0:00:09.140,0:00:12.400
On est en pleine installation [br]de "Party on the CAPS".
0:00:14.150,0:00:16.180
Ce mur incurvé [br]récupéré en trois parties
0:00:16.180,0:00:17.630
va être assemblé,
0:00:17.630,0:00:18.630
peint,
0:00:18.630,0:00:19.980
et finalement installé.
0:00:19.980,0:00:22.280
En fait, [br]ce sera un écran.
0:00:27.560,0:00:29.480
J'ai ces paramètres,
0:00:29.490,0:00:30.849
le son,
0:00:30.849,0:00:32.880
l'édition,[br]l'animation.
0:00:34.300,0:00:36.620
Tout est conçu pour le film.
0:00:38.960,0:00:40.540
Ensuite j'ajoute l'espace,
0:00:40.559,0:00:41.860
le nombre d'écrans,
0:00:41.860,0:00:42.740
l'envergure.
0:00:43.580,0:00:46.120
Donc tout commence à prendre forme, et
0:00:46.130,0:00:47.320
voici la touche finale:
0:00:47.320,0:00:51.840
la vidéo s'étale enfin sur la[br]surface construite pour elle. le problème
0:00:54.970,0:00:58.040
c'est que, les parties élevées[br]n'ont jamais l'air droites.
0:00:58.040,0:01:01.150
C'est le moment où j'édite mon film,
0:01:01.150,0:01:03.320
en utilisant l'espace au lieu du temps.
0:01:03.900,0:01:06.820
j'y vais shot après shot
0:01:06.820,0:01:10.060
et pour chaque shot, je choisis ce [br]que vous voyez et où. Je peux
0:01:11.580,0:01:12.580
faire des cuts, mais
0:01:12.580,0:01:13.760
je peux montrer [br]dans
0:01:13.760,0:01:14.760
des lieux différents.
0:01:14.760,0:01:17.960
Cela agit sur votre [br]expérience du film.
0:01:20.160,0:01:26.380
["Meriem Bennani: In Between Languages"]
0:01:29.280,0:01:32.820
Les sculptures sont arrivées[br]avec le film en tête.
0:01:34.300,0:01:37.920
Je n'ai jamais créé une sculpture[br]qui ne soit pas en lien avec le film.
0:01:40.380,0:01:42.940
Tu y amènes des choses qui [br]sont caractéristiques
0:01:42.940,0:01:46.360
d'une autre façon de penser.
0:01:50.560,0:01:53.940
Grâce à l'animation tu comprends
0:01:53.940,0:01:55.400
la touche d'humour.
0:02:02.460,0:02:04.620
Alors tu peux créer [br]des sculptures marrantes
0:02:06.800,0:02:09.539
Donc j'obtiens la version finale[br]de la vidéo,
0:02:09.540,0:02:11.660
c'est le film que vous regardez,
0:02:15.020,0:02:16.720
ensuite les sculptures,
0:02:16.720,0:02:19.520
qui viennent d'un monde numérique
0:02:19.520,0:02:20.760
que j'imagine.
0:02:24.080,0:02:25.780
Elles sont alors fabriquées. Donc
0:02:26.120,0:02:29.380
elles viennent tous d'endroit opposés[br]et se rejoignent au milieu.
0:02:32.940,0:02:34.960
LES CLOCHES DE L'ÉCOLE SONNENT]
0:02:36.240,0:02:39.180
Je suis retournée dans mon lycée[br]à Rabbat au Maroc..
0:02:40.620,0:02:43.580
et j'ai filmé [br]un groupe d'adolescents.
0:02:45.400,0:02:47.280
["Mission Teens"]
0:02:52.440,0:02:57.120
Le sujet de "MISSION TEENS"[br]est la culture Francophone au Maroc.
0:02:57.139,0:03:00.569
[UNE FEMME, EN FRANÇAIS][br]"Je suis dans le système français
0:03:00.569,0:03:02.040
depuis...
0:03:02.060,0:03:03.580
depuis limite la crèche."
0:03:03.600,0:03:04.800
BENNANI[br]Le plus gros outil
0:03:04.800,0:03:06.290
qu'ils utilisent pour[br]garder ce
0:03:06.290,0:03:07.290
pouvoir est l'éduca-
0:03:07.290,0:03:09.980
ton. [SHEEP, EN FRANÇAIS][br]"Avoir vos enfants à la Mission
0:03:10.580,0:03:12.020
c'est...c'est un prestige!"
0:03:12.040,0:03:13.240
[BENNANI][br]Le sujet du film n'est pas
0:03:13.249,0:03:15.129
en quoi le français n'est pas un
0:03:15.129,0:03:18.409
langage marocain, mais porte sur[br]pourquoi le français est politique et
0:03:18.409,0:03:19.939
aussi un outil subtilement fort.
0:03:21.340,0:03:24.260
LA PROFESSEURE, HORS-CHAMP, EN FRANÇAIS] [br]"Donc! La définition
0:03:24.260,0:03:25.600
de Tiers-Monde est à...
0:03:26.560,0:03:28.240
maîtriser!" [BENNANI] J'ai été
0:03:28.660,0:03:31.580
éduquée à la française. J'ai appris[br]l'Histoire française, la
0:03:31.580,0:03:32.580
géographie française.
0:03:32.580,0:03:33.819
Ma façon de penser[br]ma façon
0:03:33.819,0:03:36.360
dont je me suis développée[br]être capable de sens
0:03:36.360,0:03:39.280
critique toutes ces choses sont[br]le pur produit de l'école
0:03:40.480,0:03:42.640
française. J'ai dû m'en émanciper
0:03:42.650,0:03:44.130
pour être capable d'en parler.
0:03:44.130,0:03:46.340
EN FRANÇAIS[br]"À la Mission Française on s'inté-
0:03:46.340,0:03:48.549
resse pas beaucoup au pays [br]dans lequel on vit.
0:03:48.549,0:03:51.380
Sachant que, même si c'est une école française,[br]c'est comme
0:03:51.380,0:03:54.340
si on est au Maroc et j'aurais aimé
0:03:54.340,0:03:59.200
qu'ils s'intéressent plus au Maroc,[br]à l'Islam et tout."
0:04:02.980,0:04:05.540
[LA MAISON CHANTE]
0:04:05.540,0:04:07.940
[BENNANI][br]Aussi, j'ai filmé des maisons du voisi-
0:04:07.940,0:04:11.040
nage ou vivent la plupart des gens[br]qui vont a l'ecole francaise.
0:04:11.200,0:04:13.760
[LA MAISON CHANTE][br]"Je me suis trouvé une porte dorée."
0:04:14.400,0:04:17.500
"Je suis si adulée de tous."[br][BENNANI]
0:04:17.500,0:04:18.900
Grace a l'architecture,
0:04:18.900,0:04:21.600
vous pouvez voir les aspirations[br]des personnes lifestyle.
0:04:22.640,0:04:23.720
"MISSIONS ADOS"
0:04:23.720,0:04:25.940
est d'abord montré ici[br]au Whitney Biennial,
0:04:25.940,0:04:28.080
dans ces sculptures sur la terrasse.
0:04:29.340,0:04:30.680
Je les appelle "les stations avec vue".
0:04:31.960,0:04:33.680
[LA MAISON CHANTE][br]"Palmiers."
0:04:33.680,0:04:35.380
"Sol de marbre."
0:04:37.860,0:04:40.039
[BENNANI][br]Lorsque vous pressez le bouton, ça
0:04:40.040,0:04:42.120
engendre le vol de la vidéo[br]de l'autre côté.
0:04:43.200,0:04:45.420
La personne de l'autre côté[br]appuie aussi.
0:04:45.420,0:04:47.160
Donc cela devient comme une
0:04:49.410,0:04:50.410
coexistence imposée.
0:04:52.660,0:04:54.180
Les themes que je choisis pour
0:04:54.190,0:04:56.360
mon travail,[br]je ne fait pas un choix conscient
0:04:56.360,0:04:58.580
du style,"je veux traiter le[br]post-colonialisme"
0:04:58.580,0:04:59.720
J'essaie de...
0:05:00.520,0:05:04.880
suivre spontanément ce qui m'attire.
0:05:22.700,0:05:24.320
Dans "Party on the CAPS",
0:05:25.940,0:05:29.880
j'ai imaginé un monde où[br]la téléportation est possible.
0:05:29.960,0:05:32.840
ALLIGATOR] Tu te rappelles quand [br]la téléportation remplaçait
0:05:33.780,0:05:37.440
par les avions?"[BENNANI] C'est comme [br]penser à l'immigration dans le futur
0:05:37.440,0:05:38.880
[America's bouncer"][br]"Vous ne pouvez pas entrer."
0:05:42.120,0:05:44.440
[BENNANI][br]L'Europe et l'Amérique s'inquiéteraient pour leurs frontières
0:05:44.440,0:05:46.000
si la téléportation était possible.
0:05:54.569,0:05:57.370
The Caps est une île[br]en plein milieu de l'Atlantique.
0:05:57.370,0:06:00.490
C'est un lieu où les troupes Américaines-
0:06:00.490,0:06:03.289
- ce qui ressemble à une nouvelle version de I.C.E,[br]en quelque sorte,
0:06:03.289,0:06:09.389
ont mis les personnes interceptées d'Afrique[br]pour les téléporter en Amérique.
0:06:09.389,0:06:12.240
Ainsi l'endroit est devenu[br]un endroit à part.
0:06:15.060,0:06:17.300
L'île entière des Caps
0:06:17.300,0:06:20.469
est une analogie physique[br]de la diaspora -
0:06:20.469,0:06:24.330
0:06:24.330,0:06:26.530
0:06:26.530,0:06:28.930
0:06:28.930,0:06:30.920
0:06:32.340,0:06:35.700
0:06:38.320,0:06:40.180
0:06:42.240,0:06:44.040
0:06:44.040,0:06:47.500
0:06:47.860,0:06:51.340
0:06:51.340,0:06:52.460
0:06:52.920,0:06:55.600
0:06:55.600,0:06:58.540
0:06:58.920,0:07:02.020
0:07:02.020,0:07:04.120
0:07:04.720,0:07:07.700
0:07:07.700,0:07:09.300
0:07:09.940,0:07:12.539
0:07:12.540,0:07:17.580
0:07:17.880,0:07:18.800
0:07:19.200,0:07:20.220
0:07:20.229,0:07:22.039
0:07:22.040,0:07:26.700
0:07:26.700,0:07:27.740