WEBVTT 00:00:09.140 --> 00:00:12.400 "Party on the CAPS" eserimin montajını yapıyoruz. 00:00:14.150 --> 00:00:16.180 Üç parçaya böldüğümüz şu eğimli duvar, 00:00:16.180 --> 00:00:18.250 yeniden bir araya gelecek, boyanacak 00:00:18.250 --> 00:00:19.980 ve sonunda montajı yapılacak. 00:00:19.980 --> 00:00:22.280 Bu aslında bir ekrana dönüşecek. 00:00:27.560 --> 00:00:29.480 Bazı parametrelerim var: 00:00:29.490 --> 00:00:31.269 Ses, düzenleme 00:00:31.269 --> 00:00:33.130 ve animasyon. 00:00:34.300 --> 00:00:36.620 Her şey film için tasarlandı. 00:00:38.960 --> 00:00:40.430 Sonra ben de alanları ekledim, 00:00:40.430 --> 00:00:41.680 kaç tane ekran olacağını 00:00:41.680 --> 00:00:42.990 ve ölçüyü belirledim. 00:00:43.580 --> 00:00:46.120 Yani her şey bir araya geliyor 00:00:46.130 --> 00:00:47.320 ve son dokunuşta da 00:00:47.320 --> 00:00:51.840 oluşturduğumuz yüzeylerin üzerine video ekleniyor. 00:00:54.970 --> 00:00:58.040 Sorun şu ki aynı seviyede olanlar hiçbir zaman düz görünmüyor. 00:00:58.040 --> 00:01:01.150 Burası filmimi düzenlediğim aşama 00:01:01.150 --> 00:01:03.450 fakat burada zaman yerine mekan kullanıyorum. 00:01:03.900 --> 00:01:06.820 Süreçte kare kare ilerliyorum 00:01:06.820 --> 00:01:07.857 ve her bir karede 00:01:07.857 --> 00:01:10.424 neyi nerede gördüğünüze karar veriyorum. 00:01:10.995 --> 00:01:12.290 Bazı yerleri kesebiliyorum 00:01:12.290 --> 00:01:15.030 ama ayrıca bir şeyi farklı noktalarda da gösterebiliyorum. 00:01:15.030 --> 00:01:17.960 Bu da filmimi izleme biçiminizi etkiliyor. 00:01:20.160 --> 00:01:26.380 ["Meriem Bennani: In Between Languages"] 00:01:29.280 --> 00:01:32.820 Heykeller de aklıma gelen filmlerle birlikte ortaya çıkıyor. 00:01:34.300 --> 00:01:37.920 Yani filmle uyuşmayan bir heykel asla yapmıyorum. 00:01:40.380 --> 00:01:42.940 Başka düşünme biçimleri olan özellikleri 00:01:42.940 --> 00:01:46.360 bir araya getiriyorsunuz. 00:01:50.560 --> 00:01:53.940 Mizahla ilişkili olan animasyondan 00:01:53.940 --> 00:01:55.400 bir şeyler öğreniyorsunuz. 00:02:02.460 --> 00:02:04.748 Sonra da komik heykeller yapabiliyorsunuz. 00:02:06.800 --> 00:02:09.539 Böylece ana videoyu oluşturuyorum -- 00:02:09.540 --> 00:02:11.791 yani bu, sizin izleyeceğiniz film -- 00:02:14.900 --> 00:02:17.070 sonra da heykelleri yapıyorum. 00:02:17.070 --> 00:02:19.137 Heykeller benim hayal ettiğim 00:02:19.137 --> 00:02:21.020 bir dijital dünyadan geliyor. 00:02:24.080 --> 00:02:25.780 Ardından heykeller üretiliyor. 00:02:26.120 --> 00:02:29.380 Yani tüm bu parçalar zıt yerlerden gelip ortada buluşuyorlar. 00:02:32.940 --> 00:02:34.960 [Okul zili sesi] 00:02:36.240 --> 00:02:39.180 Liseyi Rabat, Fas'ta okudum 00:02:40.620 --> 00:02:43.580 ve sonraları orada bir grup genci filme aldım. 00:02:45.400 --> 00:02:47.280 ["Mission Teens"] 00:02:52.440 --> 00:02:54.269 Mission Teens belgeselinin konusu 00:02:54.269 --> 00:02:57.284 Fas'ta Fransızca konuşan insanların kültürü. 00:02:57.284 --> 00:02:58.299 [Fransızca konuşuyor] 00:02:58.299 --> 00:02:59.903 Kreşten itibaren 00:02:59.903 --> 00:03:03.454 Fransız sisteminde eğitim aldım. 00:03:03.454 --> 00:03:04.180 [Bennani] 00:03:04.180 --> 00:03:06.190 Fransızların bu gücü ellerinde tutmasının 00:03:06.190 --> 00:03:07.568 en önemli yolu eğitim. 00:03:07.568 --> 00:03:08.860 [Koyun Fransızca konuşuyor] 00:03:08.860 --> 00:03:11.120 Çocuklarınızın "Mission" projesinde yer alması 00:03:11.120 --> 00:03:12.190 prestijli bir şey. 00:03:12.190 --> 00:03:12.928 [Bennani] 00:03:12.928 --> 00:03:15.849 Film, Fransızcanın Fas'a özgü bir dil olmasıyla ilgili değil, 00:03:15.849 --> 00:03:18.049 daha çok Fransızların neden politik olup 00:03:18.049 --> 00:03:20.149 yumuşak güç kullandıkları hakkında. 00:03:20.970 --> 00:03:22.417 [Öğretmen Fransızca konuşuyor] 00:03:22.417 --> 00:03:25.528 Üçüncü Dünya ülkelerini iyice öğrenmeniz gerek! 00:03:26.560 --> 00:03:28.430 [Bennani] Ben Fransız eğitimi aldım. 00:03:28.660 --> 00:03:30.080 Fransız tarihini 00:03:30.080 --> 00:03:32.580 ve Fransız coğrafyasını öğrendim. 00:03:32.580 --> 00:03:33.819 Düşünme biçimim, 00:03:33.819 --> 00:03:36.360 eleştirel olabilmeyi geliştirmek yönündeydi. 00:03:36.360 --> 00:03:39.280 Tüm bu söylediklerim Fransız okullarının ürünleri. 00:03:40.480 --> 00:03:42.080 Bunun hakkında konuşabilmek için 00:03:42.080 --> 00:03:44.130 kendimi bu durumdan kurtarmak zorundaydım. 00:03:44.130 --> 00:03:45.131 [Fransızca konuşuyor] 00:03:45.131 --> 00:03:46.140 Fransızların misyonu, 00:03:46.140 --> 00:03:48.632 yaşadığımız ülkeye çok odaklanmamak üzerine kurulu. 00:03:48.632 --> 00:03:51.380 Biz Fransız okulunda okuyor bile olsak 00:03:51.380 --> 00:03:54.340 sanki Fas'ta gibiydik, 00:03:54.340 --> 00:04:00.120 Fransızların Fas'a ve İslam'a daha çok önem vermelerini isterdim. 00:04:02.980 --> 00:04:05.540 [Ev şarkı söylüyor] Rabat'ta lüks bir evdeyim. 00:04:05.540 --> 00:04:06.250 [Bennani] 00:04:06.250 --> 00:04:09.200 Birçok kişinin Fransız okuluna gittiği mahallelerdeki 00:04:09.200 --> 00:04:11.040 bazı evleri de filme aldım. 00:04:11.200 --> 00:04:13.860 [Ev şarkı söylüyor] Bana altın bir kapı aldılar. 00:04:14.230 --> 00:04:15.140 [Ev şarkı söylüyor] 00:04:15.140 --> 00:04:17.350 Herkesin hayran olduğu kişiyim ben. 00:04:17.350 --> 00:04:19.130 [Bennani] Evlerin mimarisine bakarak 00:04:19.130 --> 00:04:22.220 insanların ne tür bir yaşam tarzı istediklerini anlayabilirsiniz. 00:04:22.640 --> 00:04:23.720 "Mission Teens", 00:04:23.720 --> 00:04:25.940 ilk kez Whitney Bienali'nde 00:04:25.940 --> 00:04:28.230 bu terastaki heykellerin içinde sergilendi. 00:04:29.062 --> 00:04:31.330 Onlara "görüntüleme istasyonları" adını verdim. 00:04:31.960 --> 00:04:33.800 [Ev şarkı söylüyor] Palmiye ağaçları 00:04:33.800 --> 00:04:35.380 ve mermer döşemeler. 00:04:37.860 --> 00:04:40.039 00:04:40.040 --> 00:04:42.120 00:04:43.200 --> 00:04:45.420 00:04:45.420 --> 00:04:48.160 00:04:48.160 --> 00:04:48.660 00:04:52.660 --> 00:04:54.180 00:04:54.190 --> 00:04:56.360 00:04:56.360 --> 00:04:58.580 00:04:58.580 --> 00:04:59.720 00:05:00.520 --> 00:05:04.880 00:05:22.700 --> 00:05:24.320 00:05:25.940 --> 00:05:29.880 00:05:29.960 --> 00:05:32.840 00:05:33.780 --> 00:05:37.440 00:05:37.440 --> 00:05:38.880 00:05:38.880 --> 00:05:40.560 00:05:42.120 --> 00:05:44.440 00:05:44.440 --> 00:05:46.000 00:05:54.569 --> 00:05:57.370 00:05:57.370 --> 00:06:00.490 00:06:00.490 --> 00:06:03.289 00:06:03.289 --> 00:06:09.389 00:06:09.389 --> 00:06:12.240 00:06:15.060 --> 00:06:17.300 00:06:17.300 --> 00:06:20.469 00:06:20.469 --> 00:06:24.330 00:06:24.330 --> 00:06:26.530 00:06:26.530 --> 00:06:28.930 00:06:28.930 --> 00:06:30.920 00:06:32.340 --> 00:06:35.700 00:06:38.320 --> 00:06:40.180 00:06:42.240 --> 00:06:44.040 00:06:44.040 --> 00:06:47.500 00:06:47.860 --> 00:06:51.340 00:06:51.340 --> 00:06:52.460 00:06:52.920 --> 00:06:55.600 00:06:55.600 --> 00:06:58.540 00:06:58.920 --> 00:07:02.020 00:07:02.020 --> 00:07:04.120 00:07:04.720 --> 00:07:07.700 00:07:07.700 --> 00:07:09.300 00:07:09.940 --> 00:07:12.539 00:07:12.540 --> 00:07:17.580 00:07:17.880 --> 00:07:18.800 00:07:19.200 --> 00:07:20.220 00:07:20.229 --> 00:07:22.039 00:07:22.040 --> 00:07:26.700 00:07:26.700 --> 00:07:27.740