1 00:00:00,703 --> 00:00:02,684 Today, 2 00:00:02,684 --> 00:00:04,324 a baffled lady observed 3 00:00:04,324 --> 00:00:06,316 the shell where my soul dwells 4 00:00:06,316 --> 00:00:09,457 And announced that I'm 5 00:00:09,457 --> 00:00:11,364 "articulate" 6 00:00:11,364 --> 00:00:13,702 Which means that when it comes 7 00:00:13,702 --> 00:00:15,697 to annunciation and diction 8 00:00:15,697 --> 00:00:16,703 I don't even think of it 9 00:00:16,703 --> 00:00:19,390 ‘Cause I’m “articulate” 10 00:00:19,390 --> 00:00:21,970 So when my professor asks a question 11 00:00:21,970 --> 00:00:24,129 And my answer is tainted with a connotation 12 00:00:24,129 --> 00:00:25,477 of urbanized suggestion 13 00:00:25,477 --> 00:00:27,943 There’s no misdirected intention 14 00:00:27,943 --> 00:00:28,920 Pay attention 15 00:00:28,920 --> 00:00:31,258 ‘Cause I’m “articulate” 16 00:00:31,258 --> 00:00:34,815 So when my father asks, “Wha’ kinda ting is dis?” 17 00:00:34,815 --> 00:00:37,953 My “articulate” answer never goes amiss 18 00:00:37,953 --> 00:00:41,469 I say “father, this is the impending problem at hand” 19 00:00:41,469 --> 00:00:42,796 And when I’m on the block 20 00:00:42,796 --> 00:00:44,491 I switch it up just because I can 21 00:00:44,491 --> 00:00:47,129 So when my boy says, “What’s good with you son?” 22 00:00:47,129 --> 00:00:52,539 I just say, “I jus’ fall out wit dem people but I done!” 23 00:00:52,539 --> 00:00:54,131 And sometimes in class 24 00:00:54,131 --> 00:00:57,060 I might pause the intellectual sounding flow to ask 25 00:00:57,060 --> 00:01:00,725 “Yo! Why dese books neva be about my peoples” 26 00:01:00,725 --> 00:01:02,890 Yes, I have decided to treat 27 00:01:02,890 --> 00:01:04,952 all three of my languages as equals 28 00:01:04,952 --> 00:01:08,950 Because I’m “articulate” 29 00:01:08,950 --> 00:01:11,371 But who controls articulation? 30 00:01:11,371 --> 00:01:14,525 Because the English language is a multifaceted oration 31 00:01:14,525 --> 00:01:16,344 Subject to indefinite transformation 32 00:01:16,344 --> 00:01:19,957 Now you may think that it is ignorant to speak broken English 33 00:01:19,957 --> 00:01:23,114 But I’m here to tell you that even “articulate” Americans 34 00:01:23,114 --> 00:01:25,114 sound foolish to the British 35 00:01:25,114 --> 00:01:28,363 So when my Professor comes on the block and says, “Hello” 36 00:01:28,363 --> 00:01:31,000 I stop him and say “Noooo… 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,144 You’re being inarticulate… 38 00:01:33,144 --> 00:01:35,307 the proper way is to say ‘what’s good’” 39 00:01:35,307 --> 00:01:38,922 Now you may think that’s too hood, that’s not cool 40 00:01:38,922 --> 00:01:41,900 But I’m here to tell you that even our language has rules 41 00:01:41,900 --> 00:01:44,512 So when Mommy mocks me and says 42 00:01:44,512 --> 00:01:46,770 “ya’ll-be-madd-going-to-the-store” 43 00:01:46,770 --> 00:01:51,756 I say “Mommy, that sentence is not following the law 44 00:01:51,756 --> 00:01:55,447 Never does the ‘madd’ go before a present participle 45 00:01:55,447 --> 00:01:57,950 That’s simply the principle of this English” 46 00:01:57,950 --> 00:01:59,620 If I had the vocal capacity I would 47 00:01:59,620 --> 00:02:01,674 sing this from every mountaintop, 48 00:02:01,674 --> 00:02:03,950 From every suburbia, and every hood 49 00:02:03,950 --> 00:02:07,503 ‘Cause the only God of language is the one recorded in the Genesis 50 00:02:07,503 --> 00:02:09,220 Of this world saying “it is good" 51 00:02:09,220 --> 00:02:11,791 So I may not always come before you 52 00:02:11,791 --> 00:02:13,185 with excellency of speech 53 00:02:13,185 --> 00:02:15,716 But do not judge me by my language and assume 54 00:02:15,716 --> 00:02:17,235 That I’m too ignorant to teach 55 00:02:17,235 --> 00:02:18,785 ‘Cause I speak three tongues 56 00:02:18,785 --> 00:02:19,933 One for each: 57 00:02:19,933 --> 00:02:21,678 Home, school, and friends 58 00:02:21,678 --> 00:02:23,882 I’m a tri-lingual orator 59 00:02:23,882 --> 00:02:25,851 Sometimes I’m consistent with my language now 60 00:02:25,851 --> 00:02:27,810 Then switch it up so I don’t bore later 61 00:02:27,810 --> 00:02:29,687 Sometimes I fight back two tongues 62 00:02:29,687 --> 00:02:31,622 While I use the other one in the classroom 63 00:02:31,622 --> 00:02:33,547 And when I mistakenly mix them up 64 00:02:33,547 --> 00:02:37,040 I feel crazy like…I’m cooking in the bathroom 65 00:02:37,040 --> 00:02:41,632 I know that I had to borrow your language 66 00:02:41,632 --> 00:02:44,477 because mine was stolen 67 00:02:44,477 --> 00:02:48,377 But you can’t expect me to speak your history wholly 68 00:02:48,377 --> 00:02:49,879 while mines is broken 69 00:02:49,879 --> 00:02:51,398 These words are spoken 70 00:02:51,398 --> 00:02:53,705 By someone who is simply fed up with 71 00:02:53,705 --> 00:02:56,325 the Eurocentric ideals of this season 72 00:02:56,325 --> 00:02:59,808 And the reason I speak a composite version of your language 73 00:02:59,808 --> 00:03:03,560 Is because mines was raped away along with my history 74 00:03:03,560 --> 00:03:07,790 I speak broken English so the profusing gashes can remind us 75 00:03:07,790 --> 00:03:10,050 That our current state is not a mystery 76 00:03:10,050 --> 00:03:15,258 I’m so tired of the negative images that are driving my people mad 77 00:03:15,258 --> 00:03:19,501 So unless you’ve seen it rob a bank stop calling my hair bad 78 00:03:19,501 --> 00:03:23,157 I’m so sick of this nonsensical racial disparity 79 00:03:23,157 --> 00:03:25,710 So don’t call it good unless your hair is known 80 00:03:25,710 --> 00:03:27,255 for donating to charity 81 00:03:27,255 --> 00:03:32,182 As much as has been raped away from our people 82 00:03:32,182 --> 00:03:36,121 How can you expect me to treat their imprint on your language 83 00:03:36,121 --> 00:03:38,735 As anything less than equal 84 00:03:38,735 --> 00:03:40,607 Let there be no confusion 85 00:03:40,607 --> 00:03:42,421 Let there be no hesitation 86 00:03:42,421 --> 00:03:44,485 This is not a promotion of ignorance 87 00:03:44,485 --> 00:03:47,930 This is a linguistic celebration 88 00:03:47,930 --> 00:03:53,009 That’s why I put ‘tri-lingual’ on my last job application 89 00:03:53,009 --> 00:03:55,740 I can help to diversify your consumer market 90 00:03:55,740 --> 00:03:57,372 is all I wanted them to know 91 00:03:57,372 --> 00:03:59,105 And when they call me for the interview 92 00:03:59,105 --> 00:04:00,595 I’ll be more than happy to show that 93 00:04:00,595 --> 00:04:01,350 I can say: 94 00:04:01,350 --> 00:04:02,563 “What’s good” 95 00:04:02,563 --> 00:04:03,548 “Whatagwan” 96 00:04:03,548 --> 00:04:06,452 And of course…“Hello” 97 00:04:06,452 --> 00:04:09,126 Because I’m “articulate” 98 00:04:09,126 --> 00:04:10,899 Thank you. 99 00:04:10,899 --> 00:04:12,284 (Applause)