1 00:00:00,703 --> 00:00:02,684 Vandaag 2 00:00:02,684 --> 00:00:04,324 zag een verbijsterde dame 3 00:00:04,324 --> 00:00:06,316 het omhulsel waarin mijn ziel huist. 4 00:00:06,316 --> 00:00:09,457 En kondigde aan dat ik 5 00:00:09,457 --> 00:00:11,364 'welbespraakt' ben. 6 00:00:11,364 --> 00:00:13,702 Dat betekent dat wanneer het aankomt op 7 00:00:13,702 --> 00:00:15,587 verkondiging en dictie 8 00:00:15,587 --> 00:00:16,863 ik er niet aan denk 9 00:00:16,863 --> 00:00:19,390 want ik ben 'welbespraakt'. 10 00:00:19,390 --> 00:00:21,970 Dus wanneer mijn docent een vraag stelt 11 00:00:21,970 --> 00:00:24,129 en mijn antwoord bevat een bijbetekenis 12 00:00:24,129 --> 00:00:25,637 van verstedelijkte suggestie, 13 00:00:25,637 --> 00:00:27,943 dan is er geen verkeerde intentie. 14 00:00:27,943 --> 00:00:28,920 Let op 15 00:00:28,920 --> 00:00:31,258 want ik ben 'welbespraakt'. 16 00:00:31,258 --> 00:00:34,815 Dus wanneer mijn vader vraagt: "Wat voor ding is dit?" 17 00:00:34,815 --> 00:00:37,953 Dan is mijn 'welbespraakte' antwoord nooit verkeerd. 18 00:00:37,953 --> 00:00:41,469 Ik zeg: "Vader, dit is het dreigend probleem". 19 00:00:41,469 --> 00:00:42,886 En wanneer ik in de wijk ben 20 00:00:42,886 --> 00:00:44,270 dan kan ik omschakelen. 21 00:00:44,270 --> 00:00:47,134 Dus wanneer mijn vriend zegt: "Wat is er met jou man?" 22 00:00:47,134 --> 00:00:52,539 zeg ik: "Ik ben klaar met die mensen!" 23 00:00:52,539 --> 00:00:54,131 En soms in de klas 24 00:00:54,131 --> 00:00:57,060 onderbreek ik de intellectuele sfeer om te vragen: 25 00:00:57,060 --> 00:01:00,725 "Yo! Waarom gaan deze boeken nooit over mijn volk?" 26 00:01:00,725 --> 00:01:02,330 Ja, ik heb besloten dat 27 00:01:02,330 --> 00:01:04,952 alle drie mijn talen elkaars gelijke zijn. 28 00:01:04,952 --> 00:01:08,070 Want ik ben 'welbespraakt'. 29 00:01:08,870 --> 00:01:11,371 Maar wie heeft de macht omtrent articulatie? 30 00:01:11,371 --> 00:01:14,525 Want Engels heeft een veelzijdige oratie, 31 00:01:14,525 --> 00:01:16,344 onderhevig aan oneindige verandering. 32 00:01:16,344 --> 00:01:19,957 Misschien denk je dat het onwetend is om gebroken Engels te spreken. 33 00:01:19,957 --> 00:01:23,114 Maar ik zeg je dat zelfs 'welbespraakte' Amerikanen 34 00:01:23,114 --> 00:01:25,114 dwaas klinken volgens de Britten. 35 00:01:25,114 --> 00:01:28,363 Dus wanneer mijn docent in de wijk komt en "Hallo" zegt 36 00:01:28,363 --> 00:01:31,000 Houd ik hem tegen en zeg "Neee.....". 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,144 Jíj bent niet welbespraakt ... 38 00:01:33,144 --> 00:01:35,307 Juist is te zeggen: "wat is goed" 39 00:01:35,307 --> 00:01:38,922 Je denkt misschien dat is ghetto en niet cool. 40 00:01:38,922 --> 00:01:41,900 Maar ik zeg je dat ook onze taal regels heeft. 41 00:01:41,900 --> 00:01:44,512 Dus wanneer mammie mij belachelijk maakt en zegt: 42 00:01:44,512 --> 00:01:47,070 "je bent gek dat jij gaat naar de winkel" 43 00:01:47,070 --> 00:01:51,756 zeg ik "Mammie, nee, die zin overtreedt de wet". 44 00:01:51,756 --> 00:01:55,447 Het woord 'gek' komt nooit voor een onvoltooid deelwoord. 45 00:01:55,447 --> 00:01:57,950 Dat is de regel van dit Engels. 46 00:01:57,950 --> 00:01:59,710 Had ik het stembereik dan 47 00:01:59,710 --> 00:02:01,674 schreeuwde ik dit van de daken. 48 00:02:01,674 --> 00:02:03,950 In elke buitenwijk en ghetto. 49 00:02:03,950 --> 00:02:07,233 Want de enige God van taal is die in de Genesis 50 00:02:07,233 --> 00:02:09,220 die zegt "het is goed". 51 00:02:09,220 --> 00:02:11,791 Dus ik zal niet altijd 52 00:02:11,791 --> 00:02:13,185 uitmuntende spraak gebruiken. 53 00:02:13,185 --> 00:02:15,456 Maar oordeel mij niet om mijn taal en denk: 54 00:02:15,456 --> 00:02:17,305 zij is te dom om les te geven, 55 00:02:17,305 --> 00:02:18,785 want ik spreek drie talen. 56 00:02:18,785 --> 00:02:19,933 Eén voor elk: 57 00:02:19,933 --> 00:02:21,678 thuis, school en vrienden. 58 00:02:21,678 --> 00:02:23,882 Ik ben een drietalige orator. 59 00:02:23,882 --> 00:02:25,731 Soms ben ik consistent qua taal, 60 00:02:25,731 --> 00:02:27,810 en later mix ik ze uit verveling. 61 00:02:27,810 --> 00:02:29,687 Soms houd ik twee talen in 62 00:02:29,687 --> 00:02:31,622 terwijl ik de andere in de klas gebruik. 63 00:02:31,622 --> 00:02:33,547 En wanneer ik ze per ongeluk mix 64 00:02:33,547 --> 00:02:37,040 voel ik me gek. Net alsof ik in de badkamer kook. 65 00:02:37,040 --> 00:02:41,632 Ik weet dat ik je taal moest lenen 66 00:02:41,632 --> 00:02:44,477 want die van mij is gestolen. 67 00:02:44,477 --> 00:02:48,277 Maar je kan niet van mij verwachten dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, 68 00:02:48,277 --> 00:02:49,879 terwijl die van mij gebroken is. 69 00:02:49,879 --> 00:02:51,398 Deze woorden zijn uitgesproken 70 00:02:51,398 --> 00:02:53,705 door iemand die genoeg heeft van 71 00:02:53,705 --> 00:02:56,325 de Eurocentrische idealen van dit seizoen. 72 00:02:56,325 --> 00:02:59,808 En ik spreek een samengestelde versie van jouw taal, 73 00:02:59,808 --> 00:03:03,560 omdat die van mij is wegverkracht samen met mijn geschiedenis. 74 00:03:03,560 --> 00:03:07,790 Ik spreek gebroken Engels zodat de overvloedige wonden ons herinneren 75 00:03:07,790 --> 00:03:10,050 dat onze huidige staat geen mysterie is. 76 00:03:10,050 --> 00:03:15,258 Ik ben zo moe van de negatieve beelden die mijn volk gek maken. 77 00:03:15,258 --> 00:03:19,501 Dus tenzij je het een bank zag beroven, zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. 78 00:03:19,501 --> 00:03:23,157 Ik word ziek van deze onzinnige raciale ongelijkheid. 79 00:03:23,157 --> 00:03:24,820 Dus zeg niet dat het 'goed' is 80 00:03:24,820 --> 00:03:27,255 tenzij jouw haar aan goede doelen geeft. 81 00:03:27,255 --> 00:03:31,422 Zoveel als wegverkracht is van ons volk. 82 00:03:32,182 --> 00:03:36,201 Hoe kan jij van mij verwachten om hun stempel op jouw taal 83 00:03:36,201 --> 00:03:38,735 te zien als minder dan gelijk. 84 00:03:38,735 --> 00:03:40,607 Laat er geen verwarring zijn. 85 00:03:40,607 --> 00:03:42,421 Laat er geen aarzeling zijn. 86 00:03:42,421 --> 00:03:44,485 Dit is geen onverschilligheidspromotie. 87 00:03:44,485 --> 00:03:47,930 Dit is een taalkundige viering. 88 00:03:47,930 --> 00:03:53,009 Daarom heb ik op mijn laatste cv 'drietalig' gezet. 89 00:03:53,009 --> 00:03:55,740 Ik kan je consumentenmarkt divers maken 90 00:03:55,740 --> 00:03:57,372 is wat ik ze duidelijk wil maken. 91 00:03:57,372 --> 00:03:59,105 En straks op het sollicitatiegesprek 92 00:03:59,105 --> 00:04:00,385 zal ik graag laten zien 93 00:04:00,385 --> 00:04:01,350 dat ik kan zeggen: 94 00:04:01,350 --> 00:04:02,563 "Wat is goed" 95 00:04:02,563 --> 00:04:04,028 "Hoe gaat ie (Jamaicaans)" 96 00:04:04,028 --> 00:04:06,452 En natuurlijk "Hallo", 97 00:04:06,452 --> 00:04:09,126 want ik ben 'welbespraakt'. 98 00:04:09,126 --> 00:04:11,029 Dank je. (Applaus)