1 00:00:09,140 --> 00:00:12,400 Siamo nel mezzo dell'installazione "Party on the CAPS" 2 00:00:14,150 --> 00:00:16,180 Questa parete curva che abbiamo raccolto in tre parti 3 00:00:16,180 --> 00:00:17,630 sarà poi assemblata 4 00:00:17,630 --> 00:00:18,630 colorata, 5 00:00:18,630 --> 00:00:19,980 ed eventualmente installata. 6 00:00:19,980 --> 00:00:22,280 Quello sarà lo schermo. 7 00:00:27,560 --> 00:00:29,480 Ho questi parametri: 8 00:00:29,490 --> 00:00:30,849 il suono, 9 00:00:30,849 --> 00:00:32,880 il montaggio, l'animazione 10 00:00:34,300 --> 00:00:36,620 Tutto è progettato per il film. 11 00:00:38,960 --> 00:00:40,540 Poi aggiungo gli spazi, 12 00:00:40,559 --> 00:00:41,860 gli schermi, 13 00:00:41,860 --> 00:00:42,740 le proporzioni. 14 00:00:43,580 --> 00:00:46,120 Poi mettiamo tutto insieme, 15 00:00:46,130 --> 00:00:47,320 ed il tocco finale arriva 16 00:00:47,320 --> 00:00:51,840 quando il video finalmente prende forma sulle superfici che abbiamo costruito. 17 00:00:54,970 --> 00:00:58,040 Il problema è che le cose piatte non sembrano mai dritte. 18 00:00:58,040 --> 00:01:01,150 Questo è il passaggio dove modifico il film, 19 00:01:01,150 --> 00:01:03,320 usando lo spazio invece che il tempo. 20 00:01:03,900 --> 00:01:06,820 Visualizzo sequenza dopo sequenza, 21 00:01:06,820 --> 00:01:10,060 e per ogni sequenza, decido cosa mostrare e dove. 22 00:01:11,580 --> 00:01:12,580 Posso fare tagli, 23 00:01:12,580 --> 00:01:14,760 ma posso anche mostrare cose in posti diversi. 24 00:01:14,760 --> 00:01:17,960 Questo influenza la tua esperienza del film. 25 00:01:20,160 --> 00:01:26,380 ["Meriem Bennani: In Between Languages"] 26 00:01:29,280 --> 00:01:32,820 La scultura prende forma con l'idea del film. 27 00:01:34,300 --> 00:01:37,920 Non ho mai creato una scultura che non fosse abbinata al film. 28 00:01:40,380 --> 00:01:42,940 E unisci cose che hanno 29 00:01:42,940 --> 00:01:46,360 caratteristiche proprie di un altro modo di pensare. 30 00:01:50,560 --> 00:01:53,940 Impari cose dall'animazione 31 00:01:53,940 --> 00:01:55,400 che sono divertenti. 32 00:02:02,460 --> 00:02:04,620 Così puoi creare sculture divertenti. 33 00:02:06,800 --> 00:02:09,539 Quindi ho la versione originale del video-- 34 00:02:09,540 --> 00:02:11,660 che è ciò che guarderesti nel film, 35 00:02:15,020 --> 00:02:16,720 e le sculture, 36 00:02:16,720 --> 00:02:19,520 che provengono dal mondo digitale 37 00:02:19,520 --> 00:02:20,760 che immagino. 38 00:02:24,080 --> 00:02:25,780 Poi vengono elaborate. 39 00:02:26,120 --> 00:02:29,380 Arrivano tutte da direzioni diverse e si uniscono a metà strada. 40 00:02:32,940 --> 00:02:34,960 [SUONO DI UNA CAMPANELLA SCOLASTICA] 41 00:02:36,240 --> 00:02:39,180 Ho fatto le scuole supriori a Rabat, in Marocco, 42 00:02:40,620 --> 00:02:43,580 ed ho filmato un gruppo di adolescenti. 43 00:02:45,400 --> 00:02:47,280 ["Mission Teens"] 44 00:02:52,440 --> 00:02:57,120 L'argomento di "MISSION TEENS" è la cultura francofona in Marocco. 45 00:02:57,139 --> 00:03:00,569 [DONNA, IN FRANCESE] Sono stata nel sistema francese 46 00:03:00,569 --> 00:03:02,040 da ... 47 00:03:02,060 --> 00:03:03,580 praticamente dall'asilo. 48 00:03:03,600 --> 00:03:04,800 [BENNANI] Lo strumento più grande che permette 49 00:03:04,800 --> 00:03:06,290 al francese di mantenere questo potere 50 00:03:06,290 --> 00:03:07,290 è l'educazione. 51 00:03:07,290 --> 00:03:09,980 [PECORA, IN FRANCESE] Avere i tuoi figli alla Missione è ... 52 00:03:10,580 --> 00:03:12,020 ... è un prestigio! 53 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 [BENNANI] Il film non parla di come 54 00:03:13,249 --> 00:03:15,129 il francese non sia una lingua marocchina, 55 00:03:15,129 --> 00:03:18,409 ma più sul perché il francese sia politico 56 00:03:18,409 --> 00:03:19,939 e anche uno strumento di potere. 57 00:03:21,340 --> 00:03:24,260 [INSEGNANTE, FUORI CAMPO, IN FRANCESE] -- Allora, la definizione di Terzo Mondo 58 00:03:24,260 --> 00:03:25,600 dovete conoscerla! 59 00:03:26,560 --> 00:03:28,240 [BENNANI] Ho ricevuto un'educazione francese. 60 00:03:28,660 --> 00:03:31,580 Ho imparato la storia francese, 61 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 la geografia francese. 62 00:03:32,580 --> 00:03:33,819 Il modo in cui pensavo 63 00:03:33,819 --> 00:03:36,360 e il modo in cui penso pur rimanendo critica-- 64 00:03:36,360 --> 00:03:39,280 sono tutti prodotti della scuola francese. 65 00:03:40,480 --> 00:03:42,640 Ho dovuto emanciparmi da quella situazione 66 00:03:42,650 --> 00:03:44,130 per poterne parlare. 67 00:03:44,130 --> 00:03:46,340 [DONNA, IN FRANCESE] -- La Missione Francese non si sofferma 68 00:03:46,340 --> 00:03:48,549 -- più si tanto sul paese in cui viviamo. 69 00:03:48,549 --> 00:03:51,380 -- Per cui, pur essendo una scuola francese 70 00:03:51,380 --> 00:03:54,340 -- siamo in Marocco e mi piacerebbe 71 00:03:54,340 --> 00:03:59,200 -- che si parlasse anche del Marocco e l'Islam etc. 72 00:04:02,980 --> 00:04:05,540 [CASA CHE CANTA] -- Sono una bella casa a Rabat... 73 00:04:05,540 --> 00:04:07,940 [BENNANI] Ho anche filmato case del vicinato 74 00:04:07,940 --> 00:04:11,040 sono vivono gran parte di quelli che vanno alla scuola francese. 75 00:04:11,200 --> 00:04:13,760 [CASA CHE CANTA] -- Mi hanno fatto una porta d'oro 76 00:04:14,400 --> 00:04:17,500 -- Mi ammirano tutti. 77 00:04:17,500 --> 00:04:18,900 [BENNANI] Dall'architettura, 78 00:04:18,900 --> 00:04:21,600 si capisce lo stile di vita a cui le persone aspirano 79 00:04:22,640 --> 00:04:23,720 "MISSION TEENS", 80 00:04:23,720 --> 00:04:25,940 è stato esposto per la prima volta al Whitney Biennial, 81 00:04:25,940 --> 00:04:28,080 all'interno di queste sculture sul terrazzo. 82 00:04:29,340 --> 00:04:30,680 Le ho chiamate "punti di osservazione". 83 00:04:31,960 --> 00:04:33,680 [CASA CHE CANTA] -- Palme. 84 00:04:33,680 --> 00:04:35,380 -- Pavimenti di marmo. 85 00:04:37,860 --> 00:04:40,039 [BENNANI] Quando premi il pulsante, 86 00:04:40,040 --> 00:04:42,120 ruba il video dall'altro lato. 87 00:04:43,200 --> 00:04:45,420 L'altra persona dall'altro lato, ripreme il pulsante. 88 00:04:45,420 --> 00:04:48,160 89 00:04:48,160 --> 00:04:48,660 90 00:04:52,660 --> 00:04:54,180 91 00:04:54,190 --> 00:04:56,360 92 00:04:56,360 --> 00:04:58,580 93 00:04:58,580 --> 00:04:59,720 94 00:05:00,520 --> 00:05:04,880 95 00:05:22,700 --> 00:05:24,320 96 00:05:25,940 --> 00:05:29,880 97 00:05:29,960 --> 00:05:32,840 98 00:05:33,780 --> 00:05:37,440 99 00:05:37,440 --> 00:05:38,880 100 00:05:38,880 --> 00:05:40,560 101 00:05:42,120 --> 00:05:44,440 102 00:05:44,440 --> 00:05:46,000 103 00:05:54,569 --> 00:05:57,370 104 00:05:57,370 --> 00:06:00,490 105 00:06:00,490 --> 00:06:03,289 106 00:06:03,289 --> 00:06:09,389 107 00:06:09,389 --> 00:06:12,240 108 00:06:15,060 --> 00:06:17,300 109 00:06:17,300 --> 00:06:20,469 110 00:06:20,469 --> 00:06:24,330 111 00:06:24,330 --> 00:06:26,530 112 00:06:26,530 --> 00:06:28,930 113 00:06:28,930 --> 00:06:30,920 114 00:06:32,340 --> 00:06:35,700 115 00:06:38,320 --> 00:06:40,180 116 00:06:42,240 --> 00:06:44,040 117 00:06:44,040 --> 00:06:47,500 118 00:06:47,860 --> 00:06:51,340 119 00:06:51,340 --> 00:06:52,460 120 00:06:52,920 --> 00:06:55,600 121 00:06:55,600 --> 00:06:58,540 122 00:06:58,920 --> 00:07:02,020 123 00:07:02,020 --> 00:07:04,120 124 00:07:04,720 --> 00:07:07,700 125 00:07:07,700 --> 00:07:09,300 126 00:07:09,940 --> 00:07:12,539 127 00:07:12,540 --> 00:07:17,580 128 00:07:17,880 --> 00:07:18,800 129 00:07:19,200 --> 00:07:20,220 130 00:07:20,229 --> 00:07:22,039 131 00:07:22,040 --> 00:07:26,700 132 00:07:26,700 --> 00:07:27,740