojsko Dialogue: 0,0:00:40.35,0:00:42.46,Default,,0000,0000,0000,,i psychologiczne wsparcie dla Południa. Dialogue: 0,0:00:42.46,0:00:43.75,Default,,0000,0000,0000,,Szlak był systemem tras, Dialogue: 0,0:00:43.75,0:00:44.43,Default,,0000,0000,0000,,dróg Dialogue: 0,0:00:44.43,0:00:45.58,Default,,0000,0000,0000,,i brodów rzecznych, Dialogue: 0,0:00:45.58,0:00:47.67,Default,,0000,0000,0000,,łączących wschód Północnego Wietnamu Dialogue: 0,0:00:47.67,0:00:50.50,Default,,0000,0000,0000,,z południem w okolicach gór Annamskich, Dialogue: 0,0:00:50.50,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,między Wietnamem a Laosem. Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.42,Default,,0000,0000,0000,,Początkowo podróż na południe trwała 6 miesięcy, Dialogue: 0,0:00:54.42,0:00:56.21,Default,,0000,0000,0000,,ale dzięki inżynierii i pomysłowości, Dialogue: 0,0:00:56.21,0:00:59.04,Default,,0000,0000,0000,,Wietnamczykom udało się rozwinąć\Ni udoskonalić szlak. Dialogue: 0,0:00:59.04,0:01:00.29,Default,,0000,0000,0000,,Pod koniec wojny, Dialogue: 0,0:01:00.29,0:01:02.30,Default,,0000,0000,0000,,gdy główne drogi szlaku skierowano przez Laos, Dialogue: 0,0:01:02.30,0:01:03.92,Default,,0000,0000,0000,,droga zabierała zaledwie tydzień. Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:05.09,Default,,0000,0000,0000,,Oto jak do tego doszło. Dialogue: 0,0:01:05.09,0:01:08.26,Default,,0000,0000,0000,,W 1959 roku, gdy stosunki między\NPółnocą a Południem Dialogue: 0,0:01:08.26,0:01:10.24,Default,,0000,0000,0000,,uległy pogorszeniu, Dialogue: 0,0:01:10.24,0:01:13.27,Default,,0000,0000,0000,,system tras został skonstruowany\Nw celu szmuglowania żołnierzy, Dialogue: 0,0:01:13.27,0:01:17.16,Default,,0000,0000,0000,,broni i dostaw do Południowego Wietnamu. Dialogue: 0,0:01:17.16,0:01:19.19,Default,,0000,0000,0000,,Pierwsze oddziały poruszały się gęsiego Dialogue: 0,0:01:19.19,0:01:21.84,Default,,0000,0000,0000,,wzdłuż tras wykorzystywanych\Nprzez miejscowych, Dialogue: 0,0:01:21.84,0:01:24.23,Default,,0000,0000,0000,,a kilka złamanych gałęzi na rozstajach Dialogue: 0,0:01:24.23,0:01:26.86,Default,,0000,0000,0000,,było często jedyną wskazówką kierunku. Dialogue: 0,0:01:26.86,0:01:29.32,Default,,0000,0000,0000,,Początkowo większość kadr komunistycznych, Dialogue: 0,0:01:29.32,0:01:30.28,Default,,0000,0000,0000,,które pokonały szlak, Dialogue: 0,0:01:30.28,0:01:33.31,Default,,0000,0000,0000,,rekrutowała się z Południa, a szkoliła na Północy. Dialogue: 0,0:01:33.31,0:01:34.75,Default,,0000,0000,0000,,Ubierali się jak chłopi, po cywilnemu, Dialogue: 0,0:01:34.75,0:01:37.23,Default,,0000,0000,0000,,w czarne jedwabne piżamy i kraciaste chusty. Dialogue: 0,0:01:37.23,0:01:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Nosili wycięte z opon samochodowych Dialogue: 0,0:01:39.09,0:01:40.50,Default,,0000,0000,0000,,"sandały Ho Chi Minha", Dialogue: 0,0:01:40.50,0:01:42.38,Default,,0000,0000,0000,,i nosili swoje racje żywieniowe Dialogue: 0,0:01:42.38,0:01:44.12,Default,,0000,0000,0000,,w jelitach słoni Dialogue: 0,0:01:44.12,0:01:46.17,Default,,0000,0000,0000,,i płóciennych przepaskach. Dialogue: 0,0:01:46.17,0:01:47.31,Default,,0000,0000,0000,,Warunki były trudne, Dialogue: 0,0:01:47.31,0:01:49.30,Default,,0000,0000,0000,,wiele osób zmarło z wycieńczenia, Dialogue: 0,0:01:49.30,0:01:50.34,Default,,0000,0000,0000,,w wyniku malarii Dialogue: 0,0:01:50.34,0:01:51.91,Default,,0000,0000,0000,,czy czerwonki pełzakowatej. Dialogue: 0,0:01:51.91,0:01:52.60,Default,,0000,0000,0000,,Zgubienie drogi, Dialogue: 0,0:01:52.60,0:01:53.82,Default,,0000,0000,0000,,śmierć głodowa Dialogue: 0,0:01:53.82,0:01:56.85,Default,,0000,0000,0000,,i atak dzikich tygrysów i niedźwiedzi Dialogue: 0,0:01:56.85,0:01:58.23,Default,,0000,0000,0000,,były ciągłym zagrożeniem. Dialogue: 0,0:01:58.23,0:02:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Posiłki składały się jedynie z ryżu i soli, Dialogue: 0,0:02:00.40,0:02:01.94,Default,,0000,0000,0000,,a i tak ich często nie starczało. Dialogue: 0,0:02:01.94,0:02:04.15,Default,,0000,0000,0000,,Strach, nuda i tęsknota za domem Dialogue: 0,0:02:04.15,0:02:05.32,Default,,0000,0000,0000,,dominowały. Dialogue: 0,0:02:05.32,0:02:07.28,Default,,0000,0000,0000,,Żołnierze zabijali czas, Dialogue: 0,0:02:07.28,0:02:08.30,Default,,0000,0000,0000,,pisząc listy, Dialogue: 0,0:02:08.30,0:02:09.40,Default,,0000,0000,0000,,szkicując, Dialogue: 0,0:02:09.40,0:02:11.96,Default,,0000,0000,0000,,paląc i pijąc z miejscowymi. Dialogue: 0,0:02:11.96,0:02:13.29,Default,,0000,0000,0000,,Pierwsze oddziały pokonujące szlak Dialogue: 0,0:02:13.29,0:02:14.96,Default,,0000,0000,0000,,nie angażowały się bardzo w walkę. Dialogue: 0,0:02:14.96,0:02:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Po wyczerpującej 6-miesięcznej przeprawie, Dialogue: 0,0:02:17.06,0:02:19.31,Default,,0000,0000,0000,,dotarcie na Południe\Nbyło prawdziwym wydarzeniem, Dialogue: 0,0:02:19.31,0:02:21.79,Default,,0000,0000,0000,,które często witano piosenką. Dialogue: 0,0:02:21.79,0:02:25.09,Default,,0000,0000,0000,,W 1965 r. szlakiem mogły już jeździć ciężarówki. Dialogue: 0,0:02:25.09,0:02:27.67,Default,,0000,0000,0000,,Tysiące ciężarówek dostarczonych\Nprzez Chiny i Rosję Dialogue: 0,0:02:27.67,0:02:31.48,Default,,0000,0000,0000,,przeprawiały się podczas \Nzajadłych bombardowań B-52, Dialogue: 0,0:02:31.48,0:02:34.43,Default,,0000,0000,0000,,a ich kierowcy zyskali miano\N"pilotów na ziemi". Dialogue: 0,0:02:34.43,0:02:36.36,Default,,0000,0000,0000,,Gdy ruch na szlaku wzrastał, Dialogue: 0,0:02:36.36,0:02:37.77,Default,,0000,0000,0000,,wzmagały się amerykańskie bombardowania. Dialogue: 0,0:02:37.77,0:02:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Jeżdżono głownie nocami i porankami, Dialogue: 0,0:02:39.73,0:02:41.22,Default,,0000,0000,0000,,by unikać nalotów, Dialogue: 0,0:02:41.22,0:02:42.31,Default,,0000,0000,0000,,a zwiadiwcy byli w gotowości, Dialogue: 0,0:02:42.31,0:02:44.32,Default,,0000,0000,0000,,by ostrzegać kierowców. Dialogue: 0,0:02:44.32,0:02:46.69,Default,,0000,0000,0000,,Wioski wzdłuż szlaku organizowały grupy, Dialogue: 0,0:02:46.69,0:02:48.03,Default,,0000,0000,0000,,żeby zagwarantować swobodny przejazd Dialogue: 0,0:02:48.03,0:02:51.11,Default,,0000,0000,0000,,i pomóc kierowcom naprawiać szkody\Nwyrządzone przez ataki lotnicze. Dialogue: 0,0:02:51.11,0:02:52.32,Default,,0000,0000,0000,,Ich hasło brzmiało: Dialogue: 0,0:02:52.32,0:02:54.14,Default,,0000,0000,0000,,"Wszystko dla naszych braci z Południa!" Dialogue: 0,0:02:54.14,0:02:56.54,Default,,0000,0000,0000,,oraz "Nie będziemy się martwić domami, Dialogue: 0,0:02:56.54,0:02:58.75,Default,,0000,0000,0000,,jeśli ciężarówki jeszcze się nie przeprawiły". Dialogue: 0,0:02:58.75,0:03:00.29,Default,,0000,0000,0000,,Niektóre rodziny oddawały własne drzwi Dialogue: 0,0:03:00.29,0:03:02.64,Default,,0000,0000,0000,,i drewniane łóżka na naprawę dróg. Dialogue: 0,0:03:02.64,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Siły wietnamskie stosowały wybiegi, Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.52,Default,,0000,0000,0000,,żeby lotnictwo US bombardowało zbocza gór, Dialogue: 0,0:03:07.52,0:03:09.10,Default,,0000,0000,0000,,dając tym dostęp do żwiru Dialogue: 0,0:03:09.10,0:03:11.17,Default,,0000,0000,0000,,do budowy i utrzymania dróg. Dialogue: 0,0:03:11.17,0:03:14.67,Default,,0000,0000,0000,,Wszechobecny czerwony pył\Nwciskał się każdy zakamarek. Dialogue: 0,0:03:14.67,0:03:16.66,Default,,0000,0000,0000,,Szlak Ho Chi Minha miał ogromny wpływ Dialogue: 0,0:03:16.66,0:03:17.77,Default,,0000,0000,0000,,na rezultat wojny wietnamskiej, Dialogue: 0,0:03:17.77,0:03:19.98,Default,,0000,0000,0000,,zwycięstwo Hanoi. Dialogue: 0,0:03:19.98,0:03:22.73,Default,,0000,0000,0000,,O zwycięstwie Północy \Nprzesądziło nie pole bitwy, Dialogue: 0,0:03:22.73,0:03:24.14,Default,,0000,0000,0000,,ale szlak, Dialogue: 0,0:03:24.14,0:03:25.07,Default,,0000,0000,0000,,który był politycznym, Dialogue: 0,0:03:25.07,0:03:25.61,Default,,0000,0000,0000,,strategicznym, Dialogue: 0,0:03:25.61,0:03:27.07,Default,,0000,0000,0000,,i gospodarczym filarem. Dialogue: 0,0:03:27.07,0:03:28.86,Default,,0000,0000,0000,,Amerykanie uznał jego zasługi, Dialogue: 0,0:03:28.86,0:03:29.74,Default,,0000,0000,0000,,nazywając szlak: Dialogue: 0,0:03:29.74,0:03:31.07,Default,,0000,0000,0000,,"Jednym z największych osiągnięć Dialogue: 0,0:03:31.07,0:03:33.33,Default,,0000,0000,0000,,militarnej strategii XX wieku". Dialogue: 0,0:03:33.33,0:03:35.16,Default,,0000,0000,0000,,Szlak jest świadectwem siły woli Dialogue: 0,0:03:35.16,0:03:36.28,Default,,0000,0000,0000,,wietnamskiego ludu, Dialogue: 0,0:03:36.28,0:03:37.80,Default,,0000,0000,0000,,a mężczyźni i kobiety go przemierzający Dialogue: 0,0:03:37.80,0:03:39.50,Default,,0000,0000,0000,,urośli do rangi bohaterów narodowych.