1 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Dans les profondeurs des jungles du Vietnam, 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 des soldats des deux camps 3 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 ont lutté contre épuisement par la chaleur et les uns contre les autres 4 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 pendant près de 20 ans. 5 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Mais la clé de la victoire communiste 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 ne fut ni les armes ni l'endurance, 7 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 ce fut un chemin de terre. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 La piste Ho Chi Minh, 9 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 qui serpentait à travers le Vietnam, le Laos et le Cambodge, 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 a commencé comme un simple réseau de chemins de terre 11 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 et s'est épanouie en la pièce maîtresse 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 de la stratégie gagnante nord-vietnamienne 13 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 au cours de la guerre du Vietnam, 14 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 fournissant des armes, 15 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 des troupes, 16 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 et un soutien psychologique au Sud. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 La piste était un réseau de pistes, 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 de chemins de terre, 19 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 et de traversées de rivières 20 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 qui filaient hors du Nord-Viêt Nam vers l'ouest 21 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 et le sud le long de la chaîne de montagnes de Truong Son 22 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 entre le Vietnam et le Laos. 23 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Initialement, le voyage vers le Sud prenait six mois. 24 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Mais, avec la technologie et de l'ingéniosité, 25 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 les Vietnamiens ont élargi et amélioré le sentier. 26 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Vers la fin de la guerre, 27 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 comme les routes principales déviaient à travers le Laos, 28 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 il ne fallait qu'une semaine. 29 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Voici comment ça s'est passé. 30 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 En 1959, alors que les relations se détérioraient 31 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 entre le Nord et le Sud, 32 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 un réseau de sentiers a été construit pour infiltrer 33 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 des soldats, des armes et des approvisionnements dans le Sud-Viêt Nam. 34 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Les premières troupes se déplaçaient sur une seule file 35 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 le long des routes empruntées par les ethnies locales, 36 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 et des branches d'arbres cassées à la croisée des chemins poussiéreux 37 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 étaient souvent tout ce qui indiquait la direction. 38 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Au début, la plupart des cadres communistes 39 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 qui venaient sur la piste 40 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 étaient nés dans le Sud et avaient été formés dans le Nord-Viêt Nam. 41 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Ils étaient vêtus comme des paysans 42 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 en pyjama de soie noire, avec un foulard à carreaux. 43 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Ils portaient des sandales du style Ho Chi Minh aux pieds, 44 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 coupées dans des pneus de camion, 45 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 et portaient leur ration de riz cuit 46 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 dans des intestins d'éléphants, 47 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 un tube de lin accroché autour du corps. 48 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Les conditions étaient dures 49 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 et il y a eu beaucoup de décès dus au froid ou à la chaleur 50 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 au paludisme, 51 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 et la dysenterie amibienne. 52 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Se perdre, 53 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 mourir de faim, 54 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 et la possibilité d'attaques de tigres sauvages ou d'ours 55 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 étaient des menaces constantes. 56 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Les repas étaient invariablement du riz et du sel, rien d'autre, 57 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 et il était facile d'en être à court. 58 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 La peur, l'ennui et le mal du pays 59 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 étaient les émotions dominantes. 60 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Les soldats occupaient leur temps libre 61 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 à écrire des lettres, 62 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 à dessiner, 63 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 et à boire et fumer avec des villageois du coin. 64 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Les premières troupes sur la piste 65 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 ne livrèrent que peu de combat. 66 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Après un voyage épuisant de six mois, 67 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 arriver dans le Sud fut un moment marquant, 68 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 souvent célébré en chantant. 69 00:02:21,000 --> 00:02:25,000 En 1965, le trajet sur la piste pouvait se faire par camion. 70 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Des milliers de camions fournis par la Chine et la Russie 71 00:02:27,000 --> 00:02:31,000 reprirent la tâche au milieu de bombardements intenses de B-52 72 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 et les chauffeurs de camions furent appelés des pilotes du sol. 73 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Avec l'accroissement du trafic sur la piste, 74 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 les bombardements américains s'intensifièrent aussi. 75 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 On conduisait la nuit ou tôt le matin 76 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 pour éviter des frappes aériennes, 77 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 et les guetteurs étaient prêts 78 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 à avertir les chauffeurs de l'arrivée des avions ennemis. 79 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Les villages le long du sentier organisaient des équipes 80 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 pour garantir la fluidité du trafic 81 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 et pour aider les chauffeurs à réparer les dégâts causés par les attaques aériennes. 82 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Leurs cris de capture étaient, 83 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 « Tout pour nos frères du Sud ! » 84 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 et, "Nous ne nous soucieront pas de nos maisons 85 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 tant que les véhicules ne seront pas passés. » 86 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Certaines familles faisaient don de leurs portes 87 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 et de leurs lits en bois pour réparer les routes. 88 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 Les forces vietnamiennes ont même utilisé la ruse 89 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 pour obtenir que l'aviation américaine bombarde les flancs de montagne 90 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 pour fabriquer du gravier qui servirait 91 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 dans la construction et l'entretien des routes. 92 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 La poussière rouge omniprésente s'est infiltrée dans tous les coins et recoins. 93 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 La piste Ho Chi Minh a eu un impact profond 94 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 sur la guerre du Vietnam 95 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 et c'est la clé de la réussite de Hanoï. 96 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 La victoire nord-vietnamienne n'a pas été gagnée sur les champs de bataille, 97 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 mais sur le sentier, 98 00:03:24,000 --> 00:03:24,760 qui était l'élément central 99 00:03:24,760 --> 00:03:25,460 stratégique, 100 00:03:25,460 --> 00:03:27,000 et économique. 101 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Les Américains ont reconnu sa réalisation, 102 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 l'ont appelé la piste, 103 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 « L'une des grandes réalisations 104 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 en génie militaire du 20e siècle. » 105 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Le sentier est un témoignage de la force de volonté 106 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 du peuple vietnamien, 107 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 et les hommes et les femmes qui utilisaient le sentier 108 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 sont devenus des héros populaires.