[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:02.29,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, Dialogue: 0,0:00:02.29,0:00:04.32,Default,,0000,0000,0000,,uma senhora observou perplexa Dialogue: 0,0:00:04.32,0:00:06.73,Default,,0000,0000,0000,,a concha na qual minha alma habita Dialogue: 0,0:00:06.73,0:00:09.46,Default,,0000,0000,0000,,e anunciou que eu sou Dialogue: 0,0:00:09.46,0:00:11.36,Default,,0000,0000,0000,,"articulada" Dialogue: 0,0:00:11.36,0:00:13.70,Default,,0000,0000,0000,,O que significa que quando se trata Dialogue: 0,0:00:13.70,0:00:15.70,Default,,0000,0000,0000,,de enunciação e dicção Dialogue: 0,0:00:15.70,0:00:17.47,Default,,0000,0000,0000,,Eu nem sequer penso nisso Dialogue: 0,0:00:17.47,0:00:19.39,Default,,0000,0000,0000,,Pois sou "articulada" Dialogue: 0,0:00:19.39,0:00:21.65,Default,,0000,0000,0000,,Então quando meu professor\Nfaz uma pergunta Dialogue: 0,0:00:21.65,0:00:24.13,Default,,0000,0000,0000,,E a minha resposta está manchada \Ncom uma conotação Dialogue: 0,0:00:24.13,0:00:25.90,Default,,0000,0000,0000,,de sugestividade urbanizada Dialogue: 0,0:00:25.90,0:00:27.94,Default,,0000,0000,0000,,Não há má intenção Dialogue: 0,0:00:27.94,0:00:28.92,Default,,0000,0000,0000,,Preste atenção Dialogue: 0,0:00:28.92,0:00:31.26,Default,,0000,0000,0000,,Pois sou "articulada" Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:35.03,Default,,0000,0000,0000,,E quando meu pai pergunta: \NQue tipo de coisa é isso? (Língua de rua) Dialogue: 0,0:00:35.03,0:00:37.95,Default,,0000,0000,0000,,Minha resposta "articulada" nunca erra Dialogue: 0,0:00:37.95,0:00:41.47,Default,,0000,0000,0000,,Eu digo "Pai, esse é um \Nproblema iminente nas mãos" Dialogue: 0,0:00:41.47,0:00:42.80,Default,,0000,0000,0000,,E quando estou no bairro Dialogue: 0,0:00:42.80,0:00:44.49,Default,,0000,0000,0000,,eu faço isso porque posso Dialogue: 0,0:00:44.49,0:00:48.29,Default,,0000,0000,0000,,Então quando meu namorado diz\N(Versos em rima) "Qual é a boa filha?" Dialogue: 0,0:00:48.29,0:00:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Eu apenas digo "Fiquei chapada com \Na galera mas parei!" Dialogue: 0,0:00:52.54,0:00:54.13,Default,,0000,0000,0000,,E às vezes na aula Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:57.06,Default,,0000,0000,0000,,Eu pauso o fluxo intelectual\Npara perguntar Dialogue: 0,0:00:57.06,0:01:00.72,Default,,0000,0000,0000,,"Hei! Por que esses livros \Nnunca falam sobre o meu povo?" Dialogue: 0,0:01:00.72,0:01:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Sim, eu decidi tratar Dialogue: 0,0:01:02.89,0:01:04.95,Default,,0000,0000,0000,,todas as minhas três línguas\Ncomo iguais Dialogue: 0,0:01:04.95,0:01:08.73,Default,,0000,0000,0000,,Pois sou "articulada" Dialogue: 0,0:01:08.95,0:01:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Mas quem controla a articulação? Dialogue: 0,0:01:11.37,0:01:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Porque a língua inglesa \Né uma oração multifacetada Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.34,Default,,0000,0000,0000,,Sujeita a indefinidas transformações Dialogue: 0,0:01:16.34,0:01:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Agora você deve pensar que é ignorante \Nfalar inglês incorretamente Dialogue: 0,0:01:19.96,0:01:23.11,Default,,0000,0000,0000,,Mas estou aqui pra te dizer que \Nmesmo americanos "articulados" Dialogue: 0,0:01:23.11,0:01:25.11,Default,,0000,0000,0000,,soam ridículos para os britânicos Dialogue: 0,0:01:25.11,0:01:28.36,Default,,0000,0000,0000,,Então quando meu professor \Nvem ao bairro e diz "Olá" Dialogue: 0,0:01:28.36,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu paro e digo "Não!...\N(Versos em rima) Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.14,Default,,0000,0000,0000,,Você está sendo "inarticulado"... Dialogue: 0,0:01:33.14,0:01:35.31,Default,,0000,0000,0000,,a maneira correta é dizer "Qual é a boa?" Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:38.72,Default,,0000,0000,0000,,Você pode achar que é muito "gueto",\Nque não é legal Dialogue: 0,0:01:38.72,0:01:41.90,Default,,0000,0000,0000,,Mas estou aqui pra te dizer que \Nmesmo a nossa língua tem regras Dialogue: 0,0:01:41.90,0:01:44.51,Default,,0000,0000,0000,,E quando minha mãe me imita e diz Dialogue: 0,0:01:44.51,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,(Linguagem de rua)\N"Vocês ficarão cheias indo àquela loja" Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Eu digo "Mãe, não, essa frase \Nnão está seguindo a regra Dialogue: 0,0:01:51.76,0:01:54.92,Default,,0000,0000,0000,,Nunca a palavra {\i1}madd{\i0}\Nvem antes do particípio presente Dialogue: 0,0:01:54.92,0:01:57.60,Default,,0000,0000,0000,,Esta é simplesmente\Na regra principal deste inglês" Dialogue: 0,0:01:57.60,0:01:59.83,Default,,0000,0000,0000,,(Versos em rima)\NSe eu tivesse capacidade vocal Dialogue: 0,0:01:59.83,0:02:02.16,Default,,0000,0000,0000,,cantaria isso do topo \Nde cada montanha Dialogue: 0,0:02:02.16,0:02:03.95,Default,,0000,0000,0000,,Cada subúrbio e cada bairro Dialogue: 0,0:02:03.95,0:02:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Pois o único Deus da língua\Né o descrito no Gênesis Dialogue: 0,0:02:07.50,0:02:09.22,Default,,0000,0000,0000,,Deste mundo dizendo "isto é bom" Dialogue: 0,0:02:09.22,0:02:11.79,Default,,0000,0000,0000,,Então nem sempre virei até você Dialogue: 0,0:02:11.79,0:02:13.18,Default,,0000,0000,0000,,com discursos de excelência Dialogue: 0,0:02:13.18,0:02:15.29,Default,,0000,0000,0000,,E não me julgue pela \Nlinguagem e assuma Dialogue: 0,0:02:15.29,0:02:17.24,Default,,0000,0000,0000,,Que sou ignorante demais para ensinar Dialogue: 0,0:02:17.24,0:02:18.78,Default,,0000,0000,0000,,Pois eu falo três línguas Dialogue: 0,0:02:18.78,0:02:19.93,Default,,0000,0000,0000,,Uma para cada: Dialogue: 0,0:02:19.93,0:02:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Casa, escola e amigos Dialogue: 0,0:02:21.68,0:02:23.59,Default,,0000,0000,0000,,Eu sou uma oradora trilíngue. Dialogue: 0,0:02:23.59,0:02:25.85,Default,,0000,0000,0000,,Às vezes sou consistente\Ncom a minha língua Dialogue: 0,0:02:25.85,0:02:27.81,Default,,0000,0000,0000,,Então eu mudo para não me entediar Dialogue: 0,0:02:27.81,0:02:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Às vezes eu luto contra duas línguas Dialogue: 0,0:02:29.69,0:02:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Enquanto uso a outra na sala de aula. Dialogue: 0,0:02:31.62,0:02:33.55,Default,,0000,0000,0000,,E quando sem querer eu as misturo Dialogue: 0,0:02:33.55,0:02:37.04,Default,,0000,0000,0000,,Fico maluca como se...\NEstivesse cozinhando no banheiro Dialogue: 0,0:02:37.04,0:02:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Eu sei que tive que emprestar sua língua Dialogue: 0,0:02:41.63,0:02:44.48,Default,,0000,0000,0000,,pois a minha foi roubada Dialogue: 0,0:02:44.48,0:02:47.83,Default,,0000,0000,0000,,Mas não espere que eu\Nconte a sua história inteiramente Dialogue: 0,0:02:47.83,0:02:49.88,Default,,0000,0000,0000,,enquanto a minha está quebrada Dialogue: 0,0:02:49.88,0:02:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Estas palavras são ditas Dialogue: 0,0:02:51.40,0:02:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Por alguém que está de saco cheio Dialogue: 0,0:02:53.70,0:02:56.32,Default,,0000,0000,0000,,dos ideais eurocêntricos desta estação. Dialogue: 0,0:02:56.32,0:02:59.81,Default,,0000,0000,0000,,E a razão pela qual eu falo \Numa versão em versos da sua língua Dialogue: 0,0:02:59.81,0:03:03.56,Default,,0000,0000,0000,,É porque a minha foi violada \Njunto com a minha história Dialogue: 0,0:03:03.56,0:03:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Eu falo inglês errado para que\Nas feridas abundantes nos lembrem Dialogue: 0,0:03:07.79,0:03:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Que o nosso estado atual\Nnão é um mistério Dialogue: 0,0:03:10.05,0:03:15.26,Default,,0000,0000,0000,,Estou tão farta das imagens negativas \Nque deixam meu povo aborrecido Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Então a menos tenha visto roubar um banco,\Npare de chamar meu cabelo de "ruim" Dialogue: 0,0:03:19.50,0:03:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Estou tão farta desta \Ndisparidade racial sem sentido Dialogue: 0,0:03:23.16,0:03:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Então não o chame de "bom" \Na menos que seu cabelo Dialogue: 0,0:03:25.71,0:03:28.10,Default,,0000,0000,0000,,seja conhecido por fazer caridade. Dialogue: 0,0:03:28.10,0:03:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Tanto tem sido roubado do nosso povo Dialogue: 0,0:03:32.18,0:03:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Como você pode esperar que eu trate \Nesta marca na sua língua Dialogue: 0,0:03:36.12,0:03:38.74,Default,,0000,0000,0000,,Como algo menos do que igual? Dialogue: 0,0:03:38.74,0:03:40.61,Default,,0000,0000,0000,,(Versos em rima) Que não haja confusão, Dialogue: 0,0:03:40.61,0:03:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Que não haja hesitação. Dialogue: 0,0:03:42.42,0:03:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Não estamos promovendo a ignorância, Dialogue: 0,0:03:44.48,0:03:47.93,Default,,0000,0000,0000,,Isto é uma celebração linguística Dialogue: 0,0:03:47.93,0:03:53.01,Default,,0000,0000,0000,,Foi por isso que coloquei "trilíngue"\Nna minha última candidatura a um emprego Dialogue: 0,0:03:53.01,0:03:55.48,Default,,0000,0000,0000,,Posso ajudar a diversificar\Nseu mercado consumidor Dialogue: 0,0:03:55.48,0:03:57.37,Default,,0000,0000,0000,,era tudo que eu queria que soubessem Dialogue: 0,0:03:57.37,0:03:59.10,Default,,0000,0000,0000,,Então me chamarem para a entrevista Dialogue: 0,0:03:59.10,0:04:01.04,Default,,0000,0000,0000,,Ficarei mais do que feliz em mostrar que Dialogue: 0,0:04:01.04,0:04:01.83,Default,,0000,0000,0000,,posso dizer: Dialogue: 0,0:04:01.83,0:04:02.83,Default,,0000,0000,0000,,"Qual é a boa?" Dialogue: 0,0:04:02.83,0:04:04.15,Default,,0000,0000,0000,,"Qualé?" Dialogue: 0,0:04:04.15,0:04:06.45,Default,,0000,0000,0000,,E, claro..."Olá!" Dialogue: 0,0:04:06.45,0:04:09.13,Default,,0000,0000,0000,,Pois eu sou "articulada" Dialogue: 0,0:04:09.13,0:04:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Obrigada. Dialogue: 0,0:04:10.90,0:04:12.28,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)