[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.70,0:00:02.68,Default,,0000,0000,0000,,Danas, Dialogue: 0,0:00:02.68,0:00:04.32,Default,,0000,0000,0000,,jedna zbunjena gospođa je promatrala Dialogue: 0,0:00:04.32,0:00:06.32,Default,,0000,0000,0000,,oklop u kojem moja duša boravi Dialogue: 0,0:00:06.32,0:00:09.46,Default,,0000,0000,0000,,i objavila da sam ja Dialogue: 0,0:00:09.46,0:00:11.36,Default,,0000,0000,0000,,"rječita" Dialogue: 0,0:00:11.36,0:00:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Što znači da kad pričamo o Dialogue: 0,0:00:13.70,0:00:15.70,Default,,0000,0000,0000,,izgovoru i dikciji Dialogue: 0,0:00:15.70,0:00:16.70,Default,,0000,0000,0000,,ja o tome ni ne razmišljam Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:19.39,Default,,0000,0000,0000,,zato što sam "rječita" Dialogue: 0,0:00:19.39,0:00:21.97,Default,,0000,0000,0000,,tako da kad mi profesor postavi pitanje Dialogue: 0,0:00:21.97,0:00:24.13,Default,,0000,0000,0000,,a moj odgovor dolazi obilježen Dialogue: 0,0:00:24.13,0:00:25.48,Default,,0000,0000,0000,,prizvukom urbanog govora Dialogue: 0,0:00:25.48,0:00:27.94,Default,,0000,0000,0000,,tu se ne radi o pogrešnoj namjeri Dialogue: 0,0:00:27.94,0:00:28.92,Default,,0000,0000,0000,,Obratite pozornost Dialogue: 0,0:00:28.92,0:00:31.26,Default,,0000,0000,0000,,jer ja sam " rječita" Dialogue: 0,0:00:31.26,0:00:34.82,Default,,0000,0000,0000,,tako kad me otac upita, "A šta je ovo?" Dialogue: 0,0:00:34.82,0:00:37.95,Default,,0000,0000,0000,,Moj "riječiti" odgovor\Nuvijek pogodi u sridu Dialogue: 0,0:00:37.95,0:00:41.47,Default,,0000,0000,0000,,ja kažem "oče, ovo je neminovni \Nproblem koji nas trenutno muči" Dialogue: 0,0:00:41.47,0:00:42.80,Default,,0000,0000,0000,,A kad se nalazim u kvartu Dialogue: 0,0:00:42.80,0:00:44.49,Default,,0000,0000,0000,,prešaltam se jer mogu Dialogue: 0,0:00:44.49,0:00:47.13,Default,,0000,0000,0000,,pa kad me frend upita, \N'Šta ima dobroga kod tebe sinko?' Dialogue: 0,0:00:47.13,0:00:52.54,Default,,0000,0000,0000,,odgovaram "Ja se samo svađam \Ns ljudima ali sad sam gotova s tim!" Dialogue: 0,0:00:52.54,0:00:54.13,Default,,0000,0000,0000,,A ponekad u razredu Dialogue: 0,0:00:54.13,0:00:57.06,Default,,0000,0000,0000,,zaustavim intelektualni ton sata \Nsamo kako bih upitala Dialogue: 0,0:00:57.06,0:01:00.72,Default,,0000,0000,0000,,"Ej! Zašto ove knjige nikada \Nne spikaju o mojim ljudovima" Dialogue: 0,0:01:00.72,0:01:02.89,Default,,0000,0000,0000,,Da, odlučila sam tretirati Dialogue: 0,0:01:02.89,0:01:04.95,Default,,0000,0000,0000,,sva tri moja jezika kao jednake Dialogue: 0,0:01:04.95,0:01:08.95,Default,,0000,0000,0000,,upravo zato jer sam "rječita" Dialogue: 0,0:01:08.95,0:01:11.37,Default,,0000,0000,0000,,Ali tko je onaj koji kontrolira govor? Dialogue: 0,0:01:11.37,0:01:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Engleski jezik je oracija\Nkoja ima više vidova Dialogue: 0,0:01:14.52,0:01:16.34,Default,,0000,0000,0000,,a koja je podložna neograničenom \Nbroju transformacija Dialogue: 0,0:01:16.34,0:01:19.96,Default,,0000,0000,0000,,Mogli biste misliti da je uporaba \Nlošeg engleskog znak neznanja Dialogue: 0,0:01:19.96,0:01:23.11,Default,,0000,0000,0000,,Ali reći ću vam da čak\Ni "rječiti" Amerikanci Dialogue: 0,0:01:23.11,0:01:25.11,Default,,0000,0000,0000,,zvuče glupo Britancima Dialogue: 0,0:01:25.11,0:01:28.36,Default,,0000,0000,0000,,I kad se moj Profesor nađe u kvartu\Ni kaže "Zdravo" Dialogue: 0,0:01:28.36,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ja ga zaustavim i kažem "Neeee.... Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.14,Default,,0000,0000,0000,,Vi se ne znate izražavati... Dialogue: 0,0:01:33.14,0:01:35.31,Default,,0000,0000,0000,,pravilno je reći "šta ima" Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:38.92,Default,,0000,0000,0000,,Možda ćete pomisliti da je to\Npreviše šatrovački, da to nije kul Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:41.90,Default,,0000,0000,0000,,Ali ja ću vam reći da i naš jezik\Nima svoja pravila Dialogue: 0,0:01:41.90,0:01:44.51,Default,,0000,0000,0000,,tako da kad mi se Mamica ruga i kaže Dialogue: 0,0:01:44.51,0:01:46.77,Default,,0000,0000,0000,,"svi-ste-vi-ludi-idući-u-dućane" Dialogue: 0,0:01:46.77,0:01:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Ja odgovaram "Mamice, ne,\Nta rečenica ne slijedi pravila Dialogue: 0,0:01:51.76,0:01:55.45,Default,,0000,0000,0000,,nikada riječ 'lud' ne ide \Nprije participa prezenta Dialogue: 0,0:01:55.45,0:01:57.95,Default,,0000,0000,0000,,To je jednostavno pravilo engleskog jezika. Dialogue: 0,0:01:57.95,0:01:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Kad bih imala takve glasovne sposobnosti Dialogue: 0,0:01:59.62,0:02:01.67,Default,,0000,0000,0000,,pjevala bih to sa svakog\Nplaninskog vrha Dialogue: 0,0:02:01.67,0:02:03.95,Default,,0000,0000,0000,,iz svakog predgrađa, iz svakog kvarta Dialogue: 0,0:02:03.95,0:02:07.50,Default,,0000,0000,0000,,Jer je jedini Bog jezika onaj koji je\Nzabilježen u vrijeme Postanka Dialogue: 0,0:02:07.50,0:02:09.22,Default,,0000,0000,0000,,ovog svijeta govoreći "dobro je" Dialogue: 0,0:02:09.22,0:02:11.79,Default,,0000,0000,0000,,Zato možda neću uvijek stati pred vas Dialogue: 0,0:02:11.79,0:02:13.18,Default,,0000,0000,0000,,koristeći vrsnu oraciju Dialogue: 0,0:02:13.18,0:02:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Ali nemojte me prosuđivati na temelju \Nmog govora i pretpostavljati Dialogue: 0,0:02:15.72,0:02:17.24,Default,,0000,0000,0000,,da sam previše neuka da bih poučavala Dialogue: 0,0:02:17.24,0:02:18.78,Default,,0000,0000,0000,,jer ja govorim tri jezika Dialogue: 0,0:02:18.78,0:02:19.93,Default,,0000,0000,0000,,jedan za svakoga: Dialogue: 0,0:02:19.93,0:02:21.68,Default,,0000,0000,0000,,za kuću, za školu i za prijatelje Dialogue: 0,0:02:21.68,0:02:23.88,Default,,0000,0000,0000,,Ja sam trilingvalan orator Dialogue: 0,0:02:23.88,0:02:25.85,Default,,0000,0000,0000,,Ponekad sam dosljedna u svom jeziku Dialogue: 0,0:02:25.85,0:02:27.81,Default,,0000,0000,0000,,a onda se prebacim kako ne bih \Npočela dosađivati poslije Dialogue: 0,0:02:27.81,0:02:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Nekada se borim protiv dva jezika Dialogue: 0,0:02:29.69,0:02:31.62,Default,,0000,0000,0000,,dok treći koristim u učionici Dialogue: 0,0:02:31.62,0:02:33.55,Default,,0000,0000,0000,,a kada ih greškom pomiješam Dialogue: 0,0:02:33.55,0:02:37.04,Default,,0000,0000,0000,,osjećam se ludo... kao da kuham u kupaonici Dialogue: 0,0:02:37.04,0:02:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Znam da sam morala posuditi vaš jezik Dialogue: 0,0:02:41.63,0:02:44.48,Default,,0000,0000,0000,,jer je moj ukraden Dialogue: 0,0:02:44.48,0:02:48.38,Default,,0000,0000,0000,,Ali ne možete očekivati da cjelovito \Ngovorim o vašoj povijesti Dialogue: 0,0:02:48.38,0:02:49.88,Default,,0000,0000,0000,,dok je moja slomljena Dialogue: 0,0:02:49.88,0:02:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Ove riječi govori Dialogue: 0,0:02:51.40,0:02:53.70,Default,,0000,0000,0000,,netko kome je dosta Dialogue: 0,0:02:53.70,0:02:56.32,Default,,0000,0000,0000,,eurocentričnih ideala ovog doba Dialogue: 0,0:02:56.32,0:02:59.81,Default,,0000,0000,0000,,A razlog zašto govorim mješovitu\Nverziju vašeg jezika Dialogue: 0,0:02:59.81,0:03:03.56,Default,,0000,0000,0000,,jest taj što je moj jezik otet\Nzajedno s mojom poviješću Dialogue: 0,0:03:03.56,0:03:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Govorim loš engleski kako bi nas \Nmnogobrojne rane podsjećale Dialogue: 0,0:03:07.79,0:03:10.05,Default,,0000,0000,0000,,da naše trenutno stanje \Nnije nikakva misterija Dialogue: 0,0:03:10.05,0:03:15.26,Default,,0000,0000,0000,,Umorna sam od negativnih slika\Nkoje dovode moje ljude do ludila Dialogue: 0,0:03:15.26,0:03:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Pa ako je niste vidjeli da pljačka banku, \Nprestanite zvati moju kosu lošom Dialogue: 0,0:03:19.50,0:03:23.16,Default,,0000,0000,0000,,dosta mi je ove besmislene \Nrasne nejednakosti Dialogue: 0,0:03:23.16,0:03:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Pa nemojte je zvati dobrom osim \Nako vaša kosa nije poznata Dialogue: 0,0:03:25.71,0:03:27.26,Default,,0000,0000,0000,,po davanju priloga u humanitarne svrhe Dialogue: 0,0:03:27.26,0:03:32.18,Default,,0000,0000,0000,,S obzirom na to koliko je toga \Noteto našim ljudima Dialogue: 0,0:03:32.18,0:03:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Kako možete očekivati od mene da tretiram \Ntrag koji su oni ostavili na vaš jezik Dialogue: 0,0:03:36.12,0:03:38.74,Default,,0000,0000,0000,,kao nešto manje vrijedno Dialogue: 0,0:03:38.74,0:03:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Da ne bude zabune Dialogue: 0,0:03:40.61,0:03:42.42,Default,,0000,0000,0000,,Da ne bude oklijevanja Dialogue: 0,0:03:42.42,0:03:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Ovo nije podupiranje neznanja Dialogue: 0,0:03:44.48,0:03:47.93,Default,,0000,0000,0000,,Ovo je proslava jezika Dialogue: 0,0:03:47.93,0:03:53.01,Default,,0000,0000,0000,,Zato sam stavila 'tri-lingvalna' u \Nsvoju zadnju molbu za posao Dialogue: 0,0:03:53.01,0:03:55.74,Default,,0000,0000,0000,,mogu pomoći proširiti vaše tržište potrošača Dialogue: 0,0:03:55.74,0:03:57.37,Default,,0000,0000,0000,,i to je sve što sam im htjela dati na znanje Dialogue: 0,0:03:57.37,0:03:59.10,Default,,0000,0000,0000,,I kad me pozovu na intervju Dialogue: 0,0:03:59.10,0:04:00.62,Default,,0000,0000,0000,,rado ću im pokazati kako Dialogue: 0,0:04:00.62,0:04:01.35,Default,,0000,0000,0000,,znam reći: Dialogue: 0,0:04:01.35,0:04:02.56,Default,,0000,0000,0000,,"Šta ima novoga?" Dialogue: 0,0:04:02.56,0:04:03.55,Default,,0000,0000,0000,,"Šta ima" Dialogue: 0,0:04:03.55,0:04:06.45,Default,,0000,0000,0000,,i naravno ... "Zdravo" Dialogue: 0,0:04:06.45,0:04:09.13,Default,,0000,0000,0000,,jer sam "rječita" Dialogue: 0,0:04:09.13,0:04:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Hvala. Dialogue: 0,0:04:10.90,0:04:12.28,Default,,0000,0000,0000,,(Pljesak)