0:00:00.703,0:00:02.684 Vandaag 0:00:02.684,0:00:04.324 zag een verbijsterde dame 0:00:04.324,0:00:06.316 het omhulsel waarin mijn ziel huist. 0:00:06.316,0:00:09.457 En kondigde aan dat ik 0:00:09.457,0:00:11.364 'welbespraakt' ben. 0:00:11.364,0:00:13.702 Dat betekent dat wanneer het aankomt op 0:00:13.702,0:00:15.587 verkondiging en dictie 0:00:15.587,0:00:16.863 ik er niet aan denk 0:00:16.863,0:00:19.390 want ik ben 'welbespraakt'. 0:00:19.390,0:00:21.970 Dus wanneer mijn docent een vraag stelt 0:00:21.970,0:00:24.129 en mijn antwoord bevat een bijbetekenis 0:00:24.129,0:00:25.637 van verstedelijkte suggestie, 0:00:25.637,0:00:27.943 dan is er geen verkeerde intentie. 0:00:27.943,0:00:28.920 Let op 0:00:28.920,0:00:31.258 want ik ben 'welbespraakt'. 0:00:31.258,0:00:34.815 Dus wanneer mijn vader vraagt:[br]"Wat voor ding is dit?" 0:00:34.815,0:00:37.953 Dan is mijn 'welbespraakte'[br]antwoord nooit verkeerd. 0:00:37.953,0:00:41.469 Ik zeg: "Vader, dit is[br]het dreigend probleem".[br] 0:00:41.469,0:00:42.886 En wanneer ik in de wijk ben 0:00:42.886,0:00:44.270 dan kan ik omschakelen. 0:00:44.270,0:00:47.134 Dus wanneer mijn vriend zegt:[br]"Wat is er met jou man?" 0:00:47.134,0:00:52.539 zeg ik: "Ik ben klaar met die mensen!" 0:00:52.539,0:00:54.131 En soms in de klas 0:00:54.131,0:00:57.060 onderbreek ik de intellectuele[br]sfeer om te vragen: 0:00:57.060,0:01:00.725 "Yo! Waarom gaan deze boeken [br]nooit over mijn volk?" 0:01:00.725,0:01:02.330 Ja, ik heb besloten dat 0:01:02.330,0:01:04.952 alle drie mijn talen elkaars gelijke zijn. 0:01:04.952,0:01:08.070 Want ik ben 'welbespraakt'. 0:01:08.870,0:01:11.371 Maar wie heeft de macht[br]omtrent articulatie? 0:01:11.371,0:01:14.525 Want Engels heeft een veelzijdige oratie, 0:01:14.525,0:01:16.344 onderhevig aan oneindige verandering. 0:01:16.344,0:01:19.957 Misschien denk je dat het onwetend[br]is om gebroken Engels te spreken. 0:01:19.957,0:01:23.114 Maar ik zeg je dat zelfs [br]'welbespraakte' Amerikanen 0:01:23.114,0:01:25.114 dwaas klinken volgens de Britten.[br] 0:01:25.114,0:01:28.363 Dus wanneer mijn docent in de[br]wijk komt en "Hallo" zegt 0:01:28.363,0:01:31.000 Houd ik hem tegen en zeg[br]"Neee.....". 0:01:31.000,0:01:33.144 Jíj bent niet welbespraakt ... 0:01:33.144,0:01:35.307 Juist is te zeggen:[br]"wat is goed" 0:01:35.307,0:01:38.922 Je denkt misschien dat is [br]ghetto en niet cool. 0:01:38.922,0:01:41.900 Maar ik zeg je dat [br]ook onze taal regels heeft. 0:01:41.900,0:01:44.512 Dus wanneer mammie mij [br]belachelijk maakt en zegt: 0:01:44.512,0:01:47.070 "je bent gek dat jij gaat naar de winkel" 0:01:47.070,0:01:51.756 zeg ik "Mammie, nee, die zin [br]overtreedt de wet". 0:01:51.756,0:01:55.447 Het woord 'gek' komt nooit voor[br]een onvoltooid deelwoord. 0:01:55.447,0:01:57.950 Dat is de regel van dit Engels. 0:01:57.950,0:01:59.710 Had ik het stembereik dan 0:01:59.710,0:02:01.674 schreeuwde ik dit van de daken. 0:02:01.674,0:02:03.950 In elke buitenwijk en ghetto. 0:02:03.950,0:02:07.233 Want de enige God van taal is[br]die in de Genesis 0:02:07.233,0:02:09.220 die zegt "het is goed". 0:02:09.220,0:02:11.791 Dus ik zal niet altijd 0:02:11.791,0:02:13.185 uitmuntende spraak gebruiken. 0:02:13.185,0:02:15.456 Maar oordeel mij niet[br]om mijn taal en denk: 0:02:15.456,0:02:17.305 zij is te dom om les te geven, 0:02:17.305,0:02:18.785 want ik spreek drie talen. 0:02:18.785,0:02:19.933 Eén voor elk: 0:02:19.933,0:02:21.678 thuis, school en vrienden. 0:02:21.678,0:02:23.882 Ik ben een drietalige orator. 0:02:23.882,0:02:25.731 Soms ben ik consistent qua taal, 0:02:25.731,0:02:27.810 en later mix ik ze uit verveling. 0:02:27.810,0:02:29.687 Soms houd ik twee talen in 0:02:29.687,0:02:31.622 terwijl ik de andere in de klas gebruik. 0:02:31.622,0:02:33.547 En wanneer ik ze per ongeluk mix 0:02:33.547,0:02:37.040 voel ik me gek. Net alsof[br]ik in de badkamer kook. 0:02:37.040,0:02:41.632 Ik weet dat ik je taal moest lenen 0:02:41.632,0:02:44.477 want die van mij is gestolen. 0:02:44.477,0:02:48.277 Maar je kan niet van mij verwachten[br]dat ik jouw geschiedenis geheel spreek, 0:02:48.277,0:02:49.879 terwijl die van mij gebroken is. 0:02:49.879,0:02:51.398 Deze woorden zijn uitgesproken 0:02:51.398,0:02:53.705 door iemand die genoeg heeft van 0:02:53.705,0:02:56.325 de Eurocentrische idealen van dit seizoen. 0:02:56.325,0:02:59.808 En ik spreek een samengestelde[br]versie van jouw taal, 0:02:59.808,0:03:03.560 omdat die van mij is wegverkracht[br]samen met mijn geschiedenis. 0:03:03.560,0:03:07.790 Ik spreek gebroken Engels zodat[br]de overvloedige wonden ons herinneren 0:03:07.790,0:03:10.050 dat onze huidige staat[br]geen mysterie is. 0:03:10.050,0:03:15.258 Ik ben zo moe van de negatieve[br]beelden die mijn volk gek maken. 0:03:15.258,0:03:19.501 Dus tenzij je het een bank zag beroven,[br]zeg niet dat mijn haar 'slecht' is. 0:03:19.501,0:03:23.157 Ik word ziek van deze onzinnige [br]raciale ongelijkheid. 0:03:23.157,0:03:24.820 Dus zeg niet dat het 'goed' is 0:03:24.820,0:03:27.255 tenzij jouw haar aan goede doelen geeft. 0:03:27.255,0:03:31.422 Zoveel als wegverkracht is[br]van ons volk. 0:03:32.182,0:03:36.201 Hoe kan jij van mij verwachten[br]om hun stempel op jouw taal 0:03:36.201,0:03:38.735 te zien als minder dan gelijk. 0:03:38.735,0:03:40.607 Laat er geen verwarring zijn. 0:03:40.607,0:03:42.421 Laat er geen aarzeling zijn. 0:03:42.421,0:03:44.485 Dit is geen onverschilligheidspromotie. 0:03:44.485,0:03:47.930 Dit is een taalkundige viering. 0:03:47.930,0:03:53.009 Daarom heb ik op mijn laatste[br]cv 'drietalig' gezet. 0:03:53.009,0:03:55.740 Ik kan je consumentenmarkt divers maken 0:03:55.740,0:03:57.372 is wat ik ze duidelijk wil maken. 0:03:57.372,0:03:59.105 En straks op het sollicitatiegesprek 0:03:59.105,0:04:00.385 zal ik graag laten zien 0:04:00.385,0:04:01.350 dat ik kan zeggen: 0:04:01.350,0:04:02.563 "Wat is goed" 0:04:02.563,0:04:04.028 "Hoe gaat ie (Jamaicaans)" 0:04:04.028,0:04:06.452 En natuurlijk "Hallo", 0:04:06.452,0:04:09.126 want ik ben 'welbespraakt'. 0:04:09.126,0:04:11.029 Dank je. (Applaus)