0:00:09.140,0:00:12.400 On est en pleine installation [br]de "Party on the CAPS". 0:00:14.150,0:00:16.180 Ce mur incurvé [br]récupéré en trois parties 0:00:16.180,0:00:17.630 va être assemblé, 0:00:17.630,0:00:18.630 peint, 0:00:18.630,0:00:19.980 et finalement installé. 0:00:19.980,0:00:22.280 En fait, [br]ce sera un écran. 0:00:27.560,0:00:29.480 J'ai ces paramètres, 0:00:29.490,0:00:30.849 le son, 0:00:30.849,0:00:32.880 l'édition,[br]l'animation. 0:00:34.300,0:00:36.620 Tout est conçu pour le film. 0:00:38.960,0:00:40.540 Ensuite j'ajoute l'espace, 0:00:40.559,0:00:41.860 le nombre d'écrans, 0:00:41.860,0:00:42.740 l'envergure. 0:00:43.580,0:00:46.120 Donc tout commence à prendre forme, et 0:00:46.130,0:00:47.320 voici la touche finale: 0:00:47.320,0:00:51.840 la vidéo s'étale enfin sur la[br]surface construite pour elle. le problème 0:00:54.970,0:00:58.040 c'est que, les parties élevées[br]n'ont jamais l'air droites. 0:00:58.040,0:01:01.150 C'est le moment où j'édite mon film, 0:01:01.150,0:01:03.320 en utilisant l'espace au lieu du temps. 0:01:03.900,0:01:06.820 j'y vais shot après shot 0:01:06.820,0:01:10.060 et pour chaque shot, je choisis ce [br]que vous voyez et où. Je peux 0:01:11.580,0:01:12.580 faire des cuts, mais 0:01:12.580,0:01:13.760 je peux montrer [br]dans 0:01:13.760,0:01:14.760 des lieux différents. 0:01:14.760,0:01:17.960 Cela agit sur votre [br]expérience du film. 0:01:20.160,0:01:26.380 ["Meriem Bennani: In Between Languages"] 0:01:29.280,0:01:32.820 Les sculptures sont arrivées[br]avec le film en tête. 0:01:34.300,0:01:37.920 Je n'ai jamais créé une sculpture[br]qui ne soit pas en lien avec le film. 0:01:40.380,0:01:42.940 Tu y amènes des choses qui [br]sont caractéristiques 0:01:42.940,0:01:46.360 d'une autre façon de penser. 0:01:50.560,0:01:53.940 Grâce à l'animation tu comprends 0:01:53.940,0:01:55.400 la touche d'humour. 0:02:02.460,0:02:04.620 Alors tu peux créer [br]des sculptures marrantes 0:02:06.800,0:02:09.539 Donc j'obtiens la version finale[br]de la vidéo, 0:02:09.540,0:02:11.660 c'est le film que vous regardez, 0:02:15.020,0:02:16.720 ensuite les sculptures, 0:02:16.720,0:02:19.520 qui viennent d'un monde numérique 0:02:19.520,0:02:20.760 que j'imagine. 0:02:24.080,0:02:25.780 Elles sont alors fabriquées. Donc 0:02:26.120,0:02:29.380 elles viennent tous d'endroit opposés[br]et se rejoignent au milieu. 0:02:32.940,0:02:34.960 LES CLOCHES DE L'ÉCOLE SONNENT] 0:02:36.240,0:02:39.180 Je suis retournée dans mon lycée[br]à Rabbat au Maroc.. 0:02:40.620,0:02:43.580 et j'ai filmé [br]un groupe d'adolescents. 0:02:45.400,0:02:47.280 ["Mission Teens"] 0:02:52.440,0:02:57.120 Le sujet de "MISSION TEENS"[br]est la culture Francophone au Maroc. 0:02:57.139,0:03:00.569 [UNE FEMME, EN FRANÇAIS][br]"Je suis dans le système français 0:03:00.569,0:03:02.040 depuis... 0:03:02.060,0:03:03.580 depuis limite la crèche." 0:03:03.600,0:03:04.800 BENNANI[br]Le plus gros outil 0:03:04.800,0:03:06.290 qu'ils utilisent pour[br]garder ce 0:03:06.290,0:03:07.290 pouvoir est l'éduca- 0:03:07.290,0:03:09.980 ton. [SHEEP, EN FRANÇAIS][br]"Avoir vos enfants à la Mission 0:03:10.580,0:03:12.020 c'est...c'est un prestige!" 0:03:12.040,0:03:13.240 [BENNANI][br]Le sujet du film n'est pas 0:03:13.249,0:03:15.129 en quoi le français n'est pas un 0:03:15.129,0:03:18.409 langage marocain, mais porte sur[br]pourquoi le français est politique et 0:03:18.409,0:03:19.939 aussi un outil subtilement fort. 0:03:21.340,0:03:24.260 LA PROFESSEURE, HORS-CHAMP, EN FRANÇAIS] [br]"Donc! La définition 0:03:24.260,0:03:25.600 de Tiers-Monde est à... 0:03:26.560,0:03:28.240 maîtriser!" [BENNANI] J'ai été 0:03:28.660,0:03:31.580 éduquée à la française. J'ai appris[br]l'Histoire française, la 0:03:31.580,0:03:32.580 géographie française. 0:03:32.580,0:03:33.819 Ma façon de penser[br]ma façon 0:03:33.819,0:03:36.360 dont je me suis développée[br]être capable de sens 0:03:36.360,0:03:39.280 critique toutes ces choses sont[br]le pur produit de l'école 0:03:40.480,0:03:42.640 française. J'ai dû m'en émanciper 0:03:42.650,0:03:44.130 pour être capable d'en parler. 0:03:44.130,0:03:46.340 EN FRANÇAIS[br]"À la Mission Française on s'inté- 0:03:46.340,0:03:48.549 resse pas beaucoup au pays [br]dans lequel on vit. 0:03:48.549,0:03:51.380 Sachant que, même si c'est une école française,[br]c'est comme 0:03:51.380,0:03:54.340 si on est au Maroc et j'aurais aimé 0:03:54.340,0:03:59.200 qu'ils s'intéressent plus au Maroc,[br]à l'Islam et tout." 0:04:02.980,0:04:05.540 [LA MAISON CHANTE] 0:04:05.540,0:04:07.940 [BENNANI][br]Aussi, j'ai filmé des maisons du voisi- 0:04:07.940,0:04:11.040 nage ou vivent la plupart des gens[br]qui vont a l'ecole francaise. 0:04:11.200,0:04:13.760 [LA MAISON CHANTE][br]"Je me suis trouvé une porte dorée." 0:04:14.400,0:04:17.500 "Je suis si adulée de tous."[br][BENNANI] 0:04:17.500,0:04:18.900 Grace a l'architecture, 0:04:18.900,0:04:21.600 vous pouvez voir les aspirations[br]des personnes lifestyle. 0:04:22.640,0:04:23.720 "MISSIONS ADOS" 0:04:23.720,0:04:25.940 est d'abord montré ici[br]au Whitney Biennial, 0:04:25.940,0:04:28.080 dans ces sculptures sur la terrasse. 0:04:29.340,0:04:30.680 Je les appelle "les stations avec vue". 0:04:31.960,0:04:33.680 [LA MAISON CHANTE][br]"Palmiers." 0:04:33.680,0:04:35.380 "Sol de marbre." 0:04:37.860,0:04:40.039 [BENNANI][br]Lorsque vous pressez le bouton, ça 0:04:40.040,0:04:42.120 engendre le vol de la vidéo[br]de l'autre côté. 0:04:43.200,0:04:45.420 La personne de l'autre côté[br]appuie aussi. 0:04:45.420,0:04:47.160 Donc cela devient comme une 0:04:49.410,0:04:50.410 coexistence imposée. 0:04:52.660,0:04:54.180 Les themes que je choisis pour 0:04:54.190,0:04:56.360 mon travail,[br]je ne fait pas un choix conscient 0:04:56.360,0:04:58.580 du style,"je veux traiter le[br]post-colonialisme" 0:04:58.580,0:04:59.720 J'essaie de... 0:05:00.520,0:05:04.880 suivre spontanément ce qui m'attire. 0:05:22.700,0:05:24.320 Dans "Party on the CAPS", 0:05:25.940,0:05:29.880 j'ai imaginé un monde où[br]la téléportation est possible. 0:05:29.960,0:05:32.840 ALLIGATOR] Tu te rappelles quand [br]la téléportation remplaçait 0:05:33.780,0:05:37.440 par les avions?"[BENNANI] C'est comme [br]penser à l'immigration dans le futur 0:05:37.440,0:05:38.880 [America's bouncer"][br]"Vous ne pouvez pas entrer." 0:05:42.120,0:05:44.440 [BENNANI][br]L'Europe et l'Amérique s'inquiéteraient pour leurs frontières 0:05:44.440,0:05:46.000 si la téléportation était possible. 0:05:54.569,0:05:57.370 The Caps est une île[br]en plein milieu de l'Atlantique. 0:05:57.370,0:06:00.490 C'est un lieu où les troupes Américaines- 0:06:00.490,0:06:03.289 - ce qui ressemble à une nouvelle version de I.C.E,[br]en quelque sorte, 0:06:03.289,0:06:09.389 ont mis les personnes interceptées d'Afrique[br]pour les téléporter en Amérique. 0:06:09.389,0:06:12.240 Ainsi l'endroit est devenu[br]un endroit à part. 0:06:15.060,0:06:17.300 L'île entière des Caps 0:06:17.300,0:06:20.469 est une analogie physique[br]de la diaspora - 0:06:20.469,0:06:24.330 0:06:24.330,0:06:26.530 0:06:26.530,0:06:28.930 0:06:28.930,0:06:30.920 0:06:32.340,0:06:35.700 0:06:38.320,0:06:40.180 0:06:42.240,0:06:44.040 0:06:44.040,0:06:47.500 0:06:47.860,0:06:51.340 0:06:51.340,0:06:52.460 0:06:52.920,0:06:55.600 0:06:55.600,0:06:58.540 0:06:58.920,0:07:02.020 0:07:02.020,0:07:04.120 0:07:04.720,0:07:07.700 0:07:07.700,0:07:09.300 0:07:09.940,0:07:12.539 0:07:12.540,0:07:17.580 0:07:17.880,0:07:18.800 0:07:19.200,0:07:20.220 0:07:20.229,0:07:22.039 0:07:22.040,0:07:26.700 0:07:26.700,0:07:27.740