0:00:00.000,0:00:04.102 Sokan használunk műszaki[br]eszközöket mindennapjainkban. 0:00:04.126,0:00:07.373 És jó néhányan munkánk[br]elvégzéséhez is. 0:00:07.397,0:00:11.347 Egy ideig úgy tekintettem a gépekre[br]és az őket vezérlő technológiákra, 0:00:11.371,0:00:15.876 mint tökéletes eszközökre munkám[br]hatékonysága növelésére. 0:00:16.403,0:00:19.657 Azonban a gépesítés terjedésével[br]megannyi iparágon keresztül 0:00:19.681,0:00:21.053 eltűnődtem: 0:00:21.077,0:00:23.418 ha a robotok egyre alkalmasabbak 0:00:23.442,0:00:25.109 az emberi munkák elvégzésére, 0:00:25.133,0:00:27.466 mivé lesz az emberi kéz? 0:00:28.133,0:00:32.226 Milyen hatással lesz a tökéletesség, [br]precizitás és automatizálás iránti vágyunk 0:00:32.250,0:00:34.172 a kreativitásunkra? 0:00:34.553,0:00:38.640 Művészként és kutatóként robotokat[br]és a mesterséges intelligenciát vizsgálom, 0:00:38.664,0:00:42.039 hogy új eljárásokat fejlesszek[br]az emberi kreativitásra. 0:00:42.077,0:00:45.253 Az elmúlt néhány évben gépek, [br]statisztikai adatok 0:00:45.257,0:00:47.763 és fejlődő technológiák [br]kísérték munkámat. 0:00:47.963,0:00:50.004 Ez egy életre szóló rajongás 0:00:50.028,0:00:52.763 az egyének, rendszereknek dinamikája 0:00:52.787,0:00:55.108 és minden kuszaság iránt, ami ezzel jár. 0:00:55.192,0:00:59.955 Így keresek választ arra,[br]hol ér véget az MI és hol nyílunk meg mi, 0:01:00.024,0:01:01.666 és így fejlesztek műveleteket, 0:01:01.690,0:01:05.592 melyek a jövő potenciális [br]érzékszervi kavarodásaival foglalkoznak. 0:01:05.675,0:01:08.892 Úgy gondolom, itt talákozik[br]a filozófia és a technológia. 0:01:08.992,0:01:11.231 Ez a munka megtanított néhány dologra. 0:01:11.452,0:01:14.466 Megtanított arra,[br]hogy a tökéletlenség elfogadásával 0:01:14.490,0:01:16.979 miként tanulunk meg valamit[br]saját magunkról. 0:01:17.208,0:01:19.514 Megtanította, hogy a művészet kutatása 0:01:19.514,0:01:22.969 igazából segíthet formálni [br]a technológiát, amely minket formál. 0:01:23.148,0:01:26.209 Illetve megtanította,[br]hogy vegyíteni az MI-t és a robotokat 0:01:26.213,0:01:29.845 a hagyományos kreativitással[br]- az én esetemben vizuális művészetekkel - 0:01:29.869,0:01:32.291 segíthet nekünk [br]kicsit mélyebben gondolkozni azon, 0:01:32.315,0:01:35.212 hogy mi az, ami emberi, és mi a gép. 0:01:35.942,0:01:37.374 Ez pedig ráébresztett, 0:01:37.374,0:01:40.554 hogy az együttműködés a kulcsa[br]mindkettő terének megalkotására, 0:01:40.554,0:01:42.019 ahogy haladunk előre. 0:01:42.237,0:01:45.347 Szóval az egész egy egyszerű [br]kísérletezéssel indult gépekkel, 0:01:45.347,0:01:47.983 "Drawing Operations [br]Unit: Generation 1." néven 0:01:48.254,0:01:50.660 A gépet röviden "D.O.U.G."-nak hívom. 0:01:50.664,0:01:52.300 Mielőtt megépítettem D.O.U.G-ot, 0:01:52.324,0:01:54.689 semmit se tudtam a robotok építéséről. 0:01:55.220,0:01:58.117 Fogtam néhány nyílt forráskódú[br]robotkartervet, 0:01:58.141,0:02:01.482 összehekkeltem egy rendszerrel, hogy[br]a robot lemásolja a gesztusaimat 0:02:01.506,0:02:03.145 és kövesse azokat valós időben. 0:02:03.169,0:02:04.617 Az elképzelés egyszerű volt: 0:02:04.641,0:02:06.841 Én vezetek, az pedig követ. 0:02:07.403,0:02:09.949 Rajzolok egy vonalat, ő lemásolja. 0:02:09.949,0:02:13.851 Úgyhogy 2015-ben, ott és akkor[br]először rajzoltunk 0:02:13.851,0:02:16.704 egy kisebb közönség előtt[br]New York Cityben. 0:02:16.728,0:02:19.283 Az eljárás meglehetősen szerény volt - 0:02:19.307,0:02:22.794 se fények, se hangok,[br]semmi, ami eltakart volna, 0:02:23.071,0:02:26.636 csak az izzadó tenyereim[br]és a robot új, melegedő szervói. 0:02:26.950,0:02:29.391 (Nevet) Egyértelműen[br]nem erre lettünk teremtve. 0:02:29.820,0:02:33.053 De történt valami érdekes, [br]amit nem láttam előre. 0:02:33.077,0:02:37.879 Nézzék, D.O.U.G, amilyen primitív,[br]nem követte tökéletesen a vonalaimat. 0:02:37.903,0:02:40.006 A szimulációban,[br]mely a képernyőn zajlott 0:02:40.006,0:02:41.807 pixel pontossággal tökéletes volt, 0:02:41.811,0:02:44.416 a fizikai valóságban pedig[br]egészen más történt. 0:02:44.416,0:02:47.013 Csúszkált, meg-megszakadt, [br]akadozott, 0:02:47.037,0:02:49.105 én meg kénytelen voltam reagálni. 0:02:49.355,0:02:51.303 Semmi ősi eredetiség nem volt ebben. 0:02:51.327,0:02:54.565 És mégis valahogy a hibák[br]még érdekesebbé tették az alkotást. 0:02:54.589,0:02:57.343 A gép utánozta a vonalaimat,[br]csakhogy nem hibátlanul. 0:02:57.367,0:02:58.739 Én pedig reagáltam rá. 0:02:58.763,0:03:01.472 Egymáshoz alkalmazkodtunk[br]folyamatosan, valós időben. 0:03:01.496,0:03:03.433 És ezt látva megtanultam néhány dolgot. 0:03:03.457,0:03:08.337 Megmutatta, hogy tulajdonképpen[br]a hibáink tették a munkát érdekessé. 0:03:08.663,0:03:12.912 Ráébredtem,[br]hogy a gép tökéletlenségei által 0:03:12.936,0:03:16.641 a mi tökéletlenségeink váltak azzá, [br]ami az interakcióban csodálatos volt. 0:03:17.650,0:03:20.737 Izgatott voltam, [br]mert rávezetett a felismerésre, 0:03:20.761,0:03:24.411 hogy talán egy része az emberek [br]és robotok rendszere szépségének 0:03:24.435,0:03:26.873 az a megosztó [br]és veleszületett esendőségük. 0:03:27.067,0:03:29.257 Tudtam, hogy D.O.U.G.[br]második generációjához 0:03:29.257,0:03:31.382 ezt a gondolatot szeretném továbbvinni. 0:03:31.382,0:03:35.790 De egy baleset helyett, ami egy robotkar[br]határainak feszegetésével született volna, 0:03:35.814,0:03:37.835 Egy olyan rendszert [br]szerettem kivitelezni, 0:03:37.835,0:03:40.568 mely teljesen váratlan módon[br]reagál a rajzaimra. 0:03:40.592,0:03:44.441 Szóval egy vizuális algoritmust használtam[br]a vizuális információ kivonására 0:03:44.465,0:03:47.443 az évtizedek alatt készített digitális [br]és analóg rajzaimból. 0:03:47.467,0:03:49.926 Egy neurális hálót tanítottam be [br]ezekre a rajzokra, 0:03:49.926,0:03:52.411 hogy visszatérő mintákat gyártson[br]a munkák alapján, 0:03:52.435,0:03:55.911 amik aztán visszakerültek a gépbe[br]egy szoftver segítségével. 0:03:55.935,0:04:00.321 Végtelen lelkiismerettel gyűjtögettem[br]rajzokat, amennyit csak találtam - 0:04:00.345,0:04:04.560 befejezett munkákat, félkész kísérleteket,[br]véletlenszerű vázlatokat - 0:04:04.584,0:04:06.607 hogy kitegyem őket az MI rendszernek. 0:04:06.607,0:04:10.291 Mivel művész vagyok, [br]több mint 20 éve alkotok. 0:04:10.315,0:04:12.339 Ennyi munkát hónapokba telt összegyűjteni, 0:04:12.363,0:04:13.752 ez egy külön dolog volt. 0:04:13.776,0:04:16.371 És itt a lényeg [br]az MI rendszerek tanításában: 0:04:16.395,0:04:18.595 rengeteg kemény munkával jár. 0:04:19.022,0:04:21.213 Nagyon sok munka zajlik a háttérben. 0:04:21.237,0:04:23.918 De mindeközben [br]egy kicsit jobban beleláthattam 0:04:23.942,0:04:27.363 az MI felépítésébe. 0:04:27.387,0:04:29.614 Rájöttem, nem csupán[br]a neurális hálózat 0:04:29.618,0:04:31.680 modelljeiből és minősítéseiből áll. 0:04:31.704,0:04:35.236 Hanem ez egy alapjába véve kezelhető[br]és formálható rendszer, 0:04:35.260,0:04:38.371 melyben az ember keze[br]folyamatosan jelen van. 0:04:38.395,0:04:42.395 Messze van attól a mindenható MI-tól,[br]melyben hinni ösztönöztek minket. 0:04:42.419,0:04:45.498 Szóval összegyűjtöttem ezeket a rajzokat[br]a neurális háló részére 0:04:45.498,0:04:48.887 és felismertünk valamit, ami[br]korábban nem volt lehetséges. 0:04:48.911,0:04:53.066 Az én D.O.U.G. robotom lett[br]a valós idős interaktív imitátora 0:04:53.066,0:04:55.653 pályafutásom munkáinak. 0:04:55.677,0:04:59.472 Az adatok személyesek voltak,[br]de az eredmény nagyszerű volt. 0:04:59.472,0:05:02.230 És olyan izgatott lettem,[br]mert elkezdtem azon gondolkozni, 0:05:02.230,0:05:05.500 hogy talán... talán a gépek [br]nem csak eszközként működhetnek, 0:05:05.500,0:05:09.100 hanem alkalmazhatóak [br]nem humán együttműködőként is. 0:05:09.357,0:05:11.084 Sőt mi több, 0:05:11.084,0:05:13.641 arra gondoltam, esetleg [br]az emberi kreativitás jövője 0:05:13.655,0:05:15.319 nem abban rejlik, mit hoz létre, 0:05:15.319,0:05:19.101 hanem hogy hogyan kapcsolhatóak össze[br]új létrehozási mód felfedezése érdekében. 0:05:19.101,0:05:21.291 Szóval ha D.O.U.G_1 volt az izom, 0:05:21.315,0:05:23.077 és D.O.U.G_2 az agy, 0:05:23.101,0:05:26.029 akkor szeretnék úgy gondolni[br]D.O.U.G_3-ra, mint a család. 0:05:26.242,0:05:28.532 Tudtam, hogy ezt az eszmét[br]szeretném továbbvinni 0:05:28.532,0:05:31.339 az emberi - nem emberi kollaborációról[br]egy bizonyos szinten. 0:05:31.339,0:05:32.786 Úgyhogy az elmúlt pár hónapban 0:05:32.786,0:05:36.145 20 testreszabott robot fejlesztésével [br]voltunk elfoglalva csapatommal, 0:05:36.145,0:05:37.739 melyek együtt dolgoznának velem. 0:05:37.739,0:05:39.226 Csoportként dolgoznának, 0:05:39.226,0:05:41.925 És közösen egész New York Cityvel[br]kollaborálhatnánk. 0:05:41.959,0:05:44.803 Nagyon inspiráló volt számomra[br]Fei-Fei Li stanfordi kutató, 0:05:44.803,0:05:47.665 aki azt mondta, "ha gépeket [br]szeretnénk gondolkozni tanítani, 0:05:47.665,0:05:49.713 először a látást kell velük[br]elsajátíttatni." 0:05:49.713,0:05:52.473 Eszembe juttatta a New Yorkban[br]töltött elmúlt évtizedem, 0:05:52.473,0:05:56.166 hogy mennyire végig voltam figyelve[br]ezek a biztonsági kamerák által a városban 0:05:56.166,0:05:57.911 és arra gondoltam, érdekes lenne, 0:05:57.911,0:06:01.429 ha ezeket fel tudnám használni arra, [br]hogy megtanítsák a robotjaimat látni. 0:06:01.429,0:06:02.831 Szóval ezzel a projekttel 0:06:02.831,0:06:04.818 a gép tekintetére gondoltam 0:06:04.822,0:06:08.048 és magára a látásra [br]többdimenziós értelemben, 0:06:08.072,0:06:09.672 mint külső figyelők. 0:06:10.151,0:06:11.915 Videókat gyűjtöttünk össze 0:06:11.915,0:06:14.982 nyilvánosság számára elérhető[br]kamera felvételekből az interneten 0:06:14.982,0:06:16.686 járdán sétáló gyalogosokról, 0:06:16.686,0:06:18.642 úttesten közlekedő autókról és taxikról, 0:06:18.642,0:06:20.363 mindenféle városi mozgásról. 0:06:21.018,0:06:23.895 Kialakítottunk egy látási algoritmust[br]ezeken a csatornákon 0:06:23.895,0:06:26.101 az "optical flow" nevezetű[br]technika alapján, 0:06:26.125,0:06:28.102 hogy kielemezze a kollektív sűrűségét, 0:06:28.126,0:06:31.763 irányát, nyugalmi állapotát és [br]sebességeit a városi mozgásnak. 0:06:32.178,0:06:36.447 A rendszerünk kivonta ezeket a [br]megállapításokat, mint pozícióadat, 0:06:36.471,0:06:39.844 és a robot egységem részére[br]amolyan jegyzőtömbbé alakultak. 0:06:39.868,0:06:42.402 Egy "egy az egyhez" kollaboráció helyett 0:06:42.426,0:06:45.379 egy "több a többhöz" kollaborációt [br]hoztunk létre. 0:06:45.379,0:06:49.085 Azzal, hogy vegyítettük az ember[br]és a gép látását a városban, 0:06:49.085,0:06:51.679 újragondoltuk egy tájkép festését. 0:06:51.683,0:06:54.941 Mind közül egyik D.O.U.G-gal való [br]kísérletezésem során se született 0:06:54.941,0:06:56.862 két egyforma teljesítmény. 0:06:56.886,0:06:58.258 És az együttműködés alatt 0:06:58.258,0:07:01.470 olyat alkotunk, melyet egyikőnk se[br]tudott volna egyedül létrehozni: 0:07:01.470,0:07:03.791 Felkutatjuk kreativitásunk határait, 0:07:03.815,0:07:06.707 emberi és nem emberi egyidejűleg alkot. 0:07:07.823,0:07:10.157 Szerintem ez csak a kezdet. 0:07:10.569,0:07:12.752 Ebben az évben megnyitottam Scilicet-et, 0:07:12.776,0:07:17.331 az ember és emberközi együttműködést[br]feltáró, új laboratóriumomat. 0:07:17.339,0:07:19.953 Rendkívül érdekelnek minket[br]a visszajelzések, 0:07:19.953,0:07:23.963 melyek az egyéni, a mesterséges és az[br]ökológiai rendszereket firtatják. 0:07:24.176,0:07:26.545 Emberi és gépi teljesítményeket [br]kötünk össze 0:07:26.569,0:07:29.553 biometrikus és egyéb [br]környezeti adatokkal. 0:07:29.553,0:07:33.453 Meghívunk mindenkit, akik érdekeltek[br]a munka, a rendszerek 0:07:33.453,0:07:35.580 és emberek közötti [br]együttműködés jövőjében, 0:07:35.580,0:07:36.849 hogy kutasson velünk. 0:07:36.873,0:07:40.118 Tisztában vagyunk azzal, hogy ez[br]nem csak technológusok feladata, 0:07:40.118,0:07:42.429 és hogy mindenkinek szerepe van[br]ebben a munkában. 0:07:42.429,0:07:44.672 Szerintünk ha megtanítjuk a robotokat 0:07:44.696,0:07:47.426 a hagyományosan[br]ember által végzett munkákra, 0:07:47.450,0:07:50.403 továbbfejleszthetjük[br]azokat a feltételeket, 0:07:50.427,0:07:52.870 melyeket az emberi kéz tett lehetővé. 0:07:52.894,0:07:56.387 Része ennek az utazásnak az is, hogy[br]megragadjuk a tökéletlenségeket 0:07:56.411,0:08:00.101 és felismerjük az esendőségét[br]úgy az embernek, mint a gépnek 0:08:00.125,0:08:02.530 mindkettő lehetőségei [br]kiterjesztése érdekében. 0:08:02.919,0:08:04.510 Arra törekszem ma, 0:08:04.510,0:08:07.520 hogy megtaláljam az emberi [br]és nem emberi kreativitás szépségét. 0:08:07.865,0:08:11.127 Ami a jövőt illeti, fogalmam sincsen, [br]hogy fog kinézni, 0:08:11.627,0:08:13.651 de kíváncsian várom, hogy kiderítsem. 0:08:13.675,0:08:14.826 Köszönöm. 0:08:14.850,0:08:16.734 (Taps)