1 00:00:00,007 --> 00:00:11,629 Kökeni ve özler kökeni. 2 00:00:11,629 --> 00:00:17,012 (Geç tüketim Usher Gramer Okulu tarafından sağlanır) 3 00:00:17,012 --> 00:00:23,002 - Kat olarak bayat, kalp, vücut ve beyin soluk Usher, şimdi ben onu görmek. 4 00:00:23,002 --> 00:00:28,095 O da şimdiye kadar tuhaf bir mendil, eski dağarcıkları ve gramerler tozlanmayı oldu 5 00:00:28,095 --> 00:00:33,095 alay, bilinen tüm ulusların, tüm eşcinsel bayrakları ile süslenmiş 6 00:00:33,095 --> 00:00:34,989 dünya. 7 00:00:34,989 --> 00:00:39,007 O eski gramerler toz sevdi, onun bu şekilde hafif onu hatırlattı 8 00:00:39,007 --> 00:00:43,329 ölüm. 9 00:00:43,329 --> 00:00:47,829 "Okul başkalarının elinde alabilir ve onlara her ne isim altında bir balina balık öğretmek karşın 10 00:00:47,829 --> 00:00:53,025 harfi H, bilgisizlik yoluyla, dışarıda bırakarak dil çağrılabilir olduğu 11 00:00:53,025 --> 00:00:55,809 neredeyse tek başına anlamlandırma maketh 12 00:00:55,809 --> 00:00:59,859 sözcüğü, hangi doğru olmadığını sağlar. " 13 00:00:59,859 --> 00:01:00,037 - HACKLUYT 14 00:01:00,037 --> 00:01:13,004 "WHALE .... Sw. ve Dan. HVAL. Bu hayvan, yuvarlaklığı veya haddeleme adlandırılır; içinde için 15 00:01:13,004 --> 00:01:18,041 Dan. HVALT kemerli ve tonozlu "Webster 'S SÖZLÜK 16 00:01:18,041 --> 00:01:30,081 "WHALE .... Dut daha hemen. ve Ger. Wallen, WALW-IAN, AS için 17 00:01:30,081 --> 00:01:35,009 wallow roll "- RICHARDSON 'S SÖZLÜK 18 00:01:35,009 --> 00:01:41,093 KETOS, YUNAN. Balina, LATIN. 19 00:01:41,093 --> 00:01:48,077 WHOEL, Anglo-Sakson. HVALT, DANİMARKA. 20 00:01:48,077 --> 00:01:55,061 WAL, HOLLANDA. HWAL, İSVEÇ. 21 00:01:55,061 --> 00:02:02,045 BALİNA, İzlanda. BALİNA, İNGİLİZCE. 22 00:02:02,045 --> 00:02:09,299 Baleine, FRANSIZ. Ballena, İSPANYOL. 23 00:02:09,299 --> 00:02:15,219 PEKEE-NUEE NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE NUEE, ERROMANGOAN. 24 00:02:15,219 --> 00:02:19,949 Özler (Sub-Sub-Kütüphaneci tarafından sağlanır). 25 00:02:19,949 --> 00:02:25,096 Görülecektir ki bu sadece özenli burrower ve kötü bir şeytan grub-solucan 26 00:02:25,096 --> 00:02:30,309 Alt-Sub uzun Vaticans ve sokak tezgahları ile gitti gibi görünüyor 27 00:02:30,309 --> 00:02:33,035 toprak, toplayıp rastgele imalarla ne olursa olsun 28 00:02:33,035 --> 00:02:39,068 balinalara o zaten kutsal ya da saygısız, herhangi bir kitapta bulabiliriz. 29 00:02:39,068 --> 00:02:44,029 Bu nedenle, her durumda en azından, karman çorman bir balina. 30 00:02:44,029 --> 00:02:51,024 tablolar, gerçek bir müjde cetology, bu özleri, ancak otantik. 31 00:02:51,024 --> 00:02:52,046 Far from it. 32 00:02:52,046 --> 00:02:57,529 Burada genellikle antik yazarlar, şairler gibi dokunmadan, bu görünen olarak 33 00:02:57,529 --> 00:03:02,249 özleri bir bakarak karşılayabilme gibi, sadece değerli ya da eğlenceli 34 00:03:02,249 --> 00:03:04,479 ne oldu kuş bakışı 35 00:03:04,479 --> 00:03:10,889 promiscuously sanılan, Leviathan, söylenen, birçok ülke tarafından, düşünce söyledi 36 00:03:10,889 --> 00:03:17,589 nesiller, kendi de dahil olmak üzere. Yani, iyi kötü bir Sub-Sub şeytan sana ücret 37 00:03:17,589 --> 00:03:19,829 yorumcu ben. 38 00:03:19,829 --> 00:03:25,049 Sen o umutsuz, solgun bir kabile için belongest bu dünyada hiçbir şarap hiç 39 00:03:25,049 --> 00:03:31,389 sıcak ve kimler için bile Soluk Sherry çok pembe güçlü olacağını, ancak kimin 40 00:03:31,389 --> 00:03:34,359 bazen oturup, ve zayıf hissediyorum seviyor 41 00:03:34,359 --> 00:03:40,109 da, şeytani ve gözyaşları üzerine şenlik büyümeye ve tam, açık açık söylemek 42 00:03:40,109 --> 00:03:46,079 Gözleri ve boş bardak ve tamamen tatsız hüzün, o kadar verin 43 00:03:46,079 --> 00:03:47,719 Alt-Subs! 44 00:03:47,719 --> 00:03:52,499 Tarafından ne kadar siz dünyanın lütfen almak ağrıları, çok daha fazla olacaktır 45 00:03:52,499 --> 00:03:57,169 Siz sonsuza kadar nankör! Hampton Court temize çıkarabilir misiniz 46 00:03:57,169 --> 00:03:59,043 ve sizin için Tuileries! 47 00:03:59,043 --> 00:04:04,699 Ama gözyaşlarımı yudum ve kalpleri ile kraliyet direkli aloft hie; 48 00:04:04,699 --> 00:04:09,046 önce gitti arkadaşlar yedi katlı göklerde temizlenmesi ve yapıyoruz 49 00:04:09,046 --> 00:04:15,619 senin gelişini karşı uzun şımartılmış Gabriel, Michael, Raphael, mülteciler. 50 00:04:15,619 --> 00:04:20,042 İşte siz grev ancak birlikte parçalanmış kalpleri vardır, siz grev olacaktır 51 00:04:20,042 --> 00:04:24,076 dağılmadan kırılan gözlük! 52 00:04:24,076 --> 00:04:29,089 Özler. "Ve Tanrı büyük balinalar yarattı." 53 00:04:29,089 --> 00:04:32,339 - GENESİS. 54 00:04:32,339 --> 00:04:37,054 "Leviathan, ondan sonra parlamaya bir yol maketh; Bir derin ağarmış düşünürdüm." 55 00:04:37,054 --> 00:04:40,038 - İş. 56 00:04:40,038 --> 00:04:44,048 "Şimdi Rab Jonah kadar yutmak için büyük bir balık hazırlamıştı." 57 00:04:44,048 --> 00:04:47,022 - Yunus. 58 00:04:47,022 --> 00:04:51,023 "Gemiler var gidin; Sen oynamak için hast bu Leviathan 59 00:04:51,023 --> 00:04:55,081 orada "Mezmurlar. 60 00:04:55,081 --> 00:05:00,075 "O gün, boğaz, ve büyük ve güçlü bir kılıç ile Rabbi, cezalandıracağız 61 00:05:00,075 --> 00:05:06,001 Leviathan delici yılan, bu çarpık yılan bile Leviathan; ve o 62 00:05:06,001 --> 00:05:08,051 deniz ejderha öldürmek olacaktır. " 63 00:05:08,051 --> 00:05:12,399 - Isaiah 64 00:05:12,399 --> 00:05:17,006 "Peki şey bu canavarın ağız kaos içinde Huzurunuzda yanında kim olursa, 65 00:05:17,006 --> 00:05:23,085 o faul büyük yutmak tutamayarak gider aşağı, canavar, tekne, ya da taş 66 00:05:23,085 --> 00:05:28,053 onun ve onun göbeği dipsiz uçurum perisheth. " 67 00:05:28,053 --> 00:05:33,079 - HOLLAND 'S Plutarch'S AHLAKINA. 68 00:05:33,079 --> 00:05:37,076 "Hint Denizi en iyi ve en büyük balıklar breedeth arasında 69 00:05:37,076 --> 00:05:43,092 Balinalar ve Whirlpooles Balaene olarak adlandırılan dört dönümlük uzunluğu kadar sürebilir veya 70 00:05:43,092 --> 00:05:46,079 arazi arpens. " 71 00:05:46,079 --> 00:05:49,839 - HOLLANDA 'S Pliny. 72 00:05:49,839 --> 00:05:55,489 Gündoğumu ile ilgili pek çok Balinalar "Nadiren, denizde iki gün sürmüştü 73 00:05:55,489 --> 00:06:00,739 ve diğer deniz canavarları ortaya çıktı. Arasında, eski bir en 74 00:06:00,739 --> 00:06:02,359 korkunç boyutu .... 75 00:06:02,359 --> 00:06:07,044 Bu dalgaların her tarafta yükselterek ve deniz yenerek, bize açık ağızlı doğru geldi 76 00:06:07,044 --> 00:06:11,459 köpük onu önce "- Tooke 'S Lucian. 77 00:06:11,459 --> 00:06:15,001 "GERÇEK TARİHİ." 78 00:06:15,001 --> 00:06:20,016 "O kemikler vardı, at balinalar alıcı bir görünüm de bu ülkeyi ziyaret etti 79 00:06:20,016 --> 00:06:24,079 dişler için çok büyük değeri olan kralın bazı getirdi .... 80 00:06:24,079 --> 00:06:29,859 En iyi balinalar, bazı kırk sekiz olmak üzere, kendi ülkesinde yakalayan edildi 81 00:06:29,859 --> 00:06:34,002 yaklaşık elli metre uzunluğunda. O altı biri olduğunu söyledi 82 00:06:34,002 --> 00:06:37,045 iki gün içinde altmış öldürdü. " 83 00:06:37,045 --> 00:06:43,139 - KRAL ALFRED, AD İLE ağzından AŞAĞI ALINAN'S DİĞER VEYA DİĞER SÖZLÜ TEKNİK 84 00:06:43,139 --> 00:06:46,051 890. 85 00:06:46,051 --> 00:06:50,679 "Ve tüm diğer şeyler ise, canavar ya da damar içine girip girmeyeceklerini 86 00:06:50,679 --> 00:06:56,056 Bu canavar (balina) ağız korkunç uçurum, hemen kaybetti ve yutulur 87 00:06:56,056 --> 00:07:02,839 kadar büyük bir güvenlik, deniz enayi içine çekilirse, orada uyur. " 88 00:07:02,839 --> 00:07:08,048 - MONTAIGNE. - Raimond SEBOND İÇİN ÖZÜR DİLEMEYİ. 89 00:07:08,048 --> 00:07:12,075 "Bize savurdular, bizimle uçmak olsun! Leviathan değilse Eski Nick take me 90 00:07:12,075 --> 00:07:17,799 hasta İş hayatında asil Musa peygamberin tarafından açıklanmıştır. " 91 00:07:17,799 --> 00:07:20,899 - Rabelais. 92 00:07:20,899 --> 00:07:24,094 "Bu balina ciğeri iki cartloads oldu." - Stowe 'S Annals. 93 00:07:24,094 --> 00:07:33,049 "Denizler kaynar tava gibi kaynaşmak maketh büyük Leviathan." 94 00:07:33,049 --> 00:07:37,088 - Mezmurlar'ın RAB BACON VERSION. 95 00:07:37,088 --> 00:07:42,709 "Belirli bir şey almış ork balina ya da o korkunç toplu dokunmak. 96 00:07:42,709 --> 00:07:48,199 Onlar inanılmaz miktarda yağ olacağını mademki, yağ aşan büyümeye 97 00:07:48,199 --> 00:07:49,839 Bir balina ayıklanır. " 98 00:07:49,839 --> 00:07:56,000 - Age. "YAŞAM VE ÖLÜM TARİHİ." 99 00:07:56,000 --> 00:08:00,669 "Yeryüzünde sovereignest şey içe dönük bir çürük için parmacetti." 100 00:08:00,669 --> 00:08:03,839 - KRAL HENRY. 101 00:08:03,839 --> 00:08:08,619 "Çok bir balina gibi." HAMLET. 102 00:08:08,619 --> 00:08:13,075 "Hangi güvence altına almak için, liç sanat, beceri onu availle Mote, ancak returne againe 103 00:08:13,075 --> 00:08:17,001 Yarasını işçi ile asılıyor dart 104 00:08:17,001 --> 00:08:20,269 Göğsünü Dinting, onun huzursuz Paine yetiştirilen 105 00:08:20,269 --> 00:08:25,079 Yaralı balina kıyıya bir uçtan bir uca, maine uçar gibi gibi. " 106 00:08:25,079 --> 00:08:29,109 - Faerie QUEEN. 107 00:08:29,109 --> 00:08:34,169 "Balinalar, geniş organları sakin huzurlu bir sorun hareket olarak engin 108 00:08:34,169 --> 00:08:38,095 kaynatın til okyanus "Sir WILLIAM DAVENANT. 109 00:08:38,095 --> 00:08:43,839 GONDIBERT İÇİN ÖNSÖZ. 110 00:08:43,839 --> 00:08:49,065 "Spermacetti nedir, erkek haklı olarak, onun içinde öğrenilen Hosmannus bu yana şüphe olabilir 111 00:08:49,065 --> 00:08:54,045 otuz yıl çalışmak, der ki sade, Nescio sterlin oturun. " 112 00:08:54,045 --> 00:09:04,589 - Efendim T. Browne. Sperma Ceti VE Sperma Ceti BALİNA VE. O'nun VE VIDE 113 00:09:04,589 --> 00:09:09,094 "Spencer Talus onun modern bir yelken gibi onun hantal kuyruk ile berbat tehdit. 114 00:09:09,094 --> 00:09:18,042 Onların o giyer kendi tarafında sabit jav'lins Ve sırtında mızrakları bir koru görünür. " 115 00:09:18,042 --> 00:09:23,008 - YAZ ADALAR'IN Waller 'S SAVAŞ. 116 00:09:23,008 --> 00:09:29,013 "Sanat büyük Leviathan, Federal veya Eyalet denilen oluşturulur (Latince, 117 00:09:29,013 --> 00:09:39,000 Civitas) Hobbes'un Leviathan AÇILIŞ CEZASI ama yapay bir adam ". 118 00:09:39,000 --> 00:09:43,032 Bu bir çaça olsaydı "Silly Mansoul çiğnenmeden yutulursa 119 00:09:43,032 --> 00:09:49,057 bir balina ağzı "Pilgrim 'S İLERLEME. 120 00:09:49,057 --> 00:09:54,077 "O deniz canavarı Leviathan, yüzmek tüm eserleri Tanrı Oluşturulma hugest 121 00:09:54,077 --> 00:10:00,058 okyanus stream "Paradise Lost. 122 00:10:00,058 --> 00:10:04,649 --- "Leviathan, canlıların Hugest, derin bir gibi uzanırsınız 123 00:10:04,649 --> 00:10:12,001 uyur veya burnuna yüzer Ve hareketli bir arazi görünüyor; ve onun solungaçları çizer ve 124 00:10:12,001 --> 00:10:14,011 nefesini bir deniz çıkış ağızlı. " 125 00:10:14,011 --> 00:10:15,024 - Age. 126 00:10:15,024 --> 00:10:23,719 "Su denizde yüzmek ve kudretli balinaların yağ yüzme deniz 127 00:10:23,719 --> 00:10:30,002 onlara "- FULLLER 'S saygısız VE KUTSAL DEVLET. 128 00:10:30,002 --> 00:10:36,006 "Yani, bazı burnun arkasında avlarını katılmak için büyük bir Leviathan yalan yakın 129 00:10:36,006 --> 00:10:41,469 Ve hiç şansı, ancak yavrular, kırlangıç, hangi şaşkın çeneleri ile 130 00:10:41,469 --> 00:10:48,026 şekilde yanlış "- Dryden 'S Annus mirabilis. 131 00:10:48,026 --> 00:10:53,006 "Balina geminin kıç dalgalı olmasına rağmen, onlar yedekte başını kesti ve 132 00:10:53,006 --> 00:10:58,659 gelecek gibi kıyıya yakın bir tekne ile; ama oniki karaya ya da olacak 133 00:10:58,659 --> 00:11:00,002 onüç ayakları su " 134 00:11:00,002 --> 00:11:08,005 - THOMAS KENAR purchas IN Spitzbergen TEN Voyages'S. 135 00:11:08,005 --> 00:11:14,003 "Kendi yolunu okyanus spor birçok balinalar gördüm, ve meşreplik kadar tüylenme 136 00:11:14,003 --> 00:11:18,033 aracılığıyla su boruları ve havalandırma delikleri, doğanın kendi yerleştirdi 137 00:11:18,033 --> 00:11:19,001 omuzlar. " 138 00:11:19,001 --> 00:11:27,659 - ASYA VE AFRİKA INTO SIR T. HERBERT 'S sefer. HARRIS COLL. 139 00:11:27,659 --> 00:11:32,279 "İşte onlar ile devam etmek zorunda olduğunu, balina gibi büyük bir asker gördüm 140 00:11:32,279 --> 00:11:36,086 büyük korku dikkatli onlar da kendi gemi çalıştırmanız gerekir. " 141 00:11:36,086 --> 00:11:42,039 ALTINCI Devrialem - SCHOUTEN 'S. 142 00:11:42,039 --> 00:11:48,045 "Biz Elbe yelken, rüzgar gemi KD Jonas-in-the-Balina denilen .... 143 00:11:48,045 --> 00:11:52,409 Bazı balina ağzını açamıyor söylüyorlar, ama bu bir masal .... 144 00:11:52,409 --> 00:11:56,959 Sık sık bir balina görebilirsiniz olup olmadığını görmek için direkler kadar tırmanıp, ilk 145 00:11:56,959 --> 00:11:59,099 keşfeden, onun ağrıları için bir Ducat vardır .... 146 00:11:59,099 --> 00:12:05,005 Ben onun içinde balıkların bir varil üzerinde olduğunu, Shetland yakınlarından alınan bir balina söylendi 147 00:12:05,005 --> 00:12:06,229 göbek .... 148 00:12:06,229 --> 00:12:11,649 Bizim harpooneers biri o oldu Spitzbergen kez bir balina yakalandı söyledi 149 00:12:11,649 --> 00:12:18,092 her şeyin üzerinde, "beyaz - Grönland YOLCULUK, AD 1671 HARRIS 150 00:12:18,092 --> 00:12:22,036 COLL. 151 00:12:22,036 --> 00:12:28,094 "Birkaç balinalar bu kıyılarda (Fife) Anno 1652, bir seksen ayakları üzerine gelmiş 152 00:12:28,094 --> 00:12:34,049 -kemik balina türünün uzunluğu (I haberdar olduğu gibi), büyük bir yanında, geldi 153 00:12:34,049 --> 00:12:38,093 yağ miktarı, balenli, 500 kilo göze yaptı. 154 00:12:38,093 --> 00:12:44,012 Pençesinden Pitferren bahçesinde bir kapı duruyor. " 155 00:12:44,012 --> 00:12:49,024 - SIBBALD 'G FIFE ve Kinross. 156 00:12:49,024 --> 00:12:54,002 "Kendim için, ben bu Sperma Balina balina master ve öldürmek olmadığını denemek için kabul ettiler 157 00:12:54,002 --> 00:12:58,037 Ben, herhangi bir adam tarafından öldürüldü bu tür herhangi duymak asla mümkün olmadığı, bu onun 158 00:12:58,037 --> 00:13:00,008 şiddeti ve sürat. " 159 00:13:00,008 --> 00:13:10,005 - THE bermuda RICHARD Strafford DAN MEKTUP. PHIL. TRANS. MS 1668. 160 00:13:10,005 --> 00:13:17,589 "Deniz Tanrı'nın sesi Balinalar itaat edin." - KD PRIMER. 161 00:13:17,589 --> 00:13:22,899 "Biz orada bu güney denizlerinde daha fazla olduğu, ayrıca büyük balinalar bolluğu gördüm 162 00:13:22,899 --> 00:13:29,017 Ben tek bir yüz, diyelim ki; biz kuzeye bize daha ". 163 00:13:29,017 --> 00:13:33,589 - KAPTAN Cowley YOLCULUK YUVARLAK KÜRESEL, AD 1729. 164 00:13:33,589 --> 00:13:39,089 "... ve balina nefes, sık sık böyle bir katıldı 165 00:13:39,089 --> 00:13:42,909 dayanılmaz koku, beynin bir bozukluk getirmek. " 166 00:13:42,909 --> 00:13:49,005 GÜNEY AMERİKA - ULLOA 'S. 167 00:13:49,005 --> 00:13:51,659 "Elli için özel not sylphs seçilen 168 00:13:51,659 --> 00:13:54,095 Biz önemli bir ücret, petticoat güveniyorum. 169 00:13:54,095 --> 00:13:57,719 Biz, yedi kat çit başarısız oft bilinen 170 00:13:57,719 --> 00:14:02,529 Can Tho 'çemberler ile doldurulmuş ve balina kaburga ile silahlı. " 171 00:14:02,529 --> 00:14:06,049 - Kilit TECAVÜZ. 172 00:14:06,049 --> 00:14:10,959 "Biz onların alması, büyüklük bakımından kara hayvanları karşılaştırmak 173 00:14:10,959 --> 00:14:16,031 derin mesken, biz onlar karşılaştırma aşağılık görünecektir bulurum. 174 00:14:16,031 --> 00:14:20,032 Balinanın kuşkusuz yaratılmasında en büyük hayvandır. " 175 00:14:20,032 --> 00:14:24,033 - Kuyumculuk, NAT. HIST. 176 00:14:24,033 --> 00:14:28,339 "Küçük balıklar için bir masal yazmak gerekir, onlar gibi konuşmak yapmak istiyorsunuz 177 00:14:28,339 --> 00:14:34,087 JOHNSON İÇİN Goldsmith - büyük Wales ". 178 00:14:34,087 --> 00:14:39,719 "Öğleden sonra bir kaya olması gerekiyordu ne olduğunu gördüm, ama bir ölü olarak bulundu 179 00:14:39,719 --> 00:14:44,064 balina öldürüldü, bazı Asyalılar ve Karada sonra çekme vardı. 180 00:14:44,064 --> 00:14:48,058 Onlar için, balina arkasında kendilerini gizlemek için çaba gibiydi 181 00:14:48,058 --> 00:14:54,649 tarafından görülen önlemek "- COOK 'S seferler. 182 00:14:54,649 --> 00:14:58,029 "Büyük balinalar, nadiren saldırı girişim. 183 00:14:58,029 --> 00:15:03,045 Denizde zaman onlar korkuyor olduğunu, bunlardan bazıları o kadar büyük bir korku içinde standı 184 00:15:03,045 --> 00:15:08,229 hatta onların isimlerini ve tezek taşımak, kireç taşı, ardıç odun ve bazı 185 00:15:08,229 --> 00:15:10,339 onların aynı doğanın diğer makaleler 186 00:15:10,339 --> 00:15:14,279 tekneler, çok yakın bir yaklaşım korkutma ve önlemek için. " 187 00:15:14,279 --> 00:15:25,399 BANKALAR VE 1772 YILINDA İzlanda Solander'S YOLCULUK ON UNO VON TROIL MEKTUPLARI. 188 00:15:25,399 --> 00:15:30,045 "Nantuckois tarafından bulunan Spermacetti Balina, aktif bir vahşi hayvan 189 00:15:30,045 --> 00:15:34,089 ve balıkçıların büyük adres ve cesaret gerektirir. " 190 00:15:34,089 --> 00:15:42,002 1778 yılında Fransız BAKANI Thomas Jefferson WHALE MEMORIAL. 191 00:15:42,002 --> 00:15:46,019 "Ve dua efendim, ne dünyada eşit?" 192 00:15:46,019 --> 00:15:52,959 - Nantucket WHALE-BALIKÇILIK PARLAMENTOSU Edmund Burke IN'S REFERANS. 193 00:15:52,959 --> 00:15:57,269 "İspanya, Avrupa'da kıyısında mahsur büyük bir balina." 194 00:15:57,269 --> 00:16:01,056 - Edmund Burke. (SOMEWHERE.) 195 00:16:01,056 --> 00:16:05,789 "Kralın sıradan gelir onuncu şube topraklanmalıdır söyledi 196 00:16:05,789 --> 00:16:09,042 koruma ve denizleri korsanlardan korumak ve dikkate 197 00:16:09,042 --> 00:16:15,026 Soyguncular, kraliyet balık, balina ve mersin balığı hakkıdır. 198 00:16:15,026 --> 00:16:19,086 Ve bu, ya karaya atılan ya da sahil yakınında yakalandı, aittir 199 00:16:19,086 --> 00:16:21,037 kral. " 200 00:16:21,037 --> 00:16:25,031 - Blackstone. 201 00:16:25,031 --> 00:16:28,018 "Yakında ölüm ekipleri onarım spor: 202 00:16:28,018 --> 00:16:34,086 Rodmond başını o'er yanılmaz dikenli çelik askıya alması ve her fırsatta katılır. " 203 00:16:34,086 --> 00:16:38,087 - Falconer 'S BATIGI. 204 00:16:38,087 --> 00:16:41,969 "Parlak, çatılar, kubbeler, kulesi, parlıyordu 205 00:16:41,969 --> 00:16:46,038 Ve roketler, anlık yangın asmak için, kendinden tahrikli patladı 206 00:16:46,038 --> 00:16:47,093 Cennet tonoz sıralardaydı. 207 00:16:47,093 --> 00:16:52,039 "Yani karşılaştırmak için su ile yangın, okyanus, yüksek hizmet vermektedir 208 00:16:52,039 --> 00:16:57,095 Hantal sevinç ifade etmek için, havada bir balina tarafından ağızlı. " 209 00:16:57,095 --> 00:17:02,399 Cowper, ON TO THE QUEEN'S LONDRA ZİYARET. 210 00:17:02,399 --> 00:17:07,619 Kan "On ya da on beş galon muazzam bir darbede kalp dışarı atılır. 211 00:17:07,619 --> 00:17:11,056 hızı "- JOHN HUNTER OF THE DİSEKSİYON HESAP 212 00:17:11,056 --> 00:17:16,001 A balina. (A KÜÇÜK ÖLÇEKLİ BİR.) 213 00:17:16,001 --> 00:17:20,097 "Bir balina aort su işleri ana boru delik daha büyük 214 00:17:20,097 --> 00:17:26,529 Londra Köprüsü ve bu boru aracılığıyla geçit su kükreme aşağı 215 00:17:26,529 --> 00:17:30,859 balina kalbinden fışkıran kan, ivme ve hız. " 216 00:17:30,859 --> 00:17:34,359 - Paley 'S İLAHİYAT. 217 00:17:34,359 --> 00:17:37,084 "Balina, arka ayakları olmayan bir memeli hayvandır." 218 00:17:37,084 --> 00:17:41,078 - BARON Cuvier. 219 00:17:41,078 --> 00:17:46,098 "40 derece güneyinde Spermacetti Balinalar gördüm, ama ilk kadar herhangi bir sürmedi 220 00:17:46,098 --> 00:17:51,041 Mayıs, deniz, sonra onlarla kaplı. " 221 00:17:51,041 --> 00:17:58,015 - THE balina WHALE BALIKÇILIK UZATILMASI AMACI İÇİN COLNETT 'S YOLCULUK. 222 00:17:58,015 --> 00:18:01,065 "Benim altındaki serbest bir element, yüzerek floundered ve daldı 223 00:18:01,065 --> 00:18:06,048 savaşta, chace, oyun, her renk, biçim, tür ve Balıklar; 224 00:18:06,048 --> 00:18:11,078 Hangi dil boya, ve denizci hiç görmemişlerdi; korku Leviathan 225 00:18:11,078 --> 00:18:15,019 Her dalganın peopling böcek milyonlarca için: 226 00:18:15,019 --> 00:18:18,259 Büyük sürüler Gather'd, yüzen adaları gibi, 227 00:18:18,259 --> 00:18:21,023 Bu atıkları ile gizemli içgüdüleri tarafından yönetilen 228 00:18:21,023 --> 00:18:26,379 Ve izsiz bölge olsa da, açgözlü düşmanları tarafından saldırıya her tarafı, 229 00:18:26,379 --> 00:18:30,499 Balinalar, köpekbalıkları, canavarlar, ön veya çene arm'd 230 00:18:30,499 --> 00:18:34,999 Kılıç, testere, sarmal boynuzları ya da bağladım fangs. " 231 00:18:34,999 --> 00:18:37,005 - Sel öncesi MONTGOMERY 'S WORLD. 232 00:18:37,005 --> 00:18:43,072 "Io! Zafer şarkısı! Io! şarkı. Balıklara insanların kralı. 233 00:18:43,072 --> 00:18:47,859 Bundan daha büyük Atlantik güçlüdür balina değildir; 234 00:18:47,859 --> 00:18:52,999 Ondan değil bir daha kilolu balık, flounders Polar Deniz tur. " 235 00:18:52,999 --> 00:18:58,007 - Balina CHARLES LAMB'S TRIUMPH. 236 00:18:58,007 --> 00:19:03,089 "1690 yılı, bazı kişilerin yüksek bir tepe üzerinde, balinalar spouting ve gözlemleme 237 00:19:03,089 --> 00:19:09,027 birbirleri ile sportif, biri: - denize işaret eden bir 238 00:19:09,027 --> 00:19:14,499 yeşil mera çocukların büyük çocuklara ekmek için gidecek. " 239 00:19:14,499 --> 00:19:16,619 - Nantucket Ovet MACY GEÇMİŞİ. 240 00:19:16,619 --> 00:19:24,053 "Susan ve kendim için bir yazlık inşa edilmiş ve bir Gotik şeklinde bir ağ geçidi 241 00:19:24,053 --> 00:19:33,034 Arch, bir balinanın çene kemikleri kurarak "- Hawthorne 'S MASALLAR iki kez söyledim. 242 00:19:33,034 --> 00:19:38,031 "O ilk aşk, bir balina tarafından öldürüldüğü için bir anıt ısmarlamak için geldi 243 00:19:38,031 --> 00:19:41,078 Pasifik Okyanusu, en az kırk yıl önce. " 244 00:19:41,078 --> 00:19:42,089 - Age. 245 00:19:42,089 --> 00:19:50,053 "Hayır, efendim, 'Sağ Balina tis," Tom yanıtladı, "Ben onun filiz gördüm, o bir çift attı 246 00:19:50,053 --> 00:19:53,749 olarak bir Hıristiyan olarak güzel gökkuşağı bakmak ister. 247 00:19:53,749 --> 00:19:56,489 He'sa raal petrol popo, o adam! " 248 00:19:56,489 --> 00:20:00,077 - COOPER 'S PİLOT. 249 00:20:00,077 --> 00:20:05,042 "Bildiriler getirilen ve Berlin Gazete'de balinalar edilmiş olduğunu gördüm. 250 00:20:05,042 --> 00:20:13,014 orada sahne tanıtıldı. "GOETHE İLE Eckermann 'S DİZİLERİNDEN. 251 00:20:13,014 --> 00:20:19,009 "Tanrım! Sayın Chace, konu nedir? Bir soba olmuştur "Ben yanıtladı" 252 00:20:19,009 --> 00:20:21,005 balina. " 253 00:20:21,005 --> 00:20:25,054 - Nantucket WHALE GEMİ ESSEX OF Batığın saldırıya uğradı "TEKNİK 254 00:20:25,054 --> 00:20:30,022 VE SONUNDA Pasifik Okyanusu'nda BÜYÜK BİR SPERM WHALE tarafından yok edildi. " 255 00:20:30,022 --> 00:20:34,014 Nantucket OWEN CHACE İLE İLK MATE VE GEMİ DEDİ. 256 00:20:34,014 --> 00:20:38,979 NEW YORK, 1821. 257 00:20:38,979 --> 00:20:43,093 "Bir denizci kefeni bir gece oturdu, rüzgar ücretsiz boru; 258 00:20:43,093 --> 00:20:46,095 Şimdi parlak, soluk, solgun ay ışığında, 259 00:20:46,095 --> 00:20:50,239 Phospher, balina ardından parıldıyordu 260 00:20:50,239 --> 00:20:51,629 Deniz bocalamıştır.Bir gibi. " 261 00:20:51,629 --> 00:20:53,057 - Elizabeth Oakes SMITH. 262 00:20:53,057 --> 00:21:02,008 "Bu bir yakalama yapan tekneler geri hat miktarı 263 00:21:02,008 --> 00:21:09,059 balina, 10.440 metre, yaklaşık altı İngilizce kilometre tamamen ulaşmıştır .... 264 00:21:09,059 --> 00:21:14,729 Gibi çatlama, "Bazen balina, havada büyük bir kuyruk sallıyor 265 00:21:14,729 --> 00:21:19,129 kırbaç, üç veya dört mil mesafeye yankılanır. " 266 00:21:19,129 --> 00:21:22,759 - Scoresby. 267 00:21:22,759 --> 00:21:27,058 "Mad bu taze saldırılara karşı o kutsal sayılmaktadır ıstırapları, sperm balina çileden çıkardı 268 00:21:27,058 --> 00:21:34,034 ve üzerinde rulo, onun büyük baş rears, ve genişletilmiş geniş çeneleri ile oturana 269 00:21:34,034 --> 00:21:36,092 Etrafındaki her şeyi, o az koşar. 270 00:21:36,092 --> 00:21:41,479 başını tekneler, büyük bir sürat ile ondan önce yürür, ve 271 00:21:41,479 --> 00:21:43,739 bazen son derece tahrip .... 272 00:21:43,739 --> 00:21:47,759 Büyük bir şaşkınlık bir konu olduğunu, bu yüzden alışkanlıkları dikkate 273 00:21:47,759 --> 00:21:53,021 ticari bir bakış noktası çok önemli, ilginç ve bir hayvan (Sperm olarak 274 00:21:53,021 --> 00:21:55,119 Balina) tamamen olmalıydı 275 00:21:55,119 --> 00:22:00,059 ihmal ya da sayısız arasında çok az merak heyecanlı olmalı, pek çok 276 00:22:00,059 --> 00:22:05,001 onları yetkin gözlemciler, son yıllarda, en çok sahip sahip olmalıdır 277 00:22:05,001 --> 00:22:06,081 bol ve en uygun 278 00:22:06,081 --> 00:22:09,071 kendi alışkanlıklara tanık olmaktadır. " 279 00:22:09,071 --> 00:22:17,609 - Sperm balina THOMAS Beale GEÇMİŞİ, 1839. 280 00:22:17,609 --> 00:22:22,869 "Kaşalot" (sperm Balina) "Gerçek Balina daha iyi silahlanmış sadece." 281 00:22:22,869 --> 00:22:27,084 (Grönland veya Sağ Balina) "iki ucunda müthiş bir silaha sahip 282 00:22:27,084 --> 00:22:30,072 gövdesi değil, aynı zamanda daha sık görüntüler 283 00:22:30,072 --> 00:22:35,091 bir zamanlar çok az bir şekilde saldırmak ve bu silahların istihdam bir dispozisyon 284 00:22:35,091 --> 00:22:40,869 kurnaz, cesur ve yaramaz gibi, onun en tehlikeli olarak kabul yol 285 00:22:40,869 --> 00:22:45,499 balina kabilesinin bilinen tüm türlerin saldırı. " 286 00:22:45,499 --> 00:22:49,058 - FREDERICK DEBELL BENNETT avı YOLCULUK YUVARLAK KÜRESEL, 1840. 287 00:22:49,058 --> 00:22:56,229 Ekim 13. , "O darbeler var", söylendiği 288 00:22:56,229 --> 00:22:59,359 mast kafa. "Nerede uzakta?" Kaptan talep etti. 289 00:22:59,359 --> 00:23:01,979 "Lee yaydan çıktı Üç nokta, efendim." 290 00:23:01,979 --> 00:23:04,017 "Tekerleğini yukarı kaldırın. Sabit! " 291 00:23:04,017 --> 00:23:06,869 "Steady, efendim." "Mast kafa ahoy! 292 00:23:06,869 --> 00:23:08,057 Şimdi bu balina görüyor musunuz? " 293 00:23:08,057 --> 00:23:11,035 "Ay ay, efendim! Sperm Balinaların sığlığın! 294 00:23:11,035 --> 00:23:14,042 İşte o darbeler! Orada ihlalleri! " 295 00:23:14,042 --> 00:23:16,609 "Şarkı söyle! her zaman şarkı! " 296 00:23:16,609 --> 00:23:22,119 "Ay Ay, efendim! İşte o darbeler! orada - - Thar o 297 00:23:22,119 --> 00:23:26,509 darbeler - Bowes - bo-o-os "? uzakta" 298 00:23:26,509 --> 00:23:27,097 "İki mil ve bir buçuk." 299 00:23:27,097 --> 00:23:32,033 "Thunder ve yıldırım! kadar yakın! Tüm eller arayın. " 300 00:23:32,033 --> 00:23:40,003 - J. Bir balina avı cruize OF ROSS Browne gravürler. 1846. 301 00:23:40,003 --> 00:23:44,096 "Balina gemisi Küre kurulu gemi korkunç işlemlerin meydana biz 302 00:23:44,096 --> 00:23:49,045 ilişkilendirmek Nantucket adasında aitti. " 303 00:23:49,045 --> 00:23:57,065 - LAY VE Hussey hayatta kalanlar tarafından "dünyanın TEKNİK". AD 1828. 304 00:23:57,065 --> 00:24:02,039 Bir zamanlar o yaralı bir balina tarafından sürdürülmektedir, bazı saldırı geçiştirilir 305 00:24:02,039 --> 00:24:07,096 bir mızrak zaman, kendisi ve; ama sonunda öfkeli canavar teknede koştu 306 00:24:07,096 --> 00:24:10,989 yoldaşlar sadece sıçrayan tarafından korunur 307 00:24:10,989 --> 00:24:15,029 suya gördüklerinde başlangıcı kaçınılmaz oldu. " 308 00:24:15,029 --> 00:24:21,072 - TYERMAN VE BENNETT misyoner JOURNAL OF. 309 00:24:21,072 --> 00:24:26,072 "Nantucket kendisi," Bay Webster dedi, "çok çarpıcı ve kendine özgü bir kısmıdır 310 00:24:26,072 --> 00:24:27,081 Ulusal çıkar. 311 00:24:27,081 --> 00:24:32,349 Deniz burada yaşayan sekiz ya da dokuz bin kişilik bir nüfus vardır. 312 00:24:32,349 --> 00:24:37,017 Ulusal zenginlik büyük ölçüde her yıl ekleyerek en cesur ve en azmeden 313 00:24:37,017 --> 00:24:39,099 sanayi. " 314 00:24:39,099 --> 00:24:43,009 BAŞVURU İÇİN AÇIK Senato'ya Daniel Webster KONUŞMA RAPORU 315 00:24:43,009 --> 00:24:50,047 Nantucket BİR MENDİREK MONTAJI. 1828. 316 00:24:50,047 --> 00:24:55,009 "Balinanın doğrudan onun üzerine düştü, ve muhtemelen bir anda onu öldürdü." 317 00:24:55,009 --> 00:24:59,489 - "Balina ve onun esir YA DA THE balina avcısı'S MACERALARI VE BALİNA'S 318 00:24:59,489 --> 00:25:07,749 ON OF THE COMMODORE PREBLE Homeward YOLCULUK TOPLANDI BİYOGRAFİ. "REV TARAFINDAN. HENRY T. 319 00:25:07,749 --> 00:25:09,034 Cheever. 320 00:25:09,034 --> 00:25:15,034 "En lanet biraz gürültü yaparsanız," Samuel "Ben cehenneme gönderecek." Yanıtladı 321 00:25:15,034 --> 00:25:20,059 Samuel ComStock (asi) - KARDEŞİ, WILLIAM ComStock İLE YAŞAM. 322 00:25:20,059 --> 00:25:26,009 Balina GEMİ GLOBE TEKNİK başka bir versiyonu. 323 00:25:26,009 --> 00:25:30,007 "Bu sefer Hollandalı ve sipariş Kuzey Okyanusu, mümkünse İngilizce, 324 00:25:30,007 --> 00:25:35,077 onlar kendi ana nesne başarısız olsa da, Hindistan üzerinden bir geçiş keşfetmek için, 325 00:25:35,077 --> 00:25:38,095 balina işten açık haunts. " 326 00:25:38,095 --> 00:25:43,027 TİCARİ SÖZLÜK - MCCULLOCH 'S. 327 00:25:43,027 --> 00:25:48,065 "Bunlar karşılıklı topu ribaund, sadece tekrar ileri bağlı; 328 00:25:48,065 --> 00:25:53,509 şimdi balina haunts açık döşeme, whalemen dolaylı vurdu görünüyor 329 00:25:53,509 --> 00:25:58,034 aynı mistik Kuzey-Batı Passage yeni clews üzerine. " 330 00:25:58,034 --> 00:26:03,081 - UNPUBLISHED "BİR ŞEY" DAN. 331 00:26:03,081 --> 00:26:08,054 "Okyanusta bir balina geminin yanına vurdu olmadan karşılamak mümkün değildir 332 00:26:08,054 --> 00:26:09,229 görünüm. 333 00:26:09,229 --> 00:26:14,349 Göz-çıkışları ile kısa yelken altındaki geminin mast başkanları, heyecanla tarama 334 00:26:14,349 --> 00:26:19,259 çevrelerindeki geniş genişlik, düzenli olarak uğraşanların tamamen farklı bir hava var 335 00:26:19,259 --> 00:26:20,052 yolculuk. " 336 00:26:20,052 --> 00:26:23,033 - AKIMLARI ve avlanmanın. ABD EX. EX. 337 00:26:23,033 --> 00:26:32,053 "Londra çevresinde ve başka yerlerde yayalar büyük gördükten hatırlamak 338 00:26:32,053 --> 00:26:37,068 kavisli kemikler ya ağ geçitleri üzerinde kemerler oluşturmak için, yeryüzünde dik ayarlamak ya da 339 00:26:37,068 --> 00:26:41,006 alcoves girişleri, ve onlar belki olabilir 340 00:26:41,006 --> 00:26:44,053 Bu balinaların kaburga olduğu söylendi. " 341 00:26:44,053 --> 00:26:50,003 - Arktik Okyanusu BİR BALİNA VOYAGER OF MASALLAR. 342 00:26:50,003 --> 00:26:54,007 Bu balinaların peşinde dönen tekneler kadar "olmadığını 343 00:26:54,007 --> 00:27:00,021 beyazlar, mürettebat arasında kayıtlı vahşiler kanlı sahip gemi gördüm. " 344 00:27:00,021 --> 00:27:06,007 - Balina GEMİ HOBOMACK alınması ve geri alınmasındaki GAZETESİ HESAP. 345 00:27:06,007 --> 00:27:11,869 "Bu genellikle iyi Balina gemilerin mürettebatı (American) az bilinen 346 00:27:11,869 --> 00:27:16,259 Hiç ayrıldığımız kartının üzerindeki gemilerde dönün. " 347 00:27:16,259 --> 00:27:20,077 - BİR BALİNA TEKNE TURU. 348 00:27:20,077 --> 00:27:25,053 "Aniden su güçlü bir kitle ortaya çıktı ve içine dik vurdu 349 00:27:25,053 --> 00:27:28,869 hava. Bu süre oldu. " 350 00:27:28,869 --> 00:27:33,065 - MIRIAM TABUT YA DA WHALE BALIKÇI. 351 00:27:33,065 --> 00:27:38,029 Nasıl idare edecek, ama siz bulundurmak "Balina emin olmak için harpooned. 352 00:27:38,029 --> 00:27:43,054 ip sadece cihaz ile güçlü kesintisiz colt, onun kök bağlı 353 00:27:43,054 --> 00:27:43,979 kuyruk. " 354 00:27:43,979 --> 00:27:51,056 - KAMYON kaburga ve balina avcılığı ÜZERİNE BİR BÖLÜM. 355 00:27:51,056 --> 00:27:57,004 "Bir keresinde ben bu canavarlar iki (balinalar) muhtemelen erkek ve kadın gördüm 356 00:27:57,004 --> 00:28:01,009 yavaş yavaş birbiri ardına bir taş atımı daha az içinde, yüzme 357 00:28:01,009 --> 00:28:07,009 shore "(Terra Del Fuego)," kayın ağacı dalları üzerinde uzatılmıştır. " 358 00:28:07,009 --> 00:28:11,739 - Bir doğabilimci DARWIN 'S YOLCULUK. 359 00:28:11,739 --> 00:28:16,068 "Stern! 'Başını çevirerek üzerine, arkadaşı bağırdı, o şişmiş çene testere 360 00:28:16,068 --> 00:28:21,379 anlık ile tehdit teknenin baş büyük bir sperm balina yakın 361 00:28:21,379 --> 00:28:25,053 tahrip etmek; - 'Stern, tüm yaşamları için' " 362 00:28:25,053 --> 00:28:29,042 - WHARTON Balina KILLER. 363 00:28:29,042 --> 00:28:33,084 "Yani neşeli, cesur harpooneer iken benim piçleri, kalplerinizde başarısız asla izin 364 00:28:33,084 --> 00:28:37,099 balina çarpıcı "- Nantucket ŞARKI. 365 00:28:37,099 --> 00:28:44,021 "Ah, nadir eski Balina, onun okyanus ev ortalarında fırtına ve fırtına olacak 366 00:28:44,021 --> 00:28:50,031 Doğru olabilir kudretiyle dev, uçsuz bucaksız deniz Kralı. " 367 00:28:50,031 --> 00:28:55,007 - WHALE SONG. 368 00:28:55,007 --> 00:28:56,007 > 369 00:28:56,007 --> 00:29:10,095 -Bölüm 1. Loomings. 370 00:29:10,095 --> 00:29:12,078 Bana İsmail'i arayın. 371 00:29:12,078 --> 00:29:18,031 Birkaç yıl önce çok az veya hiç para benim ne kadar hassas akla hiç 372 00:29:18,031 --> 00:29:23,051 çanta ve sahilde bana ilgi için özel bir şey, ben yaklaşık bir yelken düşündüm 373 00:29:23,051 --> 00:29:26,084 küçük ve sulu dünyanın parçası görebilirsiniz. 374 00:29:26,084 --> 00:29:32,399 Dalak ve sürüş dolaşımını düzenleyen bir yoludur. 375 00:29:32,399 --> 00:29:37,045 Ben kendimi her ağız hakkında acımasız büyüyen bulmak, nemli, çiseleyen her 376 00:29:37,045 --> 00:29:43,579 Kasım ruhumu; ben kendimi istemsiz tabut önce duraklatma bulmak her zaman 377 00:29:43,579 --> 00:29:46,041 depolar, ve arka getirerek 378 00:29:46,041 --> 00:29:51,082 her Tanıştığım cenaze ve özellikle zaman benim hypos böyle bir üstünlük elde 379 00:29:51,082 --> 00:29:56,054 bana, bunu bilerek beni önlemek için güçlü bir ahlaki ilke gerektirir 380 00:29:56,054 --> 00:29:58,098 sokağa çıkma ve yöntemli 381 00:29:58,098 --> 00:30:05,008 insanların şapka alaşağı sonra, en kısa sürede ben de deniz almak için yüksek zaman hesabı 382 00:30:05,008 --> 00:30:09,078 olabilir. Bu tabanca ve topun yerini tutamaz. 383 00:30:09,078 --> 00:30:15,489 Felsefi bir gelişmeye Cato kılıcı üzerine kendini atar; ben sessizce almak 384 00:30:15,489 --> 00:30:18,056 gemi. Bu şaşılacak bir şey yoktur. 385 00:30:18,056 --> 00:30:24,056 Ancak bunu bilse bile, kendi derecesi hemen hemen tüm erkekler, bir süre veya diğer beslemek 386 00:30:24,056 --> 00:30:28,067 Benim ile okyanusa doğru hemen hemen aynı duygular. 387 00:30:28,067 --> 00:30:33,989 Şimdi iskelelere Manhattoes, kuşaklı yuvarlak dar şehir olarak vardır 388 00:30:33,989 --> 00:30:39,239 Mercan kayalıkları ile Hint isles-ticaret onun sörf ile kuşatır. 389 00:30:39,239 --> 00:30:42,439 Sağ ve sol, sokaklarda waterward götürecektir. 390 00:30:42,439 --> 00:30:47,489 O asil köstebek dalgalar tarafından yıkanmış, ve onun aşırı şehir merkezinde, pil 391 00:30:47,489 --> 00:30:52,819 bir kaç saat önceki arazi görüş meltemleri ile soğutulur. 392 00:30:52,819 --> 00:30:56,129 Orada su-gazers kalabalıklar bakın. 393 00:30:56,129 --> 00:30:59,939 Tavaf, rüya gibi bir Sabbath öğleden sonra şehir. 394 00:30:59,939 --> 00:31:05,549 Corlears Kanca Coenties Kayma gidin ve oradan kuzeye Whitehall. 395 00:31:05,549 --> 00:31:10,042 Ne görüyorsunuz? Tüm kasaba çevresinde sessiz nöbetçi gibi, stand 396 00:31:10,042 --> 00:31:15,669 ölümlü erkeklerin binlerce ve binlerce okyanus Reveries sabit. 397 00:31:15,669 --> 00:31:20,689 Bazıları spiles yaslanmış bazı kafalar iskele üzerine oturmuş, bazı arıyoruz 398 00:31:20,689 --> 00:31:26,499 çabası gibi, arma aloft bazı yüksek Çin'den gemi küpeşte üzerinde 399 00:31:26,499 --> 00:31:29,026 hala daha iyi bir denizden peep olsun. 400 00:31:29,026 --> 00:31:34,076 Ama bu tüm landsmen; bağdadi kadar bastırılmış hafta içi her gün bağlı 401 00:31:34,076 --> 00:31:38,074 tezgahları için çivilenmiş sayaçları, masa imzalandı. 402 00:31:38,074 --> 00:31:39,939 Bu nasıl sonra? 403 00:31:39,939 --> 00:31:44,046 Yeşil alanları gitti? Ne burada yapılacak? 404 00:31:44,046 --> 00:31:49,038 Ama bak! su düz Pacing, burada daha fazla kalabalıklar geliyor, ve görünüşte bağlı 405 00:31:49,038 --> 00:31:50,051 Bir dalış için. 406 00:31:50,051 --> 00:31:54,026 Tuhaf! Hiçbir şey onları ve içerik ancak extremest olacak 407 00:31:54,026 --> 00:31:59,199 arazi sınırı; oradaki depolarda gölgeli lee altında dolaşan değil 408 00:31:59,199 --> 00:32:00,043 yeterlidir. 409 00:32:00,043 --> 00:32:06,046 Hayır oturum düşmeden mümkün gibi su gibi yakınlaşırken almak gerekir 410 00:32:06,046 --> 00:32:10,051 Kilometrelerce - ligler ve orada durmak. 411 00:32:10,051 --> 00:32:16,279 Kuzey, doğu - Inlanders tüm şeritleri ve sokaklar, caddeler ve sokaklar geliyor 412 00:32:16,279 --> 00:32:20,007 güney ve batı. Ancak hepsi bir araya. 413 00:32:20,007 --> 00:32:25,051 Söyle bana, bütün o gemilerin pusulalar iğneler manyetik erdem. 414 00:32:25,051 --> 00:32:28,073 onları thither çekmek? Bir kez daha. 415 00:32:28,073 --> 00:32:32,549 Ülke olduğunu söylüyor; göl bazı yüksek arazi. 416 00:32:32,549 --> 00:32:37,169 Lütfen hemen hemen her yol alır ve 12:50 dale aşağı taşır ve 417 00:32:37,169 --> 00:32:40,139 akış içinde bir havuz var size bırakır. 418 00:32:40,139 --> 00:32:41,279 Büyü vardır. 419 00:32:41,279 --> 00:32:47,329 Onun derin Reveries dalmış insanların en dalgınlıkla bu stand 420 00:32:47,329 --> 00:32:52,729 adam, kendi ayakları üzerinde ayağa-giden ve o yanılmaz ise, su, yol açacaktır 421 00:32:52,729 --> 00:32:55,076 orada su tüm o bölge. 422 00:32:55,076 --> 00:33:00,051 Büyük Amerikan çölde arzulu olmak gerektiği durumlarda, bu deney deneyin 423 00:33:00,051 --> 00:33:05,032 karavan metafizik bir profesör ile temin edilecek olur. 424 00:33:05,032 --> 00:33:11,096 Evet, her biri bildiği gibi, meditasyon ve su hiç evliliğin vardır. 425 00:33:11,096 --> 00:33:13,499 Ama burada bir sanatçı. 426 00:33:13,499 --> 00:33:18,071 O dreamiest, shadiest, en sessiz, en büyüleyici biraz boya arzu 427 00:33:18,071 --> 00:33:22,056 Saco tüm vadide romantik manzara. 428 00:33:22,056 --> 00:33:25,004 Istihdam baş unsur nedir? 429 00:33:25,004 --> 00:33:30,008 Ağaçlar, içi boş bir gövde ile her bir keşiş ve bir haç sanki orada standı 430 00:33:30,008 --> 00:33:36,009 içinde; kadar ötedeki; burada ve onun çayır uyur ve sığır uyku 431 00:33:36,009 --> 00:33:39,048 süzme uykulu bir duman gidiyor. 432 00:33:39,048 --> 00:33:44,052 Uzak ormanlık derinliklerine örtüşen Spurs ile ulaşan, dolaşık bir şekilde rüzgarlar 433 00:33:44,052 --> 00:33:48,057 dağlar tepe tarafında mavi yıkanıyor. 434 00:33:48,057 --> 00:33:53,035 Ama resim böylece hayran yatıyor olsa da, bu çam ağacı aşağı sallıyor olsa 435 00:33:53,035 --> 00:33:58,055 sürece henüz bu çoban kafa, üzerine yaprak gibi iç geçiriyor boşuna 436 00:33:58,055 --> 00:34:03,045 ondan önce sihirli akışı üzerine çoban göz fikse edildi. 437 00:34:03,045 --> 00:34:08,054 Mil puanları puanları Wade, diz, Haziran ayında bozkırlarının ziyaret git 438 00:34:08,054 --> 00:34:15,068 Tiger-nilüferler arasındaki derin isteyen bir cazibesi nedir? Su - bir damla yoktur 439 00:34:15,068 --> 00:34:17,008 orada su! 440 00:34:17,008 --> 00:34:23,079 Niagara ama bir kum katarakt, senin bin kilometre seyahat istiyorsunuz? 441 00:34:23,079 --> 00:34:29,034 Neden üzerine Tennessee kötü şair, aniden, iki avuç dolusu gümüş yaptı 442 00:34:29,034 --> 00:34:34,077 ona o ne yazık ki gereken bir ceket, satın almak, ya da parasını bir yatırım olmadığını kasıtlı 443 00:34:34,077 --> 00:34:37,071 Rockaway Beach yaya musunuz? 444 00:34:37,071 --> 00:34:43,057 Neden bazı zaman, ona sağlam bir sağlıklı ruh ile hemen hemen her sağlam, sağlıklı çocuk, 445 00:34:43,057 --> 00:34:46,045 veya diğer deniz gitmek için deli? 446 00:34:46,045 --> 00:34:51,096 Neden bir yolcu olarak ilk yolculuk üzerine, kendinizi böyle bir mistik hissettiniz 447 00:34:51,096 --> 00:34:58,027 titreşim, ilk ve geminin arazi görüş olduğunu söyledi? 448 00:34:58,027 --> 00:35:00,099 Neden eski Persler deniz kutsal tutun yaptı? 449 00:35:00,099 --> 00:35:06,098 Yunanlılar neden ayrı bir ilah vermek ve kendi kardeşi, vallahi yaptı? 450 00:35:06,098 --> 00:35:10,034 Şüphesiz bütün bu anlam olmadan değildir. 451 00:35:10,034 --> 00:35:14,071 Ve hala daha derin bir anlamı, Narcissus bu hikayeyi kim o değil çünkü 452 00:35:14,071 --> 00:35:20,023 o çeşme gördüm daldı ve eziyet, hafif görüntü kavramak 453 00:35:20,023 --> 00:35:21,088 boğulmuştur. 454 00:35:21,088 --> 00:35:27,023 Ama aynı görüntü, kendimizi tüm nehirlerin ve okyanusların görmek. 455 00:35:27,023 --> 00:35:35,065 Bu yaşam ungraspable hayalet görüntü ve tüm anahtar konumundadır. 456 00:35:35,065 --> 00:35:39,091 Şimdi, ben, puslu zaman büyümeye başlar denize gitme alışkanlığı olduğumu söylüyorlar 457 00:35:39,091 --> 00:35:44,097 gözlerinde ve akciğerlerin bilinci içinde başlar, ben demek istemiyorum 458 00:35:44,097 --> 00:35:48,079 Ben hiç bir yolcu olarak denize gitmek anlaşılmaktadır var. 459 00:35:48,079 --> 00:35:53,069 Bir yolcu olarak ihtiyacı olan bir çanta var gidin ve bir çanta, ama bir bez için 460 00:35:53,069 --> 00:35:56,047 Eğer içinde bir şey yoksa. 461 00:35:56,047 --> 00:36:01,029 Ayrıca, yolcu deniz hasta olsun - kavgacı büyümeye gece düğünle uyku yok 462 00:36:01,029 --> 00:36:07,025 çok genel bir şey olarak kendilerini keyfini;; olsa, ne-hayır, ben bir yolcu olarak asla 463 00:36:07,025 --> 00:36:09,079 Ben tuz bir şey, ben hiç gitmek 464 00:36:09,079 --> 00:36:13,064 Commodore, ya da bir kaptan veya Cook gibi deniz. 465 00:36:13,064 --> 00:36:18,079 Ben onlar gibi olanlar, zafer ve bu ofislerin ayrım terk. 466 00:36:18,079 --> 00:36:24,086 Bana gelince, ben bütün onurlu saygın meşakkatı, deneme ve sıkıntıları tiksinmek 467 00:36:24,086 --> 00:36:27,064 ne olursa olsun her türlü. 468 00:36:27,064 --> 00:36:32,028 Kendime dikkat çekmek için yapabileceğiniz, oldukça fazla bakım almadan 469 00:36:32,028 --> 00:36:36,022 gemiler, barques, brigs, kayıkların, ne değildir. 470 00:36:36,022 --> 00:36:42,001 Ve ben bunun önemli bir zafer, bir aşçı, aşçı olarak gitmek için var olduğunu itiraf olsa 471 00:36:42,001 --> 00:36:48,086 gemi on-board memuru bir tür olan - ancak, her nasılsa, ben kavurucu kuşları hayal asla; 472 00:36:48,086 --> 00:36:51,023 bir kez ızgara olsa da, mantıklı, tereyağlı 473 00:36:51,023 --> 00:36:56,003 judgmatically tuzlu ve biberli, daha fazla konuşacak kimse yok. 474 00:36:56,003 --> 00:37:01,017 saygılı, daha bir ızgara tavuğu, reverentially söylemek değil. 475 00:37:01,017 --> 00:37:07,011 Izgara Ibis üzerine eski Mısırlıların putperest dotings ve kavrulmuş 476 00:37:07,011 --> 00:37:12,064 nehir at onların büyük fırında-evler, bu canlıların mumyalar, 477 00:37:12,064 --> 00:37:13,034 piramitleri. 478 00:37:13,034 --> 00:37:20,059 Hayır, ben denize giderken, çekül aşağı, direğin hemen önce, basit bir denizci olarak gitmek 479 00:37:20,059 --> 00:37:24,088 kasarası içine aloft orada kraliyet direk kafa. 480 00:37:24,088 --> 00:37:30,029 Doğru, onlar yerine bazıları hakkında beni düzeni, ve bana bir şekilde, boks maçı boks maçı atlamak 481 00:37:30,029 --> 00:37:34,529 Mayıs çayır çekirge. Ve ilk bakışta bu tür bir şey 482 00:37:34,529 --> 00:37:36,219 yeteri kadar tatsız. 483 00:37:36,219 --> 00:37:40,349 Bu, özellikle eski bir onur duygusu dokunur 484 00:37:40,349 --> 00:37:46,068 toprak, Van Rensselaers veya Randolphs ya da Hardicanutes aile kurdu. 485 00:37:46,068 --> 00:37:51,003 Ve her şeyden daha fazla, sadece önceki halinde, tar-pota elinizi koyarak 486 00:37:51,003 --> 00:37:56,012 standı, bir ülke eğiticimiz olarak lording uzun boylu erkek olmuştur 487 00:37:56,012 --> 00:37:57,081 içinde huşu. 488 00:37:57,081 --> 00:38:03,219 Geçiş bir hoca, bir denizci, sizi temin ederim, keskin biridir ve 489 00:38:03,219 --> 00:38:08,719 Seneca ve Stoacılar katlanmak sağlamak için güçlü bir kaynatma gerektirir 490 00:38:08,719 --> 00:38:09,094 kadar. 491 00:38:09,094 --> 00:38:15,011 Ama bu bile zaman içinde giyer. Ne, bazı eski Hunks eğer deniz- 492 00:38:15,011 --> 00:38:18,539 kaptan siparişleri bana bir süpürge almak ve güverte aşağı süpürmek için? 493 00:38:18,539 --> 00:38:22,979 Bu hakarete miktarı tartılır, nedir, Yeni ölçekler, ortalama 494 00:38:22,979 --> 00:38:24,329 Ahit? 495 00:38:24,329 --> 00:38:29,024 Cebrail bana az şey olduğunu düşünüyor musunuz, çünkü ben derhal 496 00:38:29,024 --> 00:38:33,057 ve bu belirli bir örneği eski Hunks saygıyla itaat? 497 00:38:33,057 --> 00:38:35,001 Ain'ta köle kim? 498 00:38:35,001 --> 00:38:36,409 Söyle bana. 499 00:38:36,409 --> 00:38:41,399 Eh, o zaman, ancak eski deniz kaptanları benimle ilgili sipariş - Ancak onlar yumruk 500 00:38:41,399 --> 00:38:47,339 ve bana yumruk hakkında tüm hakkı olduğunu bilmenin memnuniyeti var; 501 00:38:47,339 --> 00:38:50,013 herkes bir yol ya da diğer hizmet 502 00:38:50,013 --> 00:38:56,479 Aynı şekilde çok ya fiziksel ya da metafiziksel bir bakış noktası, yani; 503 00:38:56,479 --> 00:39:01,094 evrensel yumruk turu geçti, ve tüm elleri birbirlerinin ovmak omuz- 504 00:39:01,094 --> 00:39:05,469 bıçakları, ve içerik. 505 00:39:05,469 --> 00:39:09,959 Yine onlar için bana ödeme bir nokta, çünkü, ben her zaman, bir denizci olarak denize gitmek 506 00:39:09,959 --> 00:39:14,849 benim sorun, onlar yolcu, şimdiye kadar duydum tek bir kuruş ödemek asla ise 507 00:39:14,849 --> 00:39:15,519 ,. 508 00:39:15,519 --> 00:39:19,409 Aksine, yolcular kendileri ödemek zorundadır. 509 00:39:19,409 --> 00:39:24,061 Ve ödeme ve ödenen arasında dünyanın tüm fark yoktur. 510 00:39:24,061 --> 00:39:29,019 Ödeme hareket belki de bu iki en rahatsız eziyet 511 00:39:29,019 --> 00:39:35,329 üzerimize bahçesi hırsızlar gerektirmişti. Ancak, ÖDENEN OLMAK - Ne ile karşılaştırmak? 512 00:39:35,329 --> 00:39:39,699 Bir adam para ile aldığı kentli aktivite, gerçekten harika. 513 00:39:39,699 --> 00:39:44,979 bunu ciddiyetle dünyevi bütün hastalıkların kök para inanıyorum ki dikkate alınarak, 514 00:39:44,979 --> 00:39:48,949 ve hiç hesapta monied bir adam cennete girebilir. 515 00:39:48,949 --> 00:39:54,409 Ah! biz lanet kendimizi nasıl neşeyle emanet! 516 00:39:54,409 --> 00:39:59,000 Son olarak, ben her zaman besleyici egzersiz ve saf bir denizci olarak denize gitmek 517 00:39:59,000 --> 00:40:01,032 hava ön kale güverte. 518 00:40:01,032 --> 00:40:06,139 Bu dünyada olduğu gibi, kafa rüzgarlar geride gelen rüzgarlar (yani daha çok daha yaygın 519 00:40:06,139 --> 00:40:11,899 Pisagor maxim ihlal asla), bu yüzden büyük bir kısmı için Commodore 520 00:40:11,899 --> 00:40:14,339 Çeyrek güverte onun atmosferinde alır 521 00:40:14,339 --> 00:40:17,349 kasarası üzerinde denizciler ikinci el. 522 00:40:17,349 --> 00:40:20,699 O ilk nefes düşünüyor ama o kadar. 523 00:40:20,699 --> 00:40:25,659 Commonalty kadar aynı şekilde, birçok diğer şeyler liderleri neden? 524 00:40:25,659 --> 00:40:28,061 aynı zamanda liderleri biraz şüphelendiğiniz. 525 00:40:28,061 --> 00:40:33,000 Ama bu sebepten olduğunu tekrar tekrar, bir tüccar olarak deniz kokusu sonra 526 00:40:33,000 --> 00:40:37,649 gemici, şimdi balina avcılığı bir yolculuğa gitmek için kafamın içine almalıdır; bu 527 00:40:37,649 --> 00:40:40,339 Fates, görünmez polis memuru, kim 528 00:40:40,339 --> 00:40:46,018 beni sürekli gözetim altında gizlice bana köpekler ve bana bazı etkiler 529 00:40:46,018 --> 00:40:51,259 - O sorumsuz şekilde başka kimse daha iyi cevap verebilir. 530 00:40:51,259 --> 00:40:55,849 Ve, şüphesiz, benim avcılığı bu yolculuk devam grand programının bir parçası kurdu 531 00:40:55,849 --> 00:40:59,319 Providence uzun bir süre önce çekildi. 532 00:40:59,319 --> 00:41:04,081 Bu, daha geniş performansları arasında kısa bir ara ve solo bir tür olarak geldi. 533 00:41:04,081 --> 00:41:10,006 Tasarının bu bölümünde, böyle vadede bir şey var gerektiğini atın: 534 00:41:10,006 --> 00:41:14,259 "AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ BAŞKANLIĞI İÇİN BÜYÜK SEÇİM itiraz. 535 00:41:14,259 --> 00:41:19,093 BİR İsmail'i TARAFINDAN "balina avı YOLCULUK. "AFFGHANISTAN KANLI SAVAŞ." 536 00:41:19,093 --> 00:41:25,038 Neden tam bu aşamada yöneticileri olduğunu söyleyemem rağmen, Fates koymak 537 00:41:25,038 --> 00:41:30,039 diğerleri için belirlenen bir balina avcılığı yolculuk bu eski püskü, beni aşağı 538 00:41:30,039 --> 00:41:33,017 yüksek trajediler muhteşem parçaları ve 539 00:41:33,017 --> 00:41:39,529 , kibar komediler, ve neşeli parçaları farces kısa ve kolay bir parça bile yapamam 540 00:41:39,529 --> 00:41:45,659 bu tam olarak neden söyleyin; henüz, şimdi tüm koşullar hatırlıyorum ki, ben düşünüyorum 541 00:41:45,659 --> 00:41:48,018 yaylar ve motifleri içine biraz görmek 542 00:41:48,018 --> 00:41:53,086 bana kurnazca çeşitli maskeler altında sunuluyor, bana ayarlamak için uyarılan 543 00:41:53,086 --> 00:41:59,599 bunun bir seçim olduğunu, sanrı beni ikna çabalarından yanı sıra, yaptım bir parçası yerine 544 00:41:59,599 --> 00:42:05,589 benim kendi tarafsız gönülden ve ayrımcı kararın sonucu. 545 00:42:05,589 --> 00:42:09,349 Bu motifler arasında Şefi büyük balina ezici bir fikir 546 00:42:09,349 --> 00:42:10,068 kendisi. 547 00:42:10,068 --> 00:42:16,289 Böyle bir korkunç ve gizemli bir canavar tüm merakımı uyandırdı. 548 00:42:16,289 --> 00:42:21,599 Sonra onun ada toplu haddelenmiş vahşi ve uzak denizlere; teslim edilemeyen, 549 00:42:21,599 --> 00:42:27,819 balina isimsiz tehlikeleri; bu bin katılıyor harikaları 550 00:42:27,819 --> 00:42:32,043 Patagonya sesleri, kokuları ve, benim temennim beni tesir yardımcı oldu. 551 00:42:32,043 --> 00:42:38,079 Ama benim için diğer erkeklerle, belki de, böyle şeyler teşvikler olmuş olmaz 552 00:42:38,079 --> 00:42:42,219 Ben uzak şeyler için sonsuz bir kaşıntı ile eziyet. 553 00:42:42,219 --> 00:42:47,269 Yasak denizler, ve arazi barbar kıyılarında yelken seviyorum. 554 00:42:47,269 --> 00:42:52,409 Iyi olanı göz ardı ederek değil, bir korku algılamak için hızlı ve hala olabilir 555 00:42:52,409 --> 00:42:57,339 sosyal - bana izin verir - ama iyi dostu şartlarda olması. 556 00:42:57,339 --> 00:43:01,339 bir zâviye in yerini tüm mahkumlar 557 00:43:01,339 --> 00:43:05,899 Bunların nedeni, balina yolculuğu açığız; büyük 558 00:43:05,899 --> 00:43:11,459 merak dünya sel kapıları açıldı, bana sallandı vahşi conceits 559 00:43:11,459 --> 00:43:14,012 amacım, iki ve iki içine orada süzülüyor 560 00:43:14,012 --> 00:43:21,024 içteki ruh, balina sonsuz alayı ve hepsini orta, büyük bir 561 00:43:21,024 --> 00:43:27,055 havada kar tepe gibi kukuletalı hayalet. 562 00:43:27,055 --> 00:43:31,011 Bölüm 2. Halı-Bag. 563 00:43:31,011 --> 00:43:35,779 Ben, benim eski halı çantaya bir gömlek ya da iki dolması kolumu altında sıkışmış ve 564 00:43:35,779 --> 00:43:41,056 Cape Horn ve Pasifik başladı. Ben, eski Manhatto iyi şehir Çıkma 565 00:43:41,056 --> 00:43:44,039 New Bedford usulüne uygun geldi. 566 00:43:44,039 --> 00:43:46,006 Aralık ayında bir Cumartesi gecesi oldu. 567 00:43:46,006 --> 00:43:50,074 Çok Nantucket için küçük paket zaten olduğunu öğrenme üzerine hayal kırıklığına uğradı 568 00:43:50,074 --> 00:43:54,879 şu kadar, o yerde ulaşma hiçbir şekilde sunacak yelken açmış ve bu 569 00:43:54,879 --> 00:43:56,479 Pazartesi. 570 00:43:56,479 --> 00:44:01,519 Bu aynı Yeni balina avını durdurmaya ağrıları ve cezalar gibi en genç adaylar 571 00:44:01,519 --> 00:44:06,012 Bedford, oradan onların yolculuğa atılmak, o kadar iyi, ben, biri için ilgili olabilir 572 00:44:06,012 --> 00:44:08,092 Bunu yaparken hiç bir fikrim yoktu. 573 00:44:08,092 --> 00:44:14,099 Olmadığı için fikrimi için, bir Nantucket zanaat daha başka yelken yapıldı bir 574 00:44:14,099 --> 00:44:19,024 o meşhur eski ada ile bağlantılı her şey hakkında güzel, şen şakrak bir şey, 575 00:44:19,024 --> 00:44:21,909 inanılmaz derecede beni memnun. 576 00:44:21,909 --> 00:44:26,969 Ama yanı sıra New Bedford geç yavaş yavaş iş tekelinde 577 00:44:26,969 --> 00:44:32,008 balina avı, ancak bu konuda zavallı yaşlı Nantucket henüz çok onun arkasında şimdi 578 00:44:32,008 --> 00:44:35,067 Lastik - Nantucket onun büyük orijinal 579 00:44:35,067 --> 00:44:40,759 Bu Kartaca; ilk ölü Amerikan balina karaya oturduğu yer. 580 00:44:40,759 --> 00:44:46,129 Ama başka nerede bu aborjin whalemen, Kırmızı-Men, Nantucket yaptı 581 00:44:46,129 --> 00:44:49,037 kano içinde sally Leviathan kovalamaca vermek için? 582 00:44:49,037 --> 00:44:54,939 Ve nerede ama Nantucket de, o ilk maceracı küçük şalopa, ortaya koyduğu yaptı 583 00:44:54,939 --> 00:45:01,219 - bu yüzden Hikayeye - ithal parke taşları ile kısmen yüklü, balinalar atmak 584 00:45:01,219 --> 00:45:07,039 yakınlaşırken, bowsprit bir zıpkın risk yeterli sipariş keşfetmek için? 585 00:45:07,039 --> 00:45:11,087 Şimdi bir gün, bir gece ve yine başka bir gece New benden önce aşağıdaki 586 00:45:11,087 --> 00:45:17,209 Bedford, benim mukadder port için atılmak ere, bu endişesini bir konu oldu 587 00:45:17,209 --> 00:45:20,189 Bu arada yemek ve uyumak için. 588 00:45:20,189 --> 00:45:26,018 Bu, bitingly soğuk bir çok şüpheli görünümlü, hayır, çok karanlık ve kasvetli bir geceydi ve 589 00:45:26,018 --> 00:45:29,049 keyifsiz. Ben bir yerde hiç kimse biliyordu. 590 00:45:29,049 --> 00:45:34,329 Cebimde endişeli grapnels ile geldi, sadece birkaç parça büyümüş 591 00:45:34,329 --> 00:45:40,008 gümüş, bir ortasında durdu, İsmail nereye giderseniz gidin, ben, kendi kendime şöyle dedi: 592 00:45:40,008 --> 00:45:43,269 kasvetli bir sokakta çantamı omuzlamak, 593 00:45:43,269 --> 00:45:48,789 güneye doğru karanlığa kuzeye doğru kasvet karşılaştırarak, her yerde de 594 00:45:48,789 --> 00:45:54,279 bilgelik gece için köşkü sonucuna varabilir, sevgili İsmail'in, emin olun 595 00:45:54,279 --> 00:45:59,469 fiyatını sormak ve çok özellikle olmayın. 596 00:45:59,469 --> 00:46:05,639 Durdurulması adımları ile sokaklarda, tempolu ve "Çapraz Zıpkınlar" işareti geçti 597 00:46:05,639 --> 00:46:09,006 ama çok pahalı ve neşeli bir orada baktı. 598 00:46:09,006 --> 00:46:14,149 Ayrıca, parlak kırmızı pencere "Sword Fish Inn," geldi gibi 599 00:46:14,149 --> 00:46:18,289 önce paketlenmiş kar ve buz erimiş gibi görünüyordu ateşli ışınları, 600 00:46:18,289 --> 00:46:21,008 evin her yerinde pıhtılaşmış 601 00:46:21,008 --> 00:46:27,005 don, sert, asfalt kaldırım on santim kalınlığında koymak - Benim için oldukça yorgun, 602 00:46:27,005 --> 00:46:32,004 Ben sert, acımasız, çünkü çakmaktaşından projeksiyonları karşı ayağımı vurdu 603 00:46:32,004 --> 00:46:35,083 hizmeti benim botlar, tabanı en sefil bir kötü durumda idi. 604 00:46:35,083 --> 00:46:42,065 Çok pahalı ve çok neşeli, daha geniş bir parlama izlemek için bir an düşündüm, duraklatma 605 00:46:42,065 --> 00:46:46,079 sokakta, içinde çınlayan gözlük sesleri duydum. 606 00:46:46,079 --> 00:46:52,469 Ama sonunda, İsmail söyledi gidin; duymuyoruz? kapının önünde uzaklaşmak; 607 00:46:52,469 --> 00:46:57,099 yamalı çizme şekilde durduruyor. Yani gittim. 608 00:46:57,099 --> 00:47:02,359 Şimdi, hiç şüphesiz, içgüdüsel olarak, orada, waterward götürdü sokaklarında takip 609 00:47:02,359 --> 00:47:06,064 en ucuz olmasa da cheeriest han vardı. 610 00:47:06,064 --> 00:47:12,046 Bu kasvetli sokaklarında! Her iki taraftan siyahlık bloklar, evler, ve burada 611 00:47:12,046 --> 00:47:16,015 orada bir mezar hakkında hareketli bir mum gibi bir mum. 612 00:47:16,015 --> 00:47:20,059 Gece, haftanın son günü, şehrin bu çeyrekte bu saatte 613 00:47:20,059 --> 00:47:22,091 kanıtladı ama ıssız. 614 00:47:22,091 --> 00:47:28,018 Ama şu anda ben alçak ve geniş bir bina dumanlı bir ışık geçmeden geldi. 615 00:47:28,018 --> 00:47:30,082 kapı invitingly açık duruyordu. 616 00:47:30,082 --> 00:47:36,099 Kamu kullanımları için geliyordu sanki, dikkatsiz bir göz vardı; böylece, giren 617 00:47:36,099 --> 00:47:40,719 yaptığım ilk şey, sundurma bir kül kutusu üzerinde yanılmak için. 618 00:47:40,719 --> 00:47:46,071 Ha! Ben, ha, neredeyse uçan parçacıklar bana kısık gibi olduğundan bu küllerinden düşünce 619 00:47:46,071 --> 00:47:49,006 tahrip şehir, Gomorra? 620 00:47:49,006 --> 00:47:54,003 Ama "Çapraz Zıpkınlar," ve "Kılıç-Balık?" Bu, daha sonra ihtiyacı olan işareti olmalıdır 621 00:47:54,003 --> 00:47:55,093 "The Trap." 622 00:47:55,093 --> 00:48:01,045 Ancak, ben kendimi yukarı kaldırdı ve içinde yüksek sesle işitme, itti ve açtı 623 00:48:01,045 --> 00:48:06,129 ikincisi, iç kapı. Bu büyük Black Parlamentosu görünüyordu 624 00:48:06,129 --> 00:48:07,069 Tophet içinde oturuyor. 625 00:48:07,069 --> 00:48:13,599 Ötesinde, bir siyah Angel ve yüz siyah yüzler peer to satırları yuvarlak döndü 626 00:48:13,599 --> 00:48:16,056 Doom bir minber bir kitap dövüyordu. 627 00:48:16,056 --> 00:48:21,129 Ve vaiz metin karanlık karanlığa hakkında bir zenci kilise; 628 00:48:21,129 --> 00:48:25,003 ve ağlayış ve feryat ve orada diş gıcırdatacaksınız. 629 00:48:25,003 --> 00:48:30,239 Ha, İsmail, 'The işareti, Lanetlileri eğlence destek, diye mırıldandım 630 00:48:30,239 --> 00:48:32,045 Tuzak! ' 631 00:48:32,045 --> 00:48:37,079 Moving on dokları çok uzak olmayan hafif loş bir sıralama sonunda geldi ve duyulan bir 632 00:48:37,079 --> 00:48:43,034 sahipsiz hava gıcırdayan ve yukarı bakarak kapı üzerinde sallanan işareti gördüm 633 00:48:43,034 --> 00:48:45,369 hafifçe üzerine beyaz boya, 634 00:48:45,369 --> 00:48:51,052 "- puslu sprey, ve altında şu sözlerle uzun boylu bir düz jet temsil 635 00:48:51,052 --> 00:48:58,379 Fışkırtan balina Inn? Peter Tabut "Tabut - fışkırtan balina - Aksine uğursuz 636 00:48:58,379 --> 00:49:00,077 Özellikle bağlantıların, düşünce I. 637 00:49:00,077 --> 00:49:05,068 Ama Nantucket ortak adıdır diyorlar, ve Sanırım burada Peter bir 638 00:49:05,068 --> 00:49:07,489 oradan göçmen. 639 00:49:07,489 --> 00:49:11,989 Işık çok loş ve yer baktı, bir süre için yeterince sessiz baktı, ve 640 00:49:11,989 --> 00:49:16,027 burada carted olabilir gibi harap küçük ahşap evin kendisi baktı 641 00:49:16,027 --> 00:49:19,259 bazı yanmış bölge kalıntıları ve 642 00:49:19,259 --> 00:49:24,609 sallanan işaret yoksullukla mücadele eden, ona gıcırtısı bir tür vardı, ben burada düşündüm 643 00:49:24,609 --> 00:49:30,129 ucuz konaklama için çok yerinde ve bezelye kahve iyi oldu. 644 00:49:30,129 --> 00:49:36,029 Bu tuhaf bir tür bir beşik uçlu eski bir ev, tek taraflı olarak felç edilmiş ve 645 00:49:36,029 --> 00:49:38,006 ne yazık ki üzerine eğilerek. 646 00:49:38,006 --> 00:49:44,109 O fırtınalı rüzgar Euroclydon sakladığımız, kasvetli keskin bir köşede durdu. 647 00:49:44,109 --> 00:49:48,039 daha da kötüsü hiç yoksul Paul attı zanaat hakkında daha uğultulu. 648 00:49:48,039 --> 00:49:53,095 Euroclydon, yine de, herhangi bir-kapı güçlü bir hoş zephyr, 649 00:49:53,095 --> 00:49:58,015 sessizce yatak için kızartma ocak ayaklarını. 650 00:49:58,015 --> 00:50:03,091 "Euroclydon adındaki bu fırtınalı rüzgar yargılamak" diyor yaşlı bir yazar olan, 651 00:50:03,091 --> 00:50:09,046 Ben sadece kopya kaybolmamış sahip çalışır - "olsun, muhteşem bir fark maketh 652 00:50:09,046 --> 00:50:11,077 Sen bir cam pencereden dışarı lookest 653 00:50:11,077 --> 00:50:16,057 don dışında bütün olduğu, ya da Sen bu observest olsun 654 00:50:16,057 --> 00:50:22,044 sashless pencere, don, her iki tarafta olduğu ve ağırlık Ölüm olduğu 655 00:50:22,044 --> 00:50:24,619 sadece camcı. " 656 00:50:24,619 --> 00:50:29,067 True yeterli bu pasaj aklıma geldi, ben, düşünce eski siyah-mektup, sen 657 00:50:29,067 --> 00:50:34,099 iyi reasonest. Evet, bu gözler pencere vardır ve bu beden 658 00:50:34,099 --> 00:50:36,099 benim evidir. 659 00:50:36,099 --> 00:50:40,066 Bir chinks ve olsa crannies ve itiş kadar durdurmak vermedi ne yazık 660 00:50:40,066 --> 00:50:44,739 burada ve orada küçük bir tüy bırakmayan. Ama herhangi bir geliştirmeler yapmak için çok geç 661 00:50:44,739 --> 00:50:45,008 şimdi. 662 00:50:45,008 --> 00:50:50,849 Rötuş tarihi ve fişleri bir milyon kapalı carted Evren bitmiş. 663 00:50:50,849 --> 00:50:52,053 yıl önce. 664 00:50:52,053 --> 00:50:57,032 Zavallı Lazarus, orada onun yastık için bordür karşı dişlerini gevezelik ve 665 00:50:57,032 --> 00:51:01,091 onun shiverings onun lime lime sallayarak, her iki kulakta takın. 666 00:51:01,091 --> 00:51:04,999 bez parçaları ve ağzına bir mısır koçanı koymak, 667 00:51:04,999 --> 00:51:08,018 ve fırtınalı Euroclydon henüz uzak tutmak olmaz bu. 668 00:51:08,018 --> 00:51:14,042 Euroclydon! (o bir kırmızı biri vardı - eski Dalışlar, kırmızı ipek paketinde söyledi 669 00:51:14,042 --> 00:51:16,067 daha sonra) pooh pooh! 670 00:51:16,067 --> 00:51:21,349 Ne güzel bir ayaz gecesi; Avcı pırıltılar nasıl, ne kuzey ışıkları! 671 00:51:21,349 --> 00:51:27,008 Onları sonsuz konservatuardan oryantal yaz iklimlerde konuşalım; vermek 672 00:51:27,008 --> 00:51:31,589 benim kendi kömürleri kendi yaz bana ayrıcalık. 673 00:51:31,589 --> 00:51:33,042 Ama Lazarus ne düşünüyor? 674 00:51:33,042 --> 00:51:38,005 O görkemli kuzey ışıkları tutarak onun mavi ellerinizi sıcak miyim? 675 00:51:38,005 --> 00:51:41,004 Lazarus yerine Sumatra burada daha olmaz mıydı? 676 00:51:41,004 --> 00:51:46,219 O kadar yerine ekvator hattı boyunca boyuna onu bırakmaya olmaz mıydı; 677 00:51:46,219 --> 00:51:52,619 evet, siz tanrılar! Bu don tutmak için, ateş çukurunun kendisi inmek? 678 00:51:52,619 --> 00:51:57,839 Şimdi, bu Lazarus, Dives kapı önce bordür üzerinde mahsur yatmalı 679 00:51:57,839 --> 00:52:02,081 Bu bir buzdağı Moluccas için palamarla gerektiğini daha harika. 680 00:52:02,081 --> 00:52:09,065 Ancak Dalışlar kendini, o da dondurulmuş iç geçiriyor yapılmış bir buz sarayı Çarı gibi yaşıyor ve 681 00:52:09,065 --> 00:52:16,082 ılımlılık toplumun bir cumhurbaşkanı olarak, o sadece yetim ılık gözyaşları içecekler. 682 00:52:16,082 --> 00:52:20,999 Ama, şimdi blubbering bu daha fazla, bir balina avcılığına devam etmektedir, ve bol miktarda var 683 00:52:20,999 --> 00:52:22,082 henüz gelmedi. 684 00:52:22,082 --> 00:52:27,729 Buzlu ayakları buz kazımak edelim ve bu ne tür bir yerde görmek 685 00:52:27,729 --> 00:52:35,007 "Fışkırtan balina" olabilir. 686 00:52:35,007 --> 00:52:36,007 > 687 00:52:36,007 --> 00:52:46,039 -Bölüm 3. Fışkırtan balina-Inn. 688 00:52:46,039 --> 00:52:52,239 Fışkırtan balina-Inn beşik uçlu girme, sizi başıboş, geniş, düşük kendiniz bulundu. 689 00:52:52,239 --> 00:52:57,029 eski moda wainscots ile giriş, bazı kalelerinden biri hatırlatan 690 00:52:57,029 --> 00:52:59,006 eski zanaat kınadı. 691 00:52:59,006 --> 00:53:04,549 Bir tarafta çok büyük bir Oilpainting biçimde besmoked ve her şekilde asılı 692 00:53:04,549 --> 00:53:09,078 bunu izlenmiş olan eşitsiz crosslights, sadece olduğunu, tahrif 693 00:53:09,078 --> 00:53:12,024 gayretli çalışması ve sistematik bir dizi 694 00:53:12,024 --> 00:53:17,489 herhangi bir şekilde gelebilir, ziyaretleri, ve komşular dikkatli sorgulama, 695 00:53:17,489 --> 00:53:20,099 amacının bir anlayış. 696 00:53:20,099 --> 00:53:24,089 Tonları ve gölgeler Böyle sorumsuz kitleler, ilk neredeyse düşündüm 697 00:53:24,089 --> 00:53:30,012 bazı hırslı genç sanatçı, New England hags zaman, çaba vardı 698 00:53:30,012 --> 00:53:32,096 kaos büyülenmiş tasvir. 699 00:53:32,096 --> 00:53:38,149 Ama, çok fazla ve ciddi bir tefekkür ve sık sık tekrarlanan ponderings kuvvetiyle, 700 00:53:38,149 --> 00:53:43,031 ve özellikle, girişin arkasına doğru küçük bir pencere açmak atma 701 00:53:43,031 --> 00:53:45,027 son Sonuç gelip böyle bir 702 00:53:45,027 --> 00:53:51,058 fikir, ancak vahşi, tamamen haksız olmayabilir. 703 00:53:51,058 --> 00:53:56,077 Peki en çok şaşkın ve size eleştirilmiştir uzun, kıvrak, korkunç, siyah kütle 704 00:53:56,077 --> 00:54:02,026 resmin merkezinde üç mavi, loş, dik üzerinde asılı bir şey 705 00:54:02,026 --> 00:54:05,004 isimsiz bir maya kayan çizgiler. 706 00:54:05,004 --> 00:54:12,081 Yeterince sinir adam şaşırmış bir sürücü için gerçekten bir boggy, vıcık vıcık, squitchy resim. 707 00:54:12,081 --> 00:54:18,049 Ancak, orada bu konuda belirsiz, yarım elde düşünülemez yücelik bir tür oldu 708 00:54:18,049 --> 00:54:23,066 istemsiz kendinizi yemini kadar bu oldukça, dondu 709 00:54:23,066 --> 00:54:27,459 bu muhteşem resim ne anlama geldiğini öğrenmek. 710 00:54:27,459 --> 00:54:32,819 En ve anon, parlak, ama ne yazık ki, aldatıcı fikir yoluyla dart size .-- 711 00:54:32,819 --> 00:54:37,097 Bir gece fırtına Karadeniz'in .-- dört doğal olmayan savaş 712 00:54:37,097 --> 00:54:40,929 ilkel unsurları .-- It'sa püskürdü sağlık .-- 713 00:54:40,929 --> 00:54:47,629 It'sa Hyperborea kış sahne .-- Zaman buz tutmuş dere kırma-up. 714 00:54:47,629 --> 00:54:52,119 Ama sonunda bütün bu buna verdi fantezilerine bir korkunç bir şey 715 00:54:52,119 --> 00:54:53,052 resmin ortasında. 716 00:54:53,052 --> 00:54:56,809 Bir kez buldu ve geri kalan her şey düz OLDUĞUNU. 717 00:54:56,809 --> 00:55:02,089 Ama durdurmak, dev bir balık soluk bir benzerlik değildir? hatta 718 00:55:02,089 --> 00:55:05,021 büyük canavarın kendisi? 719 00:55:05,021 --> 00:55:10,589 Kısmen dayalı nihai bir kuram, benim kendi: Aslında, sanatçının tasarım bu gibi görünüyordu 720 00:55:10,589 --> 00:55:15,046 Ben üzerine sohbet kiminle çok yaşlı kişilerin toplu görüşler 721 00:55:15,046 --> 00:55:16,064 tabidir. 722 00:55:16,064 --> 00:55:21,008 Resim, büyük bir kasırga Cape Horner temsil eder; gemi yarım battığı 723 00:55:21,008 --> 00:55:27,052 görünür yalnız üç sökülmüş direkler ile weltering ve bıkkın 724 00:55:27,052 --> 00:55:30,042 balina, üzerine temiz bahar sunma 725 00:55:30,042 --> 00:55:36,068 tekne, üç mast başları üzerine kendini impaling muazzam bir hareket. 726 00:55:36,068 --> 00:55:40,042 Bu girdinin karşı duvar inançsız bir dizi ile tüm asıldı 727 00:55:40,042 --> 00:55:43,279 canavarca kulüpleri ve mızrak. 728 00:55:43,279 --> 00:55:48,899 Bazı kalın fildişi testere benzeyen dişleri pırıl pırıl; diğerleri sorguçlu 729 00:55:48,899 --> 00:55:54,179 insan saçından bağlar ve bir süpürme geniş bir saplı, orak şeklinde 730 00:55:54,179 --> 00:55:59,077 uzun kollu biçme makinesi ile yeni biçilmiş çim yapılan segment gibi yuvarlak. 731 00:55:59,077 --> 00:56:04,077 Sen baktı gibi ürperdi ve merak ne korkunç yamyam ve vahşi olabilir 732 00:56:04,077 --> 00:56:09,054 Hiç böyle bir hack, korkunç uygulanması ile bir ölüm-hasat gitti. 733 00:56:09,054 --> 00:56:14,002 Bu paslı eski balina avı mızraklar ve tüm kırık ve zıpkınla Karışık 734 00:56:14,002 --> 00:56:17,017 değiştirdim. Bazı katlı silah. 735 00:56:17,017 --> 00:56:22,079 Bu kez uzun bir mızrak, şimdi çılgınca elbowed, elli yıl önce Nathan Swain 736 00:56:22,079 --> 00:56:26,092 onbeş gün doğumu ve gün batımı arasında balinaların öldürür. 737 00:56:26,092 --> 00:56:32,082 Ve bu zıpkın - şimdi bir tirbuşon gibi Javan denizlerde fırlattı ve kaçmak oldu 738 00:56:32,082 --> 00:56:37,026 yıl sonra, bir balina tarafından Blanco Cape kapalı öldürülenlere. 739 00:56:37,026 --> 00:56:42,058 Orijinal demir huzursuz bir iğne geçici olarak ikamet gibi yakınlaşırken kuyruk girdi ve 740 00:56:42,058 --> 00:56:47,086 bir insanın vücut, tam kırk ayak gitti ve son olarak bulunan ankastre oldu 741 00:56:47,086 --> 00:56:49,086 kambur. 742 00:56:49,086 --> 00:56:55,039 Bu esmer giriş Crossing, ve yon düşük kemerli yoldan eski kesti 743 00:56:55,039 --> 00:57:00,001 şömineli büyük bir santral baca tüm yuvarlak olmalı - 744 00:57:00,001 --> 00:57:01,081 kamu odaya girin. 745 00:57:01,081 --> 00:57:07,056 Hala duskier yukarıdaki gibi düşük hantal kirişler, bu, ve bu eski 746 00:57:07,056 --> 00:57:12,025 buruşuk plakalar neredeyse fantezi olacağını altında bazı eski zanaat trod 747 00:57:12,025 --> 00:57:14,096 Özellikle böyle bir uluyan kokpitlerinde 748 00:57:14,096 --> 00:57:19,053 gece, bu köşe demirlemiş eski gemisinin öfkeyle sarstı. 749 00:57:19,053 --> 00:57:25,056 Bir tarafta, kırık cam durumlarda ile kaplı bir uzun, düşük, raf benzeri tablo duruyordu. 750 00:57:25,056 --> 00:57:30,061 bu geniş dünyanın ücra köşe toplanan tozlu nadir ile dolu. 751 00:57:30,061 --> 00:57:36,066 Bar - daha fazla oda açıdan Projelendirme karanlık görünümlü den duruyor bir 752 00:57:36,066 --> 00:57:39,009 doğru bir balina başında kaba girişimi. 753 00:57:39,009 --> 00:57:44,085 Nasıl, büyük kemerli kemik balina çenesi, böylece geniş bir oradadır olun 754 00:57:44,085 --> 00:57:47,017 teknik direktör hemen altındaki sürücü olabilir. 755 00:57:47,017 --> 00:57:52,094 ; Içinde eski püskü raflarında, eski sürahiler, şişeler, mataralar yuvarlak değişiyordu 756 00:57:52,094 --> 00:57:57,089 başka bir lanetli Yunus gibi hızlı bir yıkım bu çene, (hangi ismin gerçekten 757 00:57:57,089 --> 00:58:00,039 onlar) onu aradım, biraz solmuş bustles 758 00:58:00,039 --> 00:58:07,006 yaşlı adam, paralarını denizciler hezeyanlarının ve ölüm için, pahalıya satıyor. 759 00:58:07,006 --> 00:58:10,005 Abominable onun zehir döker içine tumbler. 760 00:58:10,005 --> 00:58:15,048 Rağmen olmadan gerçek silindir içinde villanous yeşil goggling gözlük 761 00:58:15,048 --> 00:58:19,025 sahtekarca bir hile alt konik aşağı. 762 00:58:19,025 --> 00:58:25,003 Paralel meridyenler kaba bardağa öpüp, surround bu ayak pedleri 'kadehler. 763 00:58:25,003 --> 00:58:30,066 BU işaretine kadar doldurun ve ödemeyi ama bir kuruş; daha BU bir kuruş ve böylece 764 00:58:30,066 --> 00:58:36,097 tam cam - Cape Horn ölçmek, bir şilin aşağı yudum olabilir. 765 00:58:36,097 --> 00:58:40,092 Yer girdikten sonra, bir tablo hakkında toplanan genç denizcilerin bir numarası bulundu. 766 00:58:40,092 --> 00:58:45,006 SKRIMSHANDER loş bir ışık dalgıçlar örneklerin incelenmesi. 767 00:58:45,006 --> 00:58:49,085 Ben ev sahibi aradı ve onu söylüyorum ben bir oda ağırlanamaz istenen, 768 00:58:49,085 --> 00:58:55,014 evine dolu olduğunu cevaplamak için alınan bir yatak kimse değil. 769 00:58:55,014 --> 00:59:00,071 "Fakat avast," diye ekledi alnına dokunarak, "Eğer herhangi bir itirazı haint 770 00:59:00,071 --> 00:59:06,063 bir harpooneer battaniye paylaşarak, siz var mı? Ben 'bir whalin' oluyor. S'pose, bu yüzden istiyorum 771 00:59:06,063 --> 00:59:09,076 o tür bir şey daha iyi olsun. " 772 00:59:09,076 --> 00:59:14,027 Ben bir yatakta iki uyku hiç sevmedim söyledim, ben hiç öyle yapmalıyım ki, 773 00:59:14,027 --> 00:59:19,008 harpooneer ve Kimin bağlıdır eğer o (ev sahibi), gerçekten çok 774 00:59:19,008 --> 00:59:22,032 Benim için başka bir yer, ve 775 00:59:22,032 --> 00:59:27,021 harpooneer hakkında daha fazla dolaşmaya neden yerine, kararlı sakıncalı değildi 776 00:59:27,021 --> 00:59:31,066 çok acı bir gece garip bir kasaba, herhangi bir iyi erkeğin yarısı kadar vereceğini 777 00:59:31,066 --> 00:59:32,077 battaniye. 778 00:59:32,077 --> 00:59:35,007 "Ben de öyle düşünmüştüm. Pekala, oturun. 779 00:59:35,007 --> 00:59:41,021 Supper? Akşam yemeği istediğiniz? Supper'll doğrudan hazır olun. " 780 00:59:41,021 --> 00:59:46,094 Pil bir tezgah gibi üzerine oyulmuş bir eski ahşap yerleşmek oturdu. 781 00:59:46,094 --> 00:59:51,005 Bir ucunda ruminating tar hala daha fazla, onun jack-bıçak ile süsleyen oldu 782 00:59:51,005 --> 00:59:56,043 alçalma ve bacaklarının arasındaki boşluğu özenle uzakta çalışıyor. 783 00:59:56,043 --> 01:00:01,057 Ben onun elini pupa yelken altında bir gemi çalışıyordu, ama o kadar yayılıyordu vermedi 784 01:00:01,057 --> 01:00:04,029 düşündüm. Sonunda bize bazı dört ya da beş 785 01:00:04,029 --> 01:00:07,071 bitişiğindeki bir odada yemek için çağırdı. 786 01:00:07,071 --> 01:00:13,028 İzlanda gibi soğuktu hiç yangın ev sahibi o gücünün yetmeyeceğini de belirtti. 787 01:00:13,028 --> 01:00:17,078 Ancak iki kasvetli donyağı mumlar Hiçbir şey, her biri bir sarma yaprak. 788 01:00:17,078 --> 01:00:22,004 Biz maymun ceket yukarı düğmesini paso, ve bizim dudaklar bardak için basılı tutun 789 01:00:22,004 --> 01:00:25,119 bizim yarı donmuş parmakları ile çay haşlanma. 790 01:00:25,119 --> 01:00:30,025 Sadece et ve patates, ancak Ama ücreti en önemli tür 791 01:00:30,025 --> 01:00:33,068 köfte; iyi göklerde! akşam yemeği için köfte! 792 01:00:33,068 --> 01:00:37,096 Yeşil bir kutu kaplama bir genç bir araştırmacı, bu köfte hitap etti 793 01:00:37,096 --> 01:00:43,003 en dehşet bir şekilde. "Oğlum," ev sahibi "dedim 794 01:00:43,003 --> 01:00:46,001 ölü bir sartainty kabus. " 795 01:00:46,001 --> 01:00:50,073 "Landlord" diye fısıldadım, "Bu harpooneer değil mi?" 796 01:00:50,073 --> 01:00:56,069 "Ah, hayır," diye bir tür diabolically komik görünümlü, dedi, "harpooneer olan bir 797 01:00:56,069 --> 01:00:58,072 karanlık adam complexioned. 798 01:00:58,072 --> 01:01:05,018 Diye dolaşan, köfte yiyor hiç ama biftek başka bir şey yiyor, ve o 'em nadir seviyor ". 799 01:01:05,018 --> 01:01:08,071 "Şeytan," Ben o harpooneer nerede "diyor? 800 01:01:08,071 --> 01:01:09,899 O burada mı? " 801 01:01:09,899 --> 01:01:15,739 "Yukarıda uzun süre burada olacağım" cevabı oldu. Elimde değil, ama hissetmeye başladı 802 01:01:15,739 --> 01:01:19,047 Bu "karanlık complexioned" harpooneer şüpheli. 803 01:01:19,047 --> 01:01:23,027 Her neyse, ben bu kadar çıktı eğer uyku gerektiğini karar verdim 804 01:01:23,027 --> 01:01:28,034 birlikte, o soyunmaya ve benden önce yatağa almak gerekir. 805 01:01:28,034 --> 01:01:32,082 Yapmak için başka ne bilmek, üzerinde Supper, şirket, bar odasına geri döndü 806 01:01:32,082 --> 01:01:38,014 kendimi, ben bir seyirci olarak akşam geri kalanını geçirmek için karar verdi. 807 01:01:38,014 --> 01:01:40,085 Halen bir isyan gürültü olmadan duyuldu. 808 01:01:40,085 --> 01:01:44,037 Açılması, ev sahibi bağırdı, "Bu Grampus mürettebat bulunuyor. 809 01:01:44,037 --> 01:01:48,099 Ben onu bu sabah Ufukta tohum; üç yıllık bir yolculuk, tam bir 810 01:01:48,099 --> 01:01:51,075 gemi. Hurra, çocuklar, şimdi en son gerekecek 811 01:01:51,075 --> 01:01:54,024 Feegees gelen haberler. " 812 01:01:54,024 --> 01:01:58,052 Deniz botları derbeder giriş duyuldu; kapıyı açmak fırlattı ve 813 01:01:58,052 --> 01:02:01,021 yeterli denizciler vahşi bir devirdi. 814 01:02:01,021 --> 01:02:05,004 Shaggy izlemek kat ve yün içinde boğuk başlarını zarflı 815 01:02:05,004 --> 01:02:10,038 yorgan, buz sarkıtları ile sert tüm bedarned ve düzensiz ve sakal, 816 01:02:10,038 --> 01:02:13,012 Labrador ayılara bir püskürme gibi görünüyordu. 817 01:02:13,012 --> 01:02:17,006 Onlar sadece kendi tekne inmişti ve bu girdikleri ilk evdi. 818 01:02:17,006 --> 01:02:23,001 Hiç merak, sonra, onlar balinanın ağız için düz bir uyanıklık yaptı - bar - zaman 819 01:02:23,001 --> 01:02:27,059 kırışmış, biraz eski Jonah, orada görevlerini, yakında brimmers onları döktü 820 01:02:27,059 --> 01:02:28,078 tüm yuvarlak. 821 01:02:28,078 --> 01:02:34,000 Bir Yunus ona bir adım gibi karışık-bunun üzerine başını kötü bir soğuk şikayet 822 01:02:34,000 --> 01:02:39,056 cin diye küfretti pekmez, iksir tüm soğuk algınlığı için egemen bir tedavi ve 823 01:02:39,056 --> 01:02:42,032 catarrhs olursa olsun, ne kadar akla hiç 824 01:02:42,032 --> 01:02:47,002 ayakta durmak ya da Labrador, ya da bir hava tarafında kıyılarında yakalanan olmadığını 825 01:02:47,002 --> 01:02:49,008 buz ada. 826 01:02:49,008 --> 01:02:52,094 Genellikle bile içki yakında başlarını içine monte 827 01:02:52,094 --> 01:02:57,097 arrantest topers yeni denize indi, onlar en çok capering başladı 828 01:02:57,097 --> 01:02:59,084 obstreperously. 829 01:02:59,084 --> 01:03:04,062 Ben onlardan biri biraz mesafeli düzenlenen, ancak gözlemlenen ve o görünüyordu ama 830 01:03:04,062 --> 01:03:09,068 arzulayan, kendi ayık yüz tarafından henüz üzerinde yaptığı shipmates neşe yağma değil 831 01:03:09,068 --> 01:03:13,027 tüm geri kalanı gibi fazla gürültü yapmaktan kaçındı. 832 01:03:13,027 --> 01:03:18,349 Bu adam bir kerede bana ilgi ve deniz tanrıları rütbesi beri o gerektiğini 833 01:03:18,349 --> 01:03:22,044 yakında benim gemide (gerçi ama şimdiye kadar bu gibi bir uyku ortağı biri haline 834 01:03:22,044 --> 01:03:27,025 anlatı) söz konusu olduğunda, ben burada, onu küçük bir açıklama üzerine girişim olacaktır. 835 01:03:27,025 --> 01:03:32,028 O asil omuz yüksekliği tam altı metre durdu ve böyle bir göğüs sandık 836 01:03:32,028 --> 01:03:33,015 baraj. 837 01:03:33,015 --> 01:03:36,026 Ben nadiren bir adam gibi kas gördük. 838 01:03:36,026 --> 01:03:41,052 Yüzü, kontrast göz kamaştıran beyaz dişler, derin kahverengi ve yakıldı; 839 01:03:41,052 --> 01:03:46,002 gözlerinin derin gölgelerde vermedi bazı hatıralar süzülüyor 840 01:03:46,002 --> 01:03:48,055 ona çok sevinç vermek gibi görünüyor. 841 01:03:48,055 --> 01:03:53,068 Sesinde bir keresinde bir Güneyli olduğunu açıkladı ve onun ince boy, 842 01:03:53,068 --> 01:03:57,056 O, Alleghaniyen Ridge bu uzun boylu dağcıların biri olmalıdır düşündüm 843 01:03:57,056 --> 01:03:58,057 Virginia. 844 01:03:58,057 --> 01:04:03,021 Ashabına revelry yüksekliği monte vardı, bu adam süzüldü 845 01:04:03,021 --> 01:04:09,025 uzakta gözlenmemiş ve o deniz benim yoldaş oldu kadar ben onu daha gördüm. 846 01:04:09,025 --> 01:04:14,014 Birkaç dakika içinde, ancak, onun shipmates cevapsız ve ediliyordu, onun için görünüyor 847 01:04:14,014 --> 01:04:18,094 onlarla nedense büyük bir favori Bulkington "çığlığı kaldırdı! 848 01:04:18,094 --> 01:04:25,025 Bulkington! nerede Bulkington? "ve onu takip eden evden dışarı darted. 849 01:04:25,025 --> 01:04:30,002 09:00 ve oda sonra neredeyse doğaüstü sessiz görünen 850 01:04:30,002 --> 01:04:34,081 Bu alemler, meydana gelmiş küçük bir plan üzerine kendimi tebrik başladı 851 01:04:34,081 --> 01:04:39,229 denizcilerin giriş benim için sadece önceki. 852 01:04:39,229 --> 01:04:44,031 Hiçbir erkek, bir yatakta iki uyku için tercih ediyor. Aslında, iyi bir anlaşma yerine değil 853 01:04:44,031 --> 01:04:46,044 Kendi kardeşi ile birlikte uyurlar. 854 01:04:46,044 --> 01:04:50,049 Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama insanlar uyurken özel olmak ister. 855 01:04:50,049 --> 01:04:54,081 Ve bu, garip bir han, bilinmeyen bir yabancı ile uyku gelince 856 01:04:54,081 --> 01:04:59,007 garip bir kasaba, ve o yabancı bir harpooneer, itirazlar 857 01:04:59,007 --> 01:05:01,089 süresiz çarpın. 858 01:05:01,089 --> 01:05:06,095 Ne de dünyevi bir denizci olarak fazla bir yatakta iki uyku neden herhangi bir nedenle 859 01:05:06,095 --> 01:05:12,159 herkesten, denizde bir yatakta daha fazla uyku iki denizciler için, lisans Kings daha yapmak 860 01:05:12,159 --> 01:05:13,005 karaya. 861 01:05:13,005 --> 01:05:18,009 Hepsi bir apartman dairesinde birlikte uyku emin olabilir, ancak kendi hamak var, 862 01:05:18,009 --> 01:05:23,006 ve kendi battaniye ile kendinizi kapsayacak ve kendi cilt uyku. 863 01:05:23,006 --> 01:05:26,081 Bu harpooneer üzerine eğilmemiş, daha çok düşünce abominated 864 01:05:26,081 --> 01:05:27,092 onunla uyumak. 865 01:05:27,092 --> 01:05:32,042 Bu tahmin adil olduğunu gibi, bir harpooneer, keten veya yün 866 01:05:32,042 --> 01:05:37,025 durumda kesinlikle tidiest en iyi hiçbiri olmaz, olabilir. 867 01:05:37,025 --> 01:05:39,064 Ben her yerinde seğirme başladı. 868 01:05:39,064 --> 01:05:43,083 Ayrıca, geç başlamıştı ve benim iyi bir harpooneer evde olması gerektiğini ve devam 869 01:05:43,083 --> 01:05:44,071 bedwards. 870 01:05:44,071 --> 01:05:49,078 Şimdi düşünelim, o gece yarısı üzerime çamaşır gerektiğini nasıl ne aşağılık anlayabiliyordu 871 01:05:49,078 --> 01:05:53,063 delik o geliyor olmuştu? "Landlord! 872 01:05:53,063 --> 01:05:57,409 O harpooneer hakkında fikrimi değiştirdim .-- onunla uyku olmayacaktır. 873 01:05:57,409 --> 01:06:00,031 Ben burada tezgah çalışacağım. " 874 01:06:00,031 --> 01:06:05,009 "Sadece lütfen; üzgünüm cant bir yatak siz bir masa örtüsü yedek ve seferlik 875 01:06:05,009 --> 01:06:10,012 Burada baş belâsı kaba kurulu "- knot ve çentikler hissi. 876 01:06:10,012 --> 01:06:15,063 "Ama biraz Skrimshander bekleyin; bar orada bir marangoz uçağı var bekleyin 877 01:06:15,063 --> 01:06:18,034 Diyorum, ben, siz yeteri kadar rahat yapacağız. " 878 01:06:18,034 --> 01:06:23,053 Ve eski ipek mendili ile ilk tozlanmayı Bu yüzden uçağın temin söyleyerek 879 01:06:23,053 --> 01:06:29,069 şiddetle benim yatak, bir maymun gibi sırıtarak süre uzakta planya tezgahı. 880 01:06:29,069 --> 01:06:33,093 Talaşı, sağ ve sol uçtu, son uçak demir dönene kadar bir karşı yumru 881 01:06:33,093 --> 01:06:35,031 yıkılmaz düğüm. 882 01:06:35,031 --> 01:06:40,004 Ev sahibi, el bileğine Burkulmalar yakın oldu ve ben çıkmak için cennet uğruna söyledim 883 01:06:40,004 --> 01:06:44,061 yatakta bana göre yeteri kadar yumuşak olduğunu ve nasıl tüm planya ben bilmiyordum 884 01:06:44,061 --> 01:06:47,051 dünya çam pufla yapabilir. 885 01:06:47,051 --> 01:06:51,028 Yani başka bir sırıtış ile talaşı toplama, ve büyük içine atma 886 01:06:51,028 --> 01:06:55,659 Odanın ortasında soba, onun iş hakkında gitti ve kahverengi bana bıraktı 887 01:06:55,659 --> 01:06:57,062 çalışma. 888 01:06:57,062 --> 01:07:02,001 Ben şimdi tezgah ölçüsü aldı ve çok kısa bir ayak olduğunu bulundu, ancak 889 01:07:02,001 --> 01:07:03,409 bir sandalye ile önerilir olabilir. 890 01:07:03,409 --> 01:07:08,099 Ama bu çok dar bir ayak oldu ve oda içindeki diğer tezgah yaklaşık dört santim 891 01:07:08,099 --> 01:07:12,002 rendelenmiş bir daha yüksek bu nedenle onları yoking oldu. 892 01:07:12,002 --> 01:07:16,659 Daha sonra karşı tek açık alan ilk tezgah boyunca uzunlamasına yerleştirilmiş 893 01:07:16,659 --> 01:07:21,099 duvar, içeri yerleşmek için sırtıma arasında küçük bir aralık bırakarak 894 01:07:21,099 --> 01:07:26,042 Ama kısa bir süre sonra bana üzerinde soğuk hava gibi bir taslak altından geldiğini bulundu. 895 01:07:26,042 --> 01:07:31,009 özellikle başka bir olarak, tüm bu plan asla olacağını pencerenin pervazına, 896 01:07:31,009 --> 01:07:33,019 çürük kapı güncel bir araya geldi 897 01:07:33,019 --> 01:07:38,005 pencere ve her ikisi de birlikte hemen bir dizi küçük whirlwinds oluşan 898 01:07:38,005 --> 01:07:42,019 Ben gece geçirmek için düşünmüştü spot civarı. 899 01:07:42,019 --> 01:07:47,093 Şeytan harpooneer, diye düşündüm getir, ama durdurmak, ben ona bir yürüyüş çalmak olamazdı 900 01:07:47,093 --> 01:07:52,082 onun kapıdan içeri cıvata, ve en şiddetli Uyanarak olmak için değil, onun yatağa atlamak 901 01:07:52,082 --> 01:07:54,012 knockings? 902 01:07:54,012 --> 01:07:58,003 Bu hiç de kötü bir fikir gibi görünüyordu; ama ikinci düşünceler üzerine ben bunu reddetti. 903 01:07:58,003 --> 01:08:02,028 Ertesi sabah, çok yakında ben dışarı attı ama ne söyleyebilirdi kimin için 904 01:08:02,028 --> 01:08:07,219 oda beni yıkmak için tüm hazır olan harpooneer, giriş ayakta olabilir! 905 01:08:07,219 --> 01:08:11,062 Yine de, yine bana yuvarlak görünümlü ve bir katlanılır harcama olası bir şans görmek 906 01:08:11,062 --> 01:08:16,092 başka bir kişinin yatakta, ben sonra olabileceğini düşünmeye başladı gece sürece 907 01:08:16,092 --> 01:08:22,159 bu bilinmeyen harpooneer karşı özürsüz önyargıları neşelendirmeye. 908 01:08:22,159 --> 01:08:26,044 Ben düşünüyor, ben bir süre bekleyeceğim, o çok geçmeden bırakarak olmalıdır. 909 01:08:26,044 --> 01:08:30,081 O zaman ona iyi bakmak gerekir, ve belki de neşeli iyi iş ortakları haline gelebilir 910 01:08:30,081 --> 01:08:33,093 sonra bir şey söyleyemem. 911 01:08:33,093 --> 01:08:38,015 Ama diğer yatılı olanlar, ikişerli ve üçerli gelen ve giden tuttu ama 912 01:08:38,015 --> 01:08:44,051 yatak, benim harpooneer henüz hiçbir işaret. "Landlord!" Ben, "ne tür bir adam olduğunu söyledi 913 01:08:44,051 --> 01:08:47,056 o - o her zaman böyle geç saatlere tutmak "? 914 01:08:47,056 --> 01:08:52,729 Saat on iki üzerine artık zordu. Ev sahibi onun yağsız ile tekrar güldü 915 01:08:52,729 --> 01:08:58,039 gülerek ve çok fazla benim anlama ötesinde bir şey gülmekten görünüyordu. 916 01:08:58,039 --> 01:09:04,349 Yükselmeye yatak ve airley airley - "Hayır," diye genellikle erken bir kuş "diye yanıtladı 917 01:09:04,349 --> 01:09:06,083 evet, o ne kuş solucanı yakalar. 918 01:09:06,083 --> 01:09:11,039 Ama gece o pedalını çevirmek gitti, görüyorsunuz, ben ne Airth devam ediyor görmüyorum 919 01:09:11,039 --> 01:09:14,021 onu çok geç olabilir sürece, başını satmak değil. " 920 01:09:14,021 --> 01:09:20,063 "Başını satmak - bamboozingly hikaye çeşit söylüyorum bu nedir? 921 01:09:20,063 --> 01:09:23,279 ben? "yükselen bir öfke içine alıyorum. 922 01:09:23,279 --> 01:09:28,000 "Bu harpooneer aslında bu mübarek meşgul olduğunu, ev sahibi gibi söylemek 923 01:09:28,000 --> 01:09:33,599 Bu kasaba çevresinde başını önemsiz Cumartesi gecesi, ya da daha doğrusu Pazar sabahı? " 924 01:09:33,599 --> 01:09:38,084 "İşte tam bu," ev sahibi "dedi ve ben burada satamadığı söyledim 925 01:09:38,084 --> 01:09:43,043 pazar aşırı kalabalık. "" Neyi? "I. diye bağırdı 926 01:09:43,043 --> 01:09:47,139 "Emin olmak için başları; dünyanın pek çok kafaları değil mi?" 927 01:09:47,139 --> 01:09:53,359 "Ben onun ne olduğunu, ev sahibi size," Ben oldukça sakin bir şekilde söyledi, "daha iyi iplik durmak istiyorum 928 01:09:53,359 --> 01:09:56,055 bana bu ipliği - yeşil I'm ". 929 01:09:56,055 --> 01:10:01,649 Bir sopa alarak ve bir kürdan whittling "değil, olabilir" ama sanırım rayther 930 01:10:01,649 --> 01:10:06,719 bu ere harpooneer slanderin 'başını duysa KAHVE yapılabilir. " 931 01:10:06,719 --> 01:10:11,065 "Ben onun için onu kırmak," Ben şimdi bu sorumsuz tekrar bir tutku haline uçan dedi. 932 01:10:11,065 --> 01:10:16,809 Ev sahibinin karmakarışık. "Bu kırdı a'ready," dedi. 933 01:10:16,809 --> 01:10:20,249 "Broke" dedim - "kırdı, demek istiyorsun" 934 01:10:20,249 --> 01:10:25,066 "Sartain ve bu nedenle onu satamazsınız, sanırım." 935 01:10:25,066 --> 01:10:32,027 "Landlord" Mt olarak serin ona kadar gidiyor dedi. Hecla bir kar-fırtına - "ev sahibi, 936 01:10:32,027 --> 01:10:33,589 whittling durdurmak. 937 01:10:33,589 --> 01:10:37,066 Sen ve ben birbirlerini anlamak ve çok gecikmeksizin gerekir. 938 01:10:37,066 --> 01:10:42,619 Evinize gelir ve bir yatak istiyorum; sadece bana yarım bir verebilir bana; 939 01:10:42,619 --> 01:10:45,055 diğer yarısı belli bir harpooneer ait olduğunu. 940 01:10:45,055 --> 01:10:49,079 Ve bu harpooneer hakkında, ben henüz görmedim kimin, bana anlatmaya devam 941 01:10:49,079 --> 01:10:54,629 bana bir rahatsızlık yaratmak eğilimi en gizemli ve çileden çıkaran hikayeler 942 01:10:54,629 --> 01:10:57,002 adam sizin için tasarım doğru duygu 943 01:10:57,002 --> 01:11:01,589 benim karı - bağlantıların, ev sahibinin bir tür, samimi ve 944 01:11:01,589 --> 01:11:04,003 son derece gizli bir. 945 01:11:04,003 --> 01:11:09,759 Ben artık yüksek sesle konuşmaya ve bu harpooneer kim ve ne olduğunu bana söyleyebilir talep ve 946 01:11:09,759 --> 01:11:13,689 Ben her bakımdan onunla bir gece geçirmek için güvenli olacaktır olmadığını. 947 01:11:13,689 --> 01:11:18,003 Sözünü geri almak için, onun satan hakkında bu hikayeyi ilk etapta çok iyi olacak 948 01:11:18,003 --> 01:11:23,459 baş, eğer doğruysa, bu harpooneer stark deli olduğunu iyi bir kanıt olarak götürmek, 949 01:11:23,459 --> 01:11:26,068 ve ben bir deli ile uyku hiçbir fikrim var; 950 01:11:26,068 --> 01:11:33,689 ve efendim, SİZ ne demek, ev sahibi, bana bunu yapmaya ikna etmek için çalışarak SİZ, efendim, 951 01:11:33,689 --> 01:11:38,329 bilerek, böylece bir ceza kovuşturması için kendinizi sorumlu hale getirecektir. " 952 01:11:38,329 --> 01:11:45,589 "Duvar", ev sahibi, uzun bir nefes alma söyledi, "that'sa purty uzun sarmon 953 01:11:45,589 --> 01:11:47,959 şimdi ve sonra o Yırtılmaları küçük bir bölüm. 954 01:11:47,959 --> 01:11:53,559 Ama kolay olması, kolay olması, bu işte ben söylüyorum sadece geldi edilmiştir harpooneer 955 01:11:53,559 --> 01:11:58,079 o 'bir sürü satın güney denizleri, Yeni Zelanda kafaları (büyük balmed 956 01:11:58,079 --> 01:12:01,709 curios, biliyorsunuz), ve o 'em bütün satıldı 957 01:12:01,709 --> 01:12:06,469 ama bir biri, o gece satmaya çalışıyor yarın Pazar ve neden olduğu 958 01:12:06,469 --> 01:12:10,559 satarak 'millet oluyor sokaklara insan kafa' olmak için yapmayacakları 959 01:12:10,559 --> 01:12:11,079 kiliseler. 960 01:12:11,079 --> 01:12:16,469 O kapı dışarı gidiyor gibi son Pazar günü, istedim, ama onu durdurdu 961 01:12:16,469 --> 01:12:22,989 dört noktadan inions bir dize gibi tüm Airth bir dize sinirli. " 962 01:12:22,989 --> 01:12:27,249 Bu hesap başka sorumsuz gizem temizlenir ve gösterdi 963 01:12:27,249 --> 01:12:31,053 ev sahibi, her şeyden önce, beni kandırıyorlar hiç bir fikrim vardı, ama ne olabilir, aynı zamanda 964 01:12:31,053 --> 01:12:34,059 Bence dışında kalmış bir harpooneer 965 01:12:34,059 --> 01:12:38,379 Cumartesi gecesi temiz kutsal Sabbath içine yamyam gibi bir iş yapan, 966 01:12:38,379 --> 01:12:44,369 ölü idolators başkanları satan? "Ona güvenebilirsiniz, ev sahibi, bu harpooneer 967 01:12:44,369 --> 01:12:46,749 çok tehlikeli bir adam. " 968 01:12:46,749 --> 01:12:52,309 "O reg'lar öder" cevaba oldu. "Ama gelir, geç size korkunç gidiyor 969 01:12:52,309 --> 01:12:57,749 daha iyi dönüyorsa kurtlarını - seferlik güzel bir yatak; Sal ve bana o ere yatakta uyudu 970 01:12:57,749 --> 01:12:59,629 gece spliced edildi. 971 01:12:59,629 --> 01:13:04,109 O yatakta tekme bol iki oda var, bu her şeye kadir bir büyük yatak 972 01:13:04,109 --> 01:13:05,099 söyledi. 973 01:13:05,099 --> 01:13:09,014 Neden Yukarıda give it up, Sal, Sam ve küçük Johnny ayak koymak için kullanılır 974 01:13:09,014 --> 01:13:10,199 kadar. 975 01:13:10,199 --> 01:13:14,559 Ama bir hayal ve bir gece hakkında yayılan ve her nasılsa, Sam eğimli var var 976 01:13:14,559 --> 01:13:20,559 zemin, ve onun kolunu kırdı yakın geldi. Bu Arter Sal bunu söyledi. 977 01:13:20,559 --> 01:13:25,619 Buradan Gelin siz bir kaşla göz arasında bir lâmba vereceğim "ve bu yüzden bir mum yaktı söyleyerek 978 01:13:25,619 --> 01:13:28,052 ve yol sunan, bana doğru tuttu. 979 01:13:28,052 --> 01:13:33,065 Ama kararsız durdu; köşede bir saat bakarken, o da benim VUM "diye bağırdı 980 01:13:33,065 --> 01:13:38,319 Pazar günü - o harpooneer gece görmez, o bir yere demirlemek için geldi 981 01:13:38,319 --> 01:13:42,369 sonra gelmek; gelir DO; siz gelip OLMAYACAKTIR "? 982 01:13:42,369 --> 01:13:47,004 Ben bu konuda bir an düşündü ve sonra merdivenlerden yukarı gittik ve ben içine başlattı 983 01:13:47,004 --> 01:13:53,579 şaşılacak bir yatak gibi soğuk bir cisim ve döşenmiş küçük oda, emin yeterli, neredeyse 984 01:13:53,579 --> 01:13:57,929 gerçekten takip uyku için herhangi bir dört harpooneers için yeterince büyük. 985 01:13:57,929 --> 01:14:02,709 "İşte," ev sahibi yaşlı çılgın bir deniz göğüs mum yerleştirerek dedi. 986 01:14:02,709 --> 01:14:07,053 yıkama standı ve merkez tablosu olarak çifte görev; "orada kendinizi rahat olun 987 01:14:07,053 --> 01:14:09,719 siz şimdi, ve iyi bir gece. " 988 01:14:09,719 --> 01:14:14,599 Ben yatakta izlemekte döndü, ama ortadan kaybolmuştu. 989 01:14:14,599 --> 01:14:17,092 Örtüsü geri Katlanır, yatak üzerinde öne eğildi. 990 01:14:17,092 --> 01:14:22,709 En zarif hiçbiri rağmen, henüz inceleme bayağı iyi durdu. 991 01:14:22,709 --> 01:14:26,939 Daha sonra oda yuvarlak baktı; ve karyola ve merkez tablo yanında, hiçbir görebiliyordu 992 01:14:26,939 --> 01:14:32,449 bir yere ait diğer mobilya, ama kaba bir raf, dört duvar ve bir papered 993 01:14:32,449 --> 01:14:35,699 bir balinaya çarpan bir adam temsil eden fireboard. 994 01:14:35,699 --> 01:14:40,199 Düzgün odaya ait olmayan şeyleri, bir hamak kadar ateş püskürdü 995 01:14:40,199 --> 01:14:44,689 köşesinde bir zemin üzerine atılmış, aynı zamanda büyük bir denizci çanta, içeren 996 01:14:44,689 --> 01:14:49,027 harpooneer dolap, hiç şüphesiz bir arazi gövde yerine. 997 01:14:49,027 --> 01:14:53,969 Aynı şekilde, tuhaf kemik balık kancaları bir parsel üzerinde raf vardı yangın 998 01:14:53,969 --> 01:14:59,059 yerleştirin ve yatağın başında duran uzun boylu bir zıpkın. 999 01:14:59,059 --> 01:15:01,003 Ama bu göğüs nedir? 1000 01:15:01,003 --> 01:15:05,969 Ben o kadar sürdü ve bu ışığa yakın tutulan ve bunu hissetmiş ve koktuğunu ve çalıştı 1001 01:15:05,969 --> 01:15:10,589 onunla ilgili bazı tatmin edici bir sonuca varmak için mümkün olan her şekilde. 1002 01:15:10,589 --> 01:15:15,029 Kenarları süslü bir şey ama büyük bir kapı mat, karşılaştırın. 1003 01:15:15,029 --> 01:15:20,489 lekeli kirpi dikenleriyle gibi küçük çınlayan etiketleri şey bir Hint yuvarlak 1004 01:15:20,489 --> 01:15:21,949 mokasen. 1005 01:15:21,949 --> 01:15:25,869 Güney aynı gördüğünüz gibi bu mat ortasında bir delik veya yarık vardı 1006 01:15:25,869 --> 01:15:27,064 Amerikan pançolar. 1007 01:15:27,064 --> 01:15:31,969 Ama aklı başında bir harpooneer bir kapı mat içine alacağını mümkün ve olabilir 1008 01:15:31,969 --> 01:15:36,028 Hıristiyan kisvesi bu tür herhangi bir kasabanın sokaklarında geçit töreni? 1009 01:15:36,028 --> 01:15:41,003 Bunu denemek için bunu koymak ve seyrek tüylü, bir engel teşkil gibi beni aşağı tartılır 1010 01:15:41,003 --> 01:15:45,709 ve kalın, bu gizemli harpooneer sanki ve ben, biraz nemli bir düşünce 1011 01:15:45,709 --> 01:15:47,091 yağmurlu bir günde onu giyiyor. 1012 01:15:47,091 --> 01:15:52,027 Ben duvara yapışmış cam bir bit çıktım ve böyle bir daha hiç görmedim 1013 01:15:52,027 --> 01:15:55,009 Hayatımda görme. Ben böyle bir acele kendimi dışarı yırttı 1014 01:15:55,009 --> 01:15:59,059 Kendimi boyun kink verdi. 1015 01:15:59,059 --> 01:16:03,099 Ben yatağın yan tarafında oturdu ve bu baş-pedalını çevirmek hakkında düşünmeye başladı 1016 01:16:03,099 --> 01:16:05,679 harpooneer ve onun kapı mat. 1017 01:16:05,679 --> 01:16:10,559 Yatak tarafında bir süre düşündükten sonra ayağa kalktı ve benim maymun ceketini çıkardı ve 1018 01:16:10,559 --> 01:16:13,249 sonra oda düşünme ortasında durdu. 1019 01:16:13,249 --> 01:16:17,016 Sonra paltomu çıkardım, gömleğimin kollarını biraz daha düşündüm. 1020 01:16:17,016 --> 01:16:21,969 Ama şimdi çok soğuk hissetmeye başlıyorum, yarım olarak çıplak, ve hatırlamak 1021 01:16:21,969 --> 01:16:26,449 harpooneer o gece evde gelmiyor hakkında, ev sahibi söyledi 1022 01:16:26,449 --> 01:16:29,249 çok geç, ben daha fazla uzatmadan, ancak 1023 01:16:29,249 --> 01:16:34,129 benim pantolonlu ve çizme dışarı fırladı ve sonra ışık üfleme içine sürüklenmiş 1024 01:16:34,129 --> 01:16:39,004 yatak, ve cennet bakım övgüyle kendimi. 1025 01:16:39,004 --> 01:16:43,017 Bu yatak, mısır koçanı veya kırık tabak ile doldurulmuş olup olmadığı, var 1026 01:16:43,017 --> 01:16:48,429 söylüyorum, ama iyi bir anlaşma hakkında çekilmiş, ve uzun bir süre uyuyamadım. 1027 01:16:48,429 --> 01:16:53,049 Sonunda bir ışık doze içine kaydırdı ve oldukça iyi bir eli kulağında yaklaşık yapmıştı 1028 01:16:53,049 --> 01:16:57,067 Nod arazi doğru, ben bir pasajda yoğun insan trafiği duydum ve ne zaman gördüm 1029 01:16:57,067 --> 01:17:01,559 ışık pırıltısı kapının altından odaya gelir. 1030 01:17:01,559 --> 01:17:06,859 Rab harpooneer, cehennemi baş-seyyar satıcı olması gerektiğini, ben düşünüyor, kurtar beni. 1031 01:17:06,859 --> 01:17:11,959 Ama ben hiç kımıldamadan yatıyordu ve konuşulan kadar bir şey söylemek çözümlenir. 1032 01:17:11,959 --> 01:17:16,489 Diğer bir yandan ışık tutan ve bu aynı Yeni Zelanda kafası, 1033 01:17:16,489 --> 01:17:20,089 yabancı odaya girdi ve yatağa doğru bakmadan, onun mum yerleştirilir 1034 01:17:20,089 --> 01:17:23,299 tek bir katta benden iyi bir şekilde kapalı 1035 01:17:23,299 --> 01:17:28,069 köşesi, önce büyük bir çanta düğümlü kabloları uzak çalışma başladı 1036 01:17:28,069 --> 01:17:30,089 oda olmak konuştu. 1037 01:17:30,089 --> 01:17:35,004 Ben onun yüzünü görmek için bütün şevk vardı, ama o biraz zaman süre kaçırdı tuttu 1038 01:17:35,004 --> 01:17:40,209 Torbanın ağzını unlacing istihdam. Ancak, bu başarılı döndü 1039 01:17:40,209 --> 01:17:43,619 tur, iyi göklerde! nasıl bir manzara! 1040 01:17:43,619 --> 01:17:47,719 Böyle bir yüz! , Koyu, mor, sarı renkli idi. 1041 01:17:47,719 --> 01:17:52,009 burada ve orada büyük siyahımsı görünümlü kareler üzerine yapışmış. 1042 01:17:52,009 --> 01:17:56,559 Evet, diye düşündüm gibi, he'sa korkunç bir dost, bir kavgada, 1043 01:17:56,559 --> 01:18:00,369 korkunç cerrah, o sadece burada kesme ve var. 1044 01:18:00,369 --> 01:18:04,319 Ama o anda o ışığa doğru yüzünü açmak için tesadüfen, ben sade 1045 01:18:04,319 --> 01:18:10,199 onlar, yanaklarını tüm bu siyah kareler yapışmasını-sıvalar olamazdı gördüm. 1046 01:18:10,199 --> 01:18:12,719 Bunlar bir çeşit veya diğer lekeleri vardı. 1047 01:18:12,719 --> 01:18:17,729 İlk başta ben bunu yapmak için ne biliyordu, ama gerçeğin yakında bir işareti oluştu 1048 01:18:17,729 --> 01:18:17,969 bana. 1049 01:18:17,969 --> 01:18:23,249 De bir balina avcısı - Ben bir beyaz adam bir hikaye hatırladım arasında düşen kim, 1050 01:18:23,249 --> 01:18:25,989 yamyam, onları dövme olmuştu. 1051 01:18:25,989 --> 01:18:29,839 Bu harpooneer, onun uzak sefer esnasında, olması gerektiği sonucuna varıldı 1052 01:18:29,839 --> 01:18:34,054 benzer bir macera ile buluştu. Ve ne, ben her şeyden önce, düşünce! 1053 01:18:34,054 --> 01:18:39,299 Bu sadece onun dışında bir adam, herhangi bir tür cilt dürüst olabilir. 1054 01:18:39,299 --> 01:18:43,859 Ama sonra, onun tuhaf tenli, o kısım yapmak, ne demek, yalan 1055 01:18:43,859 --> 01:18:48,439 hakkında yuvarlak ve dövme kareler tamamen bağımsız. 1056 01:18:48,439 --> 01:18:53,119 Emin olmak için, hiçbir şey ama iyi bir kat tropikal bronzlaşma olabilir, ama ben hiç duymadım 1057 01:18:53,119 --> 01:18:58,002 sıcak bir güneşin mor sarı bir beyaz adam bronzlaşma. 1058 01:18:58,002 --> 01:19:01,609 Ancak, Güney Denizler hiç; güneş ve belki de orada üretilen 1059 01:19:01,609 --> 01:19:04,999 cilt üzerine bu olağanüstü etkiler. 1060 01:19:04,999 --> 01:19:08,077 Şimdi, bütün bu fikirleri yıldırım gibi, beni delip geçerken, bu harpooneer 1061 01:19:08,077 --> 01:19:11,109 beni hiç fark. 1062 01:19:11,109 --> 01:19:15,579 Ancak, bazı zorluk onun çantasını açtı ettikten sonra, onun içinde el yordamıyla aramaya başladı ve 1063 01:19:15,579 --> 01:19:20,129 şu anda tomahawk, bir çeşit ve bir mühür saçlı deri cüzdan çıkardı. 1064 01:19:20,129 --> 01:19:24,549 Odanın ortasında eski göğüs bu yerleştirerek, daha sonra New aldı 1065 01:19:24,549 --> 01:19:30,089 Zelanda kafası - yeteri kadar korkunç bir şey ve aşağı torbaya sıkıştırdılar. 1066 01:19:30,089 --> 01:19:34,979 Yeni bir kunduz şapka - O artık şapkasını çıkardı geldiğinde yakınlaşırken taze şarkı 1067 01:19:34,979 --> 01:19:36,028 sürpriz. 1068 01:19:36,028 --> 01:19:40,066 En azından söz yok - ama küçük bir şey başını hiç saç yoktu 1069 01:19:40,066 --> 01:19:45,089 kafa derisi-düğüm alnına kadar bükülmüş. Onun kel morumsu kafası şimdi baktım 1070 01:19:45,089 --> 01:19:48,065 bir küf kafatası gibi dünya. 1071 01:19:48,065 --> 01:19:52,041 Yabancının beni ve kapı arasında duruyordu olmasaydı, ben onu dışarı cıvatalı olurdu 1072 01:19:52,041 --> 01:19:55,349 her zamankinden daha hızlı bir akşam yemeği cıvatalı. 1073 01:19:55,349 --> 01:19:59,609 Bile, ben pencereden dışarı kayma bir şey düşündüm, ama oldu 1074 01:19:59,609 --> 01:20:01,041 arka ikinci katında. 1075 01:20:01,041 --> 01:20:05,759 Ben hiç korkak, ama tamamen bu başlık pedalını çevirmek mor kerata ne yapacağını 1076 01:20:05,759 --> 01:20:07,979 benim anlama geçti. 1077 01:20:07,979 --> 01:20:13,239 Cehalet, korku ebeveyn ve tamamen nonplussed hakkında eleştirilmiştir 1078 01:20:13,239 --> 01:20:17,829 yabancı, şeytan olduğu gibi eğer şimdi çok korkuyor onu itiraf 1079 01:20:17,829 --> 01:20:21,719 kendisini kimin, böylece gece ölü odama girmişti. 1080 01:20:21,719 --> 01:20:26,259 Aslında, ben onu adrese hemen sonra yeterli oyun olmadığını ona kadar korkuyor 1081 01:20:26,259 --> 01:20:32,479 ve ona ne anlaşılmaz görünüyordu ilgili tatmin edici bir cevap talep ediyoruz. 1082 01:20:32,479 --> 01:20:36,599 Bu arada, soyunma, iş devam etti ve son olarak göğsüne gösterdi 1083 01:20:36,599 --> 01:20:37,579 ve silah. 1084 01:20:37,579 --> 01:20:41,829 Yaşadığım gibi, onu bu kapalı parça onun gibi aynı kareleri ile damalı 1085 01:20:41,829 --> 01:20:47,689 yüzü sırtında, çok, hepsi aynı koyu renkli kareler; olmuştur görünüyordu 1086 01:20:47,689 --> 01:20:52,004 Otuz Yıl Savaşları ve yapışmasını sıva gömlek ile kaçtı. 1087 01:20:52,004 --> 01:20:57,199 Koyu yeşil kurbağa bir parsel sanki hala daha çok bacaklar, işaretlenmiş 1088 01:20:57,199 --> 01:20:59,078 genç avuç gövdelerine kadar çalışıyor. 1089 01:20:59,078 --> 01:21:04,349 O gemiye gelen bazı iğrenç vahşi veya diğer gerektiğini artık oldukça düz 1090 01:21:04,349 --> 01:21:09,004 South Seas bir balina avcısı, ve böylece bu Hıristiyan bir ülke indi. 1091 01:21:09,004 --> 01:21:10,629 Ben bunu düşünüyorum quaked. 1092 01:21:10,629 --> 01:21:14,929 Belki de kendi kardeşin başları çok kafaları bir seyyar satıcı. 1093 01:21:14,929 --> 01:21:19,809 Göklerin - O benim için bir fantezi alabilir! Bu tomahawk bakmak! 1094 01:21:19,809 --> 01:21:23,719 Vahşi bir şey hakkında gitti Ama titreyerek için hiçbir zaman vardı, şimdi 1095 01:21:23,719 --> 01:21:28,004 benim dikkatimi tamamen hayran ve o gerçekten bir gerektiğine beni ikna etti 1096 01:21:28,004 --> 01:21:28,989 putperest. 1097 01:21:28,989 --> 01:21:34,003 O daha önce astırmış ağır Yunanca ya da wrapall ya da dreadnaught, gitmek 1098 01:21:34,003 --> 01:21:38,319 bir sandalye, o cepleri arandı ve uzunluğu meraklı küçük üretilen 1099 01:21:38,319 --> 01:21:41,049 Sırtında bir önsezi ile deforme görüntü, 1100 01:21:41,049 --> 01:21:45,079 ve tam üç gün eski Kongo bebeğin rengi. 1101 01:21:45,079 --> 01:21:49,609 Mumyalanmış kafası hatırladığımda, ilk bakışta neredeyse bu siyah manken olduğunu düşündüm 1102 01:21:49,609 --> 01:21:52,004 gerçek bir bebek, bazı benzer biçimde korunmuştur. 1103 01:21:52,004 --> 01:21:56,749 Ama tüm kıvrak değildi ve o görerek iyi bir anlaşma gibi parlıyordu 1104 01:21:56,749 --> 01:22:01,009 cilalı abanoz, ben hiçbir şey ama ahşap bir idol, gerçekten de olması gerektiği sonucuna 1105 01:22:01,009 --> 01:22:03,439 olduğunu kanıtladı. 1106 01:22:03,439 --> 01:22:08,219 Şu an için vahşi boş yangın yere kadar gider, ve papered kaldırarak yangın 1107 01:22:08,219 --> 01:22:13,009 yönetim kurulu, Andirons arasında, bovling gibi, bu küçük kambur görüntü kurar. 1108 01:22:13,009 --> 01:22:18,014 Baca sövelerde ve tüm tuğlaları içinde ben bu düşünce, böylece çok sooty 1109 01:22:18,014 --> 01:22:23,929 Yangın yerinde, onun Kongo idol için çok uygun bir küçük türbe veya şapel yaptı. 1110 01:22:23,929 --> 01:22:28,299 Şimdi gözlerimi yarı gizli görüntü, duygu yönelik sert berbat ama kötü rahat 1111 01:22:28,299 --> 01:22:31,839 Bu arada - takip etmek yanında ne olduğunu görmek için. 1112 01:22:31,839 --> 01:22:36,003 Önce onun Yunanca cebinden bir çift avuç talaş alır ve 1113 01:22:36,003 --> 01:22:41,041 onları idol önce dikkatle yerleştirir; gemi bisküvi biraz sonra üst döşeme ve 1114 01:22:41,041 --> 01:22:43,065 o, lambanın alevi uygulayarak 1115 01:22:43,065 --> 01:22:46,999 bir kurban yangını haline talaşı tutuşturulmuş. 1116 01:22:46,999 --> 01:22:51,959 Halen, ateşe çok acele kesik kesik ve hala hastier çekme sonra 1117 01:22:51,959 --> 01:22:57,089 parmaklarını (o kötü onları yakıcı olarak görünüyordu sayede), sonunda başardı 1118 01:22:57,089 --> 01:22:59,041 bisküvi çizim, daha sonra üfleme 1119 01:22:59,041 --> 01:23:04,016 ısı ve külleri küçük bir kapalı, o küçük zenci nazik bir teklif yaptı. 1120 01:23:04,016 --> 01:23:09,629 Ama küçük şeytan tüm ücret böyle kuru bir tür fantezi gibi değildi, o asla 1121 01:23:09,629 --> 01:23:11,449 dudaklarını taşındı. 1122 01:23:11,449 --> 01:23:16,419 Bütün bu garip antics hala yabancı gırtlaktan sesler eşlik etti 1123 01:23:16,419 --> 01:23:21,189 şarkı şarkı dua ya da başka bazı putperest şarkı gibi görünüyordu adanmış 1124 01:23:21,189 --> 01:23:23,699 mezmur okuma sanatı ya da diğer yüzünü sırasında 1125 01:23:23,699 --> 01:23:26,809 en doğal olmayan bir şekilde seğirdi. 1126 01:23:26,809 --> 01:23:32,179 Nihayet, yangın söndürme, o çok kabaca idolü aldı ve torbalı 1127 01:23:32,179 --> 01:23:37,002 yine onun Yunanca cebinde dikkatsizce gibi sanki ölü bir torbalama bir sporcu. 1128 01:23:37,002 --> 01:23:38,959 çulluk. 1129 01:23:38,959 --> 01:23:43,129 Tüm bu queer dava uncomfortableness arttı ve şimdi onu görmek 1130 01:23:43,129 --> 01:23:47,009 onun iş operasyonlarını sonuç güçlü belirtileri gösteren ve içine atlama 1131 01:23:47,009 --> 01:23:50,003 Bana yatakta, ben bunun tam zamanı olduğunu düşündüm 1132 01:23:50,003 --> 01:23:54,479 şimdi ya da asla, ışık söndürüldü önce, ben bu kadar uzun olduğu büyüyü bozmak için 1133 01:23:54,479 --> 01:23:58,319 bağlanmıştır. Ama ben deliberating harcanan aralığı 1134 01:23:58,319 --> 01:24:00,459 ne diyeceğini, ölümcül bir biriydi. 1135 01:24:00,459 --> 01:24:05,003 Tablodan da onun savaş baltasını alarak, o bir an için baş inceledi ve 1136 01:24:05,003 --> 01:24:08,849 sonra ağzını kolu, ışık tutarak, o büyük şişirilmiş 1137 01:24:08,849 --> 01:24:11,689 tütün duman bulutları. 1138 01:24:11,689 --> 01:24:15,849 Bir sonraki an ışık sönmüş ve bu vahşi yamyam, tomahawk arasında 1139 01:24:15,849 --> 01:24:18,299 dişleri, benimle yatağa fırladı. 1140 01:24:18,299 --> 01:24:22,999 Ben şimdi bir şey yoktu, dışarı seslendirdi; ve ani bir homurtu şaşkınlık veren o 1141 01:24:22,999 --> 01:24:25,089 bana hissi başladı. 1142 01:24:25,089 --> 01:24:29,129 Bir şey kekeleyerek, ben ne, ben ondan duvara haddelenmiş biliyordu 1143 01:24:29,129 --> 01:24:34,059 ve sonra, ona el çabukluğuyla kim ya da her neyse o olabilir sessiz tutmak için, ve bana yer alır 1144 01:24:34,059 --> 01:24:35,749 kadar ve tekrar ışık. 1145 01:24:35,749 --> 01:24:40,449 Ama onun gırtlaksı tepkiler o ama hasta kavradılar seferde beni memnun benim 1146 01:24:40,449 --> 01:24:45,369 anlamına gelir. "Kim-e debel size?" - O son olarak şunları söyledi " 1147 01:24:45,369 --> 01:24:48,379 hiç konuşmak-e, baraj beni, ben öldürmek-e. " 1148 01:24:48,379 --> 01:24:53,059 Ve böylece karanlıkta ışıklı tomahawk benimle ilgili gelişen başladı söyleyerek. 1149 01:24:53,059 --> 01:24:56,949 "Landlord, Allah rızası için, Peter Tabut!" I. diye bağırdı 1150 01:24:56,949 --> 01:25:01,679 "Landlord! Izleyin! Tabut! Melekler! kurtar beni! " 1151 01:25:01,679 --> 01:25:08,027 "Speak-e! tell-ee bana kim-ee, ya da baraj bana, ben-e öldürün! "tekrar yamyam homurdandı 1152 01:25:08,027 --> 01:25:12,249 savaş baltasını onun felaket flourishings sıcak tütün küllerinden yayılmış 1153 01:25:12,249 --> 01:25:15,129 diye düşündüm kadar benim hakkımda benim keten yangın olsun istiyorsunuz. 1154 01:25:15,129 --> 01:25:19,629 Ama şükür, o anda ev sahibi, elinde oda ışığı haline geldi 1155 01:25:19,629 --> 01:25:21,959 ve yataktan sıçrayan ona koştu. 1156 01:25:21,959 --> 01:25:28,009 "Şimdi korkmayın" diye, burada Queequeg bir saç zarar vermeyeceğini ", yine sırıtarak dedi. 1157 01:25:28,009 --> 01:25:30,179 Başınızı. " 1158 01:25:30,179 --> 01:25:34,459 "Sizin sırıtarak," Ben bağırdı, "neden o cehennemi bana söylemedin 1159 01:25:34,459 --> 01:25:36,719 harpooneer bir yamyam oldu? " 1160 01:25:36,719 --> 01:25:42,016 Öyle şehir etrafında başkanları 'ben sizin söylemiyorsun, o bir peddlin' - ama? "Siz ona know'd 1161 01:25:42,016 --> 01:25:44,219 kurtlarını tekrar açmak ve uyu. 1162 01:25:44,219 --> 01:25:51,079 Queequeg, buraya bakın - Ben sabbee bana sabbee - Bu adam sleepe - 1163 01:25:51,079 --> 01:25:52,099 sabbee? " 1164 01:25:52,099 --> 01:25:57,499 "Beni bol sabbee" homurdandı, piposunu Queequeg uzak şişirme ve oturma 1165 01:25:57,499 --> 01:25:59,379 yatak. 1166 01:25:59,379 --> 01:26:04,439 "Içinde gettee," diye onun tomahawk bana motioning ve giysi atma eklendi 1167 01:26:04,439 --> 01:26:08,439 bir tarafa. O gerçekten bir sivil sadece bu ama 1168 01:26:08,439 --> 01:26:11,219 gerçekten çok kibar ve yardımsever bir şekilde. 1169 01:26:11,219 --> 01:26:15,479 Ben ona bir an seyir durdu. Tüm onun tattooings için bütün 1170 01:26:15,479 --> 01:26:17,077 temiz, comely görünümlü yamyam. 1171 01:26:17,077 --> 01:26:22,169 Ben yapıyor tüm bu yaygara, kendi kendime düşündüm - man'sa 1172 01:26:22,169 --> 01:26:26,699 insan aynen benim gibi olmak zorunda diye, beni korku gibi çok nedeni var 1173 01:26:26,699 --> 01:26:28,015 ondan korkar. 1174 01:26:28,015 --> 01:26:33,199 Sarhoş bir Hıristiyan daha ayık yamyam ile daha iyi uyku. 1175 01:26:33,199 --> 01:26:37,569 "Landlord," Ben onun orada tomahawk, veya boru saklamak için ona, "dedi, ya da her ne 1176 01:26:37,569 --> 01:26:42,429 Kısacası, sigara durdurmak için ona ve onunla dönecektir, onu aramak. 1177 01:26:42,429 --> 01:26:45,072 Ama ben, yatakta bana bir adam sigara fantezi değil. 1178 01:26:45,072 --> 01:26:49,024 Bu çok tehlikeli. Ayrıca, sigortalı değildir. " 1179 01:26:49,024 --> 01:26:54,028 Bu Queequeg söylendi, o bir kez uyulması ve yine kibarca bana etti 1180 01:26:54,028 --> 01:26:59,077 yatağa söylemek mümkün olduğunca bir yana devrilmek - "Ben bir bacak dokunmayın 1181 01:26:59,077 --> 01:27:00,859 siz. " 1182 01:27:00,859 --> 01:27:04,369 "İyi geceler, ev sahibi," dedim, "siz gidebilirsiniz" dedi. 1183 01:27:04,369 --> 01:27:10,007 Ben döndü ve hayatımın daha yatmadım. 1184 01:27:10,007 --> 01:27:11,007 > 1185 01:27:11,007 --> 01:27:24,066 -Bölüm 4. Örtüsü. 1186 01:27:24,066 --> 01:27:29,045 Ertesi sabah gün ışığı ile ilgili uyanma üzerine, ben Queequeg kolunu bana atılan bulundu. 1187 01:27:29,045 --> 01:27:34,056 en sevgi dolu ve sevecen bir şekilde. Neredeyse eşi olmuştu düşünmüştü. 1188 01:27:34,056 --> 01:27:39,001 Örtüsü, patchwork, garip küçük rengarenk kareler doluydu ve 1189 01:27:39,001 --> 01:27:45,025 üçgen ve onun bu kolu, bitmez tükenmez bir Girit labirent üzerinde dövme 1190 01:27:45,025 --> 01:27:48,002 bir rakam, iki parça. 1191 01:27:48,002 --> 01:27:53,059 bir hassas gölge nedeniyle ben onun unmethodically deniz kolunu tutarak varsayalım 1192 01:27:53,059 --> 01:27:59,029 güneş ve gölge, çeşitli zamanlarda düzensiz gömleğinin kollarını sıvadı 1193 01:27:59,029 --> 01:28:01,054 Bu onun aynı kolu, diyorum, herkes için baktı 1194 01:28:01,054 --> 01:28:05,094 Aynı patchwork yorgan bir şerit gibi dünya. 1195 01:28:05,094 --> 01:28:10,037 Gerçekten de, ilk uyandığı zaman kol olduğu gibi kısmen de yalan, ben pek anlayabiliyordu 1196 01:28:10,037 --> 01:28:15,001 yorgan, bunu kendi renk tonlarının bir araya harmanlanmış ve bu anlamda sadece 1197 01:28:15,001 --> 01:28:19,055 ağırlık ve basınç O Queequeg söyleyebilirdi bana sarılma oldu. 1198 01:28:19,055 --> 01:28:24,044 Benim duyumları tuhaf. Bana bunları açıklamak için deneyelim. 1199 01:28:24,044 --> 01:28:28,076 Ben bir çocukken, ben de başına bir biraz benzer bir durum hatırlıyorum 1200 01:28:28,076 --> 01:28:34,037 bana; bir gerçekliği ya da bir rüya olup olmadığını, ben tamamen yerleşmek olabilir asla. 1201 01:28:34,037 --> 01:28:35,929 Bir durum bu. 1202 01:28:35,929 --> 01:28:40,094 Bazı kapari veya diğer kesim olmuştur - Ben yukarı tarama için çalışıyordu düşünüyorum 1203 01:28:40,094 --> 01:28:46,062 gördüğümüz gibi baca, küçük süpürme bir önceki birkaç gün ve benim üvey kim 1204 01:28:46,062 --> 01:28:49,005 nasılsa veya diğer kırbaçlanan, her zaman 1205 01:28:49,005 --> 01:28:53,989 bana, ya da supperless yatağa beni gönderirken, annem beni bacaklarından dışarı sürükledi 1206 01:28:53,989 --> 01:28:58,709 öğleden sonra 02:00 olmasına rağmen, beni yatağa baca ve paketlenmiş 1207 01:28:58,709 --> 01:29:03,054 yarımkürede yılın en uzun günü 21 Haziran. 1208 01:29:03,054 --> 01:29:05,559 Ben korkunç hissettim. 1209 01:29:05,559 --> 01:29:09,009 Ama bunun için herhangi bir yardım bugüne kadar, ben üçüncü benim küçük odaya gitti merdiven vardı 1210 01:29:09,009 --> 01:29:15,499 zemin, zaman öldürmek için mümkün olduğunca yavaş kendimi çıplak ve bir 1211 01:29:15,499 --> 01:29:18,389 acı sayfaları arasında iç çekişle var. 1212 01:29:18,389 --> 01:29:23,072 Berbat onaltı tüm saat Daha önce geçmesi gerektiğini hesaplarken orada yatıyordu 1213 01:29:23,072 --> 01:29:29,034 Bir diriliş için umut olabilir. Onaltı saat yatakta! sırtıma küçük 1214 01:29:29,034 --> 01:29:31,002 bunu düşünmek ağrıyordu. 1215 01:29:31,002 --> 01:29:35,084 Pencerede parlayan güneş, ve büyük bir rattling ve o kadar çok ışık oldu 1216 01:29:35,084 --> 01:29:40,076 sokaklarda antrenörler, ve evin her yerinden eşcinsel sesler ses. 1217 01:29:40,076 --> 01:29:46,026 Son giyinmiş, ayağa kalktı ve usulca benim aşağı gidiyor - Ben daha kötü ve daha kötü hissettim 1218 01:29:46,026 --> 01:29:51,051 çorapla ayak, benim üvey aranan ve aniden kendimi ayaklarının attı 1219 01:29:51,051 --> 01:29:53,095 belirli bir iyilik olarak ona yalvaran 1220 01:29:53,095 --> 01:29:57,098 bana benim aksaklığı için iyi bir slippering vermek; bir şey aslında ama 1221 01:29:57,098 --> 01:30:02,082 abed zaman böyle bir dayanılmaz uzunluğu yalan beni kınayan. 1222 01:30:02,082 --> 01:30:07,043 Ama en iyi ve en Stepmothers, vicdani ve geri gitmek zorunda benim 1223 01:30:07,043 --> 01:30:08,082 oda. 1224 01:30:08,082 --> 01:30:13,011 Birkaç saat için her zamankinden daha büyük bir kötü hissetme, orada geniş uyanık yattı 1225 01:30:13,011 --> 01:30:17,073 sonraki en büyük talihsizlikler, hatta bu yana yaptıkları. 1226 01:30:17,073 --> 01:30:23,063 Sonunda bir doze sorunlu bir kabus haline düşmüş; ve yavaş yavaş uyanma 1227 01:30:23,063 --> 01:30:29,021 - yarım rüyalar batmış gözlerimi açtı ve önce güneş aydınlatılmış bir odada 1228 01:30:29,021 --> 01:30:31,057 dış karanlığa sarılmış. 1229 01:30:31,057 --> 01:30:36,003 Anında tüm çerçeve üzerinden çalışan bir şok hissettim; hiçbir şey görülebilir ve 1230 01:30:36,003 --> 01:30:42,065 hiçbir şey duydum, ancak doğaüstü bir yandan mayın yerleştirilmiş gibiydi. 1231 01:30:42,065 --> 01:30:48,039 Kolumu örtüsü üzerine asılı ve isimsiz, düşünülemez, sessiz form veya 1232 01:30:48,039 --> 01:30:54,013 fantom, el ait yakından benim yatakta yan oturmuş gibiydi. 1233 01:30:54,013 --> 01:30:59,038 Yaşları kazıklı yaşları ne görünüyordu, ben en kötü korkuları ile dondurulmuş, orada yatıyordu 1234 01:30:59,038 --> 01:31:05,041 elimi alıp sürüklemek için cesaret edemeyen; henüz hiç düşünme, ben bir heyecan olabilir ama eğer 1235 01:31:05,041 --> 01:31:08,011 inch'lik single, korkunç büyü bozulmuş olacaktır. 1236 01:31:08,011 --> 01:31:14,023 Ben son olarak bu bilinç benden uzak süzüldü nasıl biliyordu, ama uyanık 1237 01:31:14,023 --> 01:31:18,004 sabah, ben shudderingly her şeyi hatırladı ve gün ve haftalar ve aylar 1238 01:31:18,004 --> 01:31:23,073 daha sonra gizemi açıklamak için karıştırıcı girişimleri kendimi kaybettim. 1239 01:31:23,073 --> 01:31:28,088 Hayır, bu çok saat, ben çoğu zaman kendimi bulmaca. 1240 01:31:28,088 --> 01:31:34,016 Şimdi, korkunç korku götürmek ve benim duyumları doğaüstü yandan duygu 1241 01:31:34,016 --> 01:31:38,051 mayın deneyimli olan bu onların tuhaflığı, çok benzer. 1242 01:31:38,051 --> 01:31:43,058 Queequeg pagan kol bana yuvarlak atılan uyanma ve görmeye. 1243 01:31:43,058 --> 01:31:48,014 Ama uzun uzadıya Geçen gece tüm olaylar soberly tek tek sabit sermaye, nüks 1244 01:31:48,014 --> 01:31:52,073 gerçeklik ve sonra komik çıkmaz hayatta sadece yatıyordu. 1245 01:31:52,073 --> 01:31:58,085 Onun gibi uyuyan, henüz kendi damat toka kilidini açmak için olsa ben onun kolunu hareket ettirmek için çalıştı 1246 01:31:58,085 --> 01:32:03,095 boşa ama ölüm bizi Twain parçası gibi oldu, o hala sıkı bana sarıldı. 1247 01:32:03,095 --> 01:32:09,008 "Queequeg!" - Ben şimdi canlandırmak onu çabaladı, ama onun tek cevap bir horlama. 1248 01:32:09,008 --> 01:32:14,079 Aniden ve o zaman, bir at yakalı sanki boynumu duygu, takla attı 1249 01:32:14,079 --> 01:32:16,064 hafif bir çizik hissettim. 1250 01:32:16,064 --> 01:32:21,073 Örtüsü bir kenara atma, tomahawk uyku, vahşi yan yattı 1251 01:32:21,073 --> 01:32:24,029 hatchet yüzlü bir bebek sanki. 1252 01:32:24,029 --> 01:32:29,045 Turşu bir güzel, gerçekten, diye düşündüm; abed geniş gün garip bir evde, 1253 01:32:29,045 --> 01:32:34,069 yamyam bir tomahawk! "Queequeg - iyilik adına, 1254 01:32:34,069 --> 01:32:36,094 Queequeg, uyan! " 1255 01:32:36,094 --> 01:32:41,086 Uzunlukta çok kıvranma kuvvetiyle ve yüksek sesle ve sürekli expostulations üzerine 1256 01:32:41,086 --> 01:32:47,081 tarzı bu evlilik sıralama, ben onun sarılma unbecomingness bir adam erkek 1257 01:32:47,081 --> 01:32:50,048 bir homurtu açılan başardı; 1258 01:32:50,048 --> 01:32:55,003 şu anda, o, onun kolunu geri çekti kendini Newfoundland köpek gibi salladı 1259 01:32:55,003 --> 01:33:00,021 sadece su ve bana bakarak, bir turna-personel gibi sert, yatakta oturdu ve 1260 01:33:00,021 --> 01:33:01,099 o değildi sanki gözlerini ovuşturarak 1261 01:33:01,099 --> 01:33:06,073 Ben orada olmak nasıl geldiğini bilmenin loş bir bilinci tamamen rağmen, hatırlıyorum 1262 01:33:06,073 --> 01:33:10,074 benimle ilgili bir şey yavaş yavaş onu doğuyor gibiydi. 1263 01:33:10,074 --> 01:33:16,005 Bu arada, ben artık hiçbir ciddi kuşkulara sahip, sessizce ona bakarak yatıyordu ve üzerine eğildi 1264 01:33:16,005 --> 01:33:19,071 dar çok meraklı bir yaratık gözlemleyerek. 1265 01:33:19,071 --> 01:33:24,027 Son olarak, zihni, onun karı karakter dokunmadan görünmüşken, 1266 01:33:24,027 --> 01:33:29,002 o zemin üzerine atladı, ve o, aslında barıştı olduğu gibi oldu 1267 01:33:29,002 --> 01:33:31,071 Bazı işaretler ve sesler bana verdi 1268 01:33:31,071 --> 01:33:36,022 anlıyorum, bu bana mutluluk varsa, o ilk elbise ve sonra bana elbise bırakın. 1269 01:33:36,022 --> 01:33:40,033 sonra, kendi kendime bütün daire bırakır. 1270 01:33:40,033 --> 01:33:44,043 Ben Queequeg, bu koşullar altında, bu çok uygar düşünmektedir 1271 01:33:44,043 --> 01:33:49,099 uvertür, ama, gerçek şu ki, bu vahşiler, doğuştan gelen bir incelik duygusu var ne dersiniz 1272 01:33:49,099 --> 01:33:54,026 ;, onlar ne kadar aslında kibar muhteşem bir şey. 1273 01:33:54,026 --> 01:33:58,029 O yüzden beni tedavi, çünkü Queequeg Bu özellikle iltifat 1274 01:33:58,029 --> 01:34:03,057 Ben büyük bir nezaketsizlik suçlu iken çok nezaket ve değerlendirmeye; bakıyordu 1275 01:34:03,057 --> 01:34:05,058 yatakta onu ve izlerken tüm 1276 01:34:05,058 --> 01:34:11,014 toilette hareketleri; zaman merakımı benim ıslah iyiye gidiyor. 1277 01:34:11,014 --> 01:34:16,899 Bununla birlikte, her gün görmüyorum Queequeg gibi bir adam, o ve onun yollarını iyi 1278 01:34:16,899 --> 01:34:20,089 ile ilgili sıradışı değer. 1279 01:34:20,089 --> 01:34:26,899 O onun kunduz şapka, çok uzun boylu bir tarafından giyilmesi üst giyinme, başladı 1280 01:34:26,899 --> 01:34:30,091 - hâlâ trowsers eksi - onun açılışında avlanmaktadır. 1281 01:34:30,091 --> 01:34:34,081 Onun için yaptım, göklerin altında, anlarım, ama bir sonraki hareketi için ne 1282 01:34:34,081 --> 01:34:41,041 kendini ezmek çizme, el ve şapka - Yatağın altında, muhtelif şiddet 1283 01:34:41,041 --> 01:34:43,069 gaspings ve strainings, ben o olayla 1284 01:34:43,069 --> 01:34:49,119 zor bir iş kendini boot; olsa dürüstlüğün bir kanun ben hiç duymadım. 1285 01:34:49,119 --> 01:34:53,007 herhangi bir adam, onun çizme koyarken özel olması gereklidir. 1286 01:34:53,007 --> 01:34:58,000 Ama Queequeg, görüyorsun, geçiş aşamasında bir canlının tırtıl ne 1287 01:34:58,000 --> 01:34:59,073 ne kelebek. 1288 01:34:59,073 --> 01:35:04,001 O sadece en garip outlandishness göstermek için yeterli uygar oldu 1289 01:35:04,001 --> 01:35:08,339 olası görgü. Onun eğitim henüz tamamlanmış değildi. 1290 01:35:08,339 --> 01:35:10,399 O bir lisans. 1291 01:35:10,399 --> 01:35:14,004 O küçük bir derece uygar olmasaydı, o büyük olasılıkla olmazdı 1292 01:35:14,004 --> 01:35:18,085 o hala vahşi olmasaydı o, ama sonra tüm botları ile kendini sorunlu 1293 01:35:18,085 --> 01:35:22,074 bunları koymak için yatağın altına alma hayal asla. 1294 01:35:22,074 --> 01:35:28,000 Sonunda, o çok bir zedelenme ve gözlerinin üzerinde ezilmiş ve şapkası ile ortaya çıktı 1295 01:35:28,000 --> 01:35:32,078 , çok, çizme alışık olmak gibi değil, gıcırdayan ve oda hakkında aksama başladı 1296 01:35:32,078 --> 01:35:36,042 nemli, kırışmış, sığır derisi olanlar onun çifti - 1297 01:35:36,042 --> 01:35:40,097 muhtemelen ya sipariş yapılan ilk seferde değil sıkışmak ve ona eziyet 1298 01:35:40,097 --> 01:35:44,056 acı bir soğuk sabah kapalı. 1299 01:35:44,056 --> 01:35:48,026 Pencereye hiçbir perde olduğunu, şimdi, gören ve çok olan sokak 1300 01:35:48,026 --> 01:35:53,429 dar, evin karşısında odasına düz bir komuta ve gözlemleyerek 1301 01:35:53,429 --> 01:35:55,088 daha fazla ayıp rakam 1302 01:35:55,088 --> 01:36:01,003 Queequeg hakkında biraz başka ama ona şapka ve bot ile karşı koyarak, onu yalvardı 1303 01:36:01,003 --> 01:36:05,007 yanı sıra, onun tuvalet biraz hızlandırmak için, ve özellikle almak için 1304 01:36:05,007 --> 01:36:08,062 mümkün olduğunca çabuk pantolonlu içine. 1305 01:36:08,062 --> 01:36:11,063 O uyulması ve sonra kendini yıkamak için ilerledi. 1306 01:36:11,063 --> 01:36:15,046 Ama Queequeg sabah o anda herhangi bir Hıristiyan yüzünü yıkadık olurdu 1307 01:36:15,046 --> 01:36:20,022 benim hayretle, göğsüne onun abdest kısıtlayan yetindi 1308 01:36:20,022 --> 01:36:22,000 kollar ve eller. 1309 01:36:22,000 --> 01:36:26,053 Daha sonra, onun yelek giydiler ve yıkama standı sert sabun bir parça alarak 1310 01:36:26,053 --> 01:36:31,002 merkezi tablo, suya daldırma ve yüzünü sabunladığımı başladı. 1311 01:36:31,002 --> 01:36:36,012 Onun jilet tuttu nerede çıksa beğenirsin, o aldığında görmek için izliyordum 1312 01:36:36,012 --> 01:36:42,021 yatak köşesinden zıpkın, uzun ahşap stok çıkış fişleri, baş, unsheathes 1313 01:36:42,021 --> 01:36:44,789 yaptığı açılış biraz whets ve uzun adımlarla 1314 01:36:44,789 --> 01:36:49,033 duvara ayna bit, oldukça güçlü bir kazıma başlar, ya da 1315 01:36:49,033 --> 01:36:54,013 yanaklarını harpooning. Ben Queequeg, bu Rogers kullanarak olduğunu düşünüyor 1316 01:36:54,013 --> 01:36:56,599 bir intikam ile en iyi çatal. 1317 01:36:56,599 --> 01:37:00,005 Biliyorum geldiğinde Daha sonra bu çalışma, daha az merak ince ne 1318 01:37:00,005 --> 01:37:05,289 çelik bir zıpkın başkanı yaptı ve ne kadar son derece keskin, uzun düz 1319 01:37:05,289 --> 01:37:08,003 kenarları her zaman tutulur. 1320 01:37:08,003 --> 01:37:12,076 Onun tuvalet geri kalanı yakında sağlanabilir ve gururla, odadan dışarı yürüdü 1321 01:37:12,076 --> 01:37:16,094 onun büyük bir pilot maymun ceket sarılmış ve zıpkın gibi onun spor 1322 01:37:16,094 --> 01:37:21,031 mareşal baton. 1323 01:37:21,031 --> 01:37:24,729 Bölüm 5. Kahvaltı. 1324 01:37:24,729 --> 01:37:29,027 Ben hızlı bir şekilde izledi ve bar odasına inen sırıtarak konuşur 1325 01:37:29,027 --> 01:37:31,068 çok hoş bir ev sahibi. 1326 01:37:31,068 --> 01:37:36,063 Bana biraz skylarking olmuştu ama ona karşı hiçbir kötü niyet aziz 1327 01:37:36,063 --> 01:37:39,039 benim karı meselesi. 1328 01:37:39,039 --> 01:37:43,099 Ancak, iyi bir kahkaha güçlü bir iyi bir şey, iyi bir şey oldukça çok kıt; 1329 01:37:43,099 --> 01:37:44,849 daha üzücü. 1330 01:37:44,849 --> 01:37:50,027 Yani, herhangi bir adam, kendi uygun kişi için iyi bir şaka şeyler göze eğer 1331 01:37:50,027 --> 01:37:55,051 herkes, onu geriye doğru olmayabilir, ama onu neşeyle kendini geçirmek için izin ve izin 1332 01:37:55,051 --> 01:37:57,979 bu şekilde geçirdim. 1333 01:37:57,979 --> 01:38:02,075 Ve onun hakkında bolca gülünecek bir şey olan adam, daha çok şey var emin olun. 1334 01:38:02,075 --> 01:38:05,096 belki düşündüğünüzden daha bu adam. 1335 01:38:05,096 --> 01:38:09,049 Bar-room, şimdi gece bırakarak olmuştu sınırlarına doluydu 1336 01:38:09,049 --> 01:38:13,049 önceki ve kime henüz iyi bir görünüm vardı yoktu. 1337 01:38:13,049 --> 01:38:18,031 Baş arkadaşları ve ikinci arkadaşları ve üçüncü arkadaşları ve deniz; Neredeyse tüm whalemen 1338 01:38:18,031 --> 01:38:23,007 marangozlar, deniz coopers, deniz ve demirciler ve harpooneers, ve gemi 1339 01:38:23,007 --> 01:38:26,789 bakıcılarının, kahverengi ve kaslı bir şirket, 1340 01:38:26,789 --> 01:38:33,065 Bosky sakal saçı kesilmemiş, tüylü bir set, sabahlık için tüm maymun ceket giyiyor. 1341 01:38:33,065 --> 01:38:37,009 Her biri karaya ne kadar uzun zamandır oldukça sade söyleyebilirdi. 1342 01:38:37,009 --> 01:38:43,012 Bu genç adam sağlıklı yanak gibi bir tonu armut güneşte kızarmış ve görünüyor 1343 01:38:43,012 --> 01:38:49,099 hemen hemen misk gibi kokusu, o üç gün onun Hint yolculuk indi olamaz. 1344 01:38:49,099 --> 01:38:53,064 Bu adam onu önümüzdeki birkaç tonları hafif görünüyor; saten bir dokunuş diyebilirsiniz 1345 01:38:53,064 --> 01:38:55,021 ahşap ona. 1346 01:38:55,021 --> 01:39:00,005 Bir üçüncü cilt hala bir tropik tawn oyalanıyor, ama biraz ağartılmış 1347 01:39:00,005 --> 01:39:04,033 withal; HE kuşkusuz karaya bütün hafta kaldık vardır. 1348 01:39:04,033 --> 01:39:09,969 Ama kim Queequeg gibi bir yanak gösterebilirim? çeşitli renk tonları ile men, görünüyordu, 1349 01:39:09,969 --> 01:39:15,042 And Dağları'nın batı yamacında olduğu gibi, bir dizi, zıt iklimler, ileri göstermek için 1350 01:39:15,042 --> 01:39:17,095 tarafından bölge bölge. 1351 01:39:17,095 --> 01:39:22,789 "Grub, ho!" Şimdi bir kapı açık flinging, ev sahibi diye bağırdı ve gitti 1352 01:39:22,789 --> 01:39:24,007 kahvaltı. 1353 01:39:24,007 --> 01:39:29,001 Onlar dünyanın gördük erkek, böylece, oldukça rahat bir şekilde olmasını söylüyorlar 1354 01:39:29,001 --> 01:39:31,015 çok şirket kendine sahip. 1355 01:39:31,015 --> 01:39:36,051 Her zaman değil, ama: Ledyard, büyük New England gezgin ve Mungo Park, 1356 01:39:36,051 --> 01:39:41,349 Scotch; tüm erkeklerin, salonda en az güvence sahipti. 1357 01:39:41,349 --> 01:39:47,007 Ama belki de bir kızak Sibirya sadece geçişi Ledyard olduğu gibi köpekler tarafından çekilmiş, ya da 1358 01:39:47,007 --> 01:39:52,969 Afrika zenci kalp, yalnız uzun bir yürüyüş aç karnına alınması, 1359 01:39:52,969 --> 01:39:55,003 yoksul Mungo toplamı 1360 01:39:55,003 --> 01:40:00,061 performansları bu tür seyahat, diyorum, en iyi modu ulaşmak olmayabilir 1361 01:40:00,061 --> 01:40:04,909 yüksek sosyal bir lehçe. Yine de, büyük bir kısmı, bu tür 1362 01:40:04,909 --> 01:40:07,074 şey her yerde vardı. 1363 01:40:07,074 --> 01:40:11,093 Bu yansımaları sadece burada hepimiz sonra durumun occasioned 1364 01:40:11,093 --> 01:40:17,069 masada oturan ve balina avı hakkında bazı hikayeler duymak için hazırlanıyordu; benim 1365 01:40:17,069 --> 01:40:23,036 hiç de küçük bir sürpriz, hemen hemen her insan derin bir sessizlik sürdürdü. 1366 01:40:23,036 --> 01:40:26,076 Sadece bu da değil, ama onlar mahcup görünüyordu. 1367 01:40:26,076 --> 01:40:31,002 Evet, burada deniz köpeklerin bir dizi vardı, en ufak bir sıkılganlık olmadan birçoğu vardı 1368 01:40:31,002 --> 01:40:37,011 onlara bütün yabancılarla - Yüksek denizlerde bindik büyük balinalar ve onları dövüştüğü 1369 01:40:37,011 --> 01:40:39,055 göz açıp kapayıncaya olmadan ölü ve henüz, burada onlar 1370 01:40:39,055 --> 01:40:45,063 sosyal bir kahvaltı masasına oturdu - Aynı çağrı, tüm akrabaya tatları 1371 01:40:45,063 --> 01:40:49,004 gözden uzak olmamıştı sanki birbirlerine sheepishly yuvarlak görünümlü 1372 01:40:49,004 --> 01:40:52,062 Yeşil Dağların arasında bazı ağıl. 1373 01:40:52,062 --> 01:40:58,529 Tuhaf bir manzara, bu korkak ayılar, bu ürkek savaşçı whalemen! 1374 01:40:58,529 --> 01:41:03,008 Ama Queequeg gibi, neden Queequeg aralarında orada oturdum masanın başında, 1375 01:41:03,008 --> 01:41:08,092 da bunu tesadüfen bir saçağı gibi serin. Emin olmak için onun için fazla bir şey söylemedi. 1376 01:41:08,092 --> 01:41:10,099 üreme. 1377 01:41:10,099 --> 01:41:13,075 Onun en büyük hayranı candan getirerek haklı olamazdı onun 1378 01:41:13,075 --> 01:41:18,969 onunla kahvaltı zıpkın ve töreni olmadan orada; ulaşan 1379 01:41:18,969 --> 01:41:21,039 ile masaya yakın tehlikeye, 1380 01:41:21,039 --> 01:41:24,719 birçok başkanları, ve ona karşı biftek filika. 1381 01:41:24,719 --> 01:41:30,031 Ama bu kesinlikle çok soğukkanlı bir şekilde kendisi tarafından yapılan ve her biri bilir ki çoğu 1382 01:41:30,031 --> 01:41:36,001 soğukkanlı bir şey yapmak için insanların tahmini, genteelly bunu yapmak için. 1383 01:41:36,001 --> 01:41:41,006 Biz burada tüm Queequeg özellikleri konuşmak olmaz, o kahve nasıl kaçındı 1384 01:41:41,006 --> 01:41:47,038 ve sıcak rulo ve onun bölünmemiş dikkat biftek için uygulanan nadir yapılır. 1385 01:41:47,038 --> 01:41:51,409 Yeter, bu, halkın geri kalanı gibi çekildi üzerinde kahvaltı iken 1386 01:41:51,409 --> 01:41:56,088 oda, onun tomahawk boru ışıklı ve sessizce sindirerek ve sigara orada oturuyordu 1387 01:41:56,088 --> 01:42:03,014 Ben bir yürüyüş için dışarı sallied onun ayrılmaz bir şapka. 1388 01:42:03,014 --> 01:42:07,061 Bölüm 6. Sokak. 1389 01:42:07,061 --> 01:42:12,034 Ben ilk kez bu kadar tuhaf bir birey bir belirti olarak alıcı hayret olsaydı 1390 01:42:12,034 --> 01:42:17,469 Yani, uygar bir kasaba kibar toplumda dolaşan Queequeg 1391 01:42:17,469 --> 01:42:20,002 şaşkınlık yakında benim alarak üzerine yola 1392 01:42:20,002 --> 01:42:24,001 New Bedford sokaklarında ilk gün ışığında yürüyoruz. 1393 01:42:24,001 --> 01:42:28,067 Caddelerinden yakınlaşırken, rıhtım, herhangi bir önemli liman sık sunacak 1394 01:42:28,067 --> 01:42:32,075 yabancı parçalar queerest görünümlü nondescripts görüntülemek için. 1395 01:42:32,075 --> 01:42:37,002 Broadway ve Kestane sokaklarda bile, bazen Akdeniz denizciler 1396 01:42:37,002 --> 01:42:39,004 affrighted bayanlar çekmeye çabalamaktadır. 1397 01:42:39,004 --> 01:42:45,093 Regent Street Lascars ve Malay bilinmeyen değildir; ve Bombay, Apollo Green, 1398 01:42:45,093 --> 01:42:51,087 canlı Yankees genellikle yerliler korkuyor. Ama New Bedford tüm Water Street yendi ve 1399 01:42:51,087 --> 01:42:52,069 Wapping. 1400 01:42:52,069 --> 01:42:57,969 Bu son bahsedilen haunts sadece denizcilerin, ancak New Bedford, gerçek 1401 01:42:57,969 --> 01:43:04,000 yamyam sokak köşelerinde sohbet standı, vahşiler düpedüz; birçoğu henüz devam 1402 01:43:04,000 --> 01:43:06,052 onların kemikleri kutsal eti. 1403 01:43:06,052 --> 01:43:09,081 Bir yabancıya bakmak yapar. 1404 01:43:09,081 --> 01:43:15,092 Ancak, Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians ve yanı sıra 1405 01:43:15,092 --> 01:43:20,969 Brighggians balina zanaat vahşi örneklerinin yanı sıra, 1406 01:43:20,969 --> 01:43:23,599 sokaklara unheeded silindirli, 1407 01:43:23,599 --> 01:43:27,839 kesinlikle daha komik, daha meraklı diğer yerlere bakın. 1408 01:43:27,839 --> 01:43:34,159 Haftada yeşil Vermonters ve New Hampshire erkekler bu şehirde puanları vardır geldikçe, tüm 1409 01:43:34,159 --> 01:43:37,014 balıkçılık kazanç ve zafer için arzulu. 1410 01:43:37,014 --> 01:43:42,006 Arkadaşlarının ormanlar kesilmiş, ve; sadık kare, çoğunlukla genç 1411 01:43:42,006 --> 01:43:45,062 balta bırakın ve balina-lance kapmak için isteyin. 1412 01:43:45,062 --> 01:43:49,037 Birçok gelip Green Mountains nereden kadar yeşil. 1413 01:43:49,037 --> 01:43:53,011 Bazı şeyleri düşünüyorum ama bir kaç saat. 1414 01:43:53,011 --> 01:43:56,015 Orada bak! bu turda köşesinde çalım chap. 1415 01:43:56,015 --> 01:44:00,076 O harıl şapka ve kırlangıç kuyruklu ceket, bir denizci-kayışı ile kemerliler ve giyer 1416 01:44:00,076 --> 01:44:01,008 kılıf-bıçak. 1417 01:44:01,008 --> 01:44:05,031 Burada bir sou' Wester ve bombazine pelerin ile başka bir gelir. 1418 01:44:05,031 --> 01:44:11,099 Yok kasaba-bred züppe bir ülkede yetiştirilmiş biri ile karşılaştırmak - dobra dobra demek 1419 01:44:11,099 --> 01:44:16,629 salak züppe - köpek gün, onun iki dönümlük güderi biçmek olacak bir adam. 1420 01:44:16,629 --> 01:44:19,068 ellerini bronzlaşma, korku eldivenler. 1421 01:44:19,068 --> 01:44:23,072 Şimdi böyle bir ülke dandy bir seçkin yapmak için başını içine alır 1422 01:44:23,072 --> 01:44:28,086 ün ve büyük balina balıkçılık birleşimler, komik şeyler görmek gerekir 1423 01:44:28,086 --> 01:44:31,659 o liman ulaşan üzerine. 1424 01:44:31,659 --> 01:44:36,058 Onun yelek onun deniz kıyafeti bespeaking, o emirleri çan düğmeleri; çember 1425 01:44:36,058 --> 01:44:37,085 tuvalleri trowsers. 1426 01:44:37,085 --> 01:44:43,074 Ah, Hay-Tohum kötü! ne kadar acı, ilk uluyan fırtına bu kayışlar patlaması 1427 01:44:43,074 --> 01:44:48,086 fırtınasında boğazından aşağı sen sanat tahrik, kayışlar, düğmeler, ve. 1428 01:44:48,086 --> 01:44:53,065 Ama bu ünlü şehir sadece harpooneers, yamyam, bumpkins olduğunu sanmıyorum. 1429 01:44:53,065 --> 01:44:56,043 onun ziyaretçiler göstermek için. Hiç de değil. 1430 01:44:56,043 --> 01:44:59,039 Yine de New Bedford, tuhaf bir yerdir. 1431 01:44:59,039 --> 01:45:04,509 Bizim whalemen için, bu toprak yolu bu gün belki bu olurdu değil miydi 1432 01:45:04,509 --> 01:45:07,085 Labrador kıyıları gibi uluyan durumu gibi. 1433 01:45:07,085 --> 01:45:12,072 Olduğu gibi, onu geri ülkenin parçaları birini korkutmak için yeterli değildir, bu yüzden kemik bekliyoruz. 1434 01:45:12,072 --> 01:45:17,024 Şehrin kendisi, belki de tüm New England yaşama sevgili bir yerdir. 1435 01:45:17,024 --> 01:45:22,067 Mısır, aynı zamanda, bir arazi ve Kenan gibi değil: Bu yeterince gerçek bir arazi, petrol. 1436 01:45:22,067 --> 01:45:23,052 şarap. 1437 01:45:23,052 --> 01:45:27,092 Sokaklar süt ile çalışmaz; ne bahar-zaman da onlara açmıştı. 1438 01:45:27,092 --> 01:45:29,369 taze yumurta. 1439 01:45:29,369 --> 01:45:34,018 Ancak, buna rağmen, hiçbir yerde tüm Amerika'da daha bir soylu gibi bulacaksınız 1440 01:45:34,018 --> 01:45:39,002 evler, parklar ve bahçeler daha varlıklı, New Bedford daha. 1441 01:45:39,002 --> 01:45:44,058 Nereye geldiler? bir ülkenin bu kez sıska cüruf üzerine nasıl dikilmiş? 1442 01:45:44,058 --> 01:45:50,016 Git ve yuvarlak demir simgeleyen zıpkınla üzerine bakışları oradaki yüce konak ve 1443 01:45:50,016 --> 01:45:51,007 soruya cevap olacaktır. 1444 01:45:51,007 --> 01:45:57,004 Evet, bütün bu cesur evleri ve çiçekli bahçeler, Atlantik, Pasifik, gelen 1445 01:45:57,004 --> 01:45:58,047 ve Hint okyanusları. 1446 01:45:58,047 --> 01:46:02,082 Bir ve bütün alt harpooned ve şuraya kadar sürükledi. 1447 01:46:02,082 --> 01:46:06,259 deniz. Herr İskender'in bir feat gibi yapar. 1448 01:46:06,259 --> 01:46:07,089 ki? 1449 01:46:07,089 --> 01:46:13,007 New Bedford, babalar, diyorlar, kızlarını dowers için balinaların vermek ve 1450 01:46:13,007 --> 01:46:16,081 birkaç domuzbalıkları bir parça ile yeğenleri kapalı bölümü. 1451 01:46:16,081 --> 01:46:20,097 New Bedford, parlak bir düğün görmek için gitmek gerekir, diyorlar, onlar için 1452 01:46:20,097 --> 01:46:25,073 petrol, her evde ve her gece rezervuarları pervasızca uzunlukları yakmak 1453 01:46:25,073 --> 01:46:28,008 balina mumlar. 1454 01:46:28,008 --> 01:46:34,032 Yaz aylarında, şehir görmek için tatlı, ince akçaağaç dolu yeşil uzun yollar 1455 01:46:34,032 --> 01:46:35,053 ve altın. 1456 01:46:35,053 --> 01:46:40,064 Ve, güzel ve bereketli at kestanesi, hava Ağustos ayında, yüksek şamdanlar 1457 01:46:40,064 --> 01:46:46,869 bilge, teklif, pasör tarafından toplanan çiçekleri dik koniler sivrilen. 1458 01:46:46,869 --> 01:46:52,032 Yani her şeye kadir sanat; New Bedford birçok ilçesinde hangi superinduced 1459 01:46:52,032 --> 01:46:57,091 çorak çöp kayalar üzerine çiçekler parlak teraslar oluşturma Kullanıcı kenara atılmış 1460 01:46:57,091 --> 01:47:00,008 son gün. 1461 01:47:00,008 --> 01:47:04,077 Ve New Bedford kadınlar, onlar kendi kırmızı gül gibi çiçek. 1462 01:47:04,077 --> 01:47:10,031 Ancak gül sadece yaz aylarında çiçek yanaklarda ince karanfil uzun ömürlü ise 1463 01:47:10,031 --> 01:47:12,082 yedinci göklerde güneş ışığı gibi. 1464 01:47:12,082 --> 01:47:19,007 Söyle başka bir yerde onların o çiçek maç, siz, Salem tasarruf edemez 1465 01:47:19,007 --> 01:47:24,023 genç kızların bu tür misk nefes denizci sevgililerinin Onları kilometre kokusu 1466 01:47:24,023 --> 01:47:26,007 kenarında, sanki onlar yakınlaşırken Desen 1467 01:47:26,007 --> 01:47:32,097 güzel kokulu Moluccas yerine Puritanic kumları. 1468 01:47:32,097 --> 01:47:37,035 Bölüm 7. The Chapel. 1469 01:47:37,035 --> 01:47:42,017 Bu aynı New Bedford bir balina avcısı Şapel duruyor ve birkaç karamsar. 1470 01:47:42,017 --> 01:47:47,509 balıkçılar, bir Pazar yerine getirmeyenler, Hint Okyanusu ve Pasifik, kısa bir süre için bağlanmış 1471 01:47:47,509 --> 01:47:48,089 yerinde ziyaret edin. 1472 01:47:48,089 --> 01:47:53,056 Ben bilmiyordum eminim. Ben, benim ilk sabah yürüyüş mesafesinde dönen 1473 01:47:53,056 --> 01:47:59,046 yine bu özel errand üzerine sallied. Gökyüzü açık, güneşli soğuk değişmişti. 1474 01:47:59,046 --> 01:48:01,094 karla karışık yağmur ve sis sürüş. 1475 01:48:01,094 --> 01:48:07,005 Shaggy ceket kürk denilen bez kendimi Sarma, ben yoluma mücadele 1476 01:48:07,005 --> 01:48:09,019 inatçı fırtınaya karşı. 1477 01:48:09,019 --> 01:48:13,999 Girilmesi, denizcilerin, küçük bir dağınık cemaat bulundu ve denizcilerin eşleri 1478 01:48:13,999 --> 01:48:18,015 ve dul. Boğuk bir sessizlik, hüküm sadece kırık 1479 01:48:18,015 --> 01:48:20,749 fırtınanın çığlıkları kez. 1480 01:48:20,749 --> 01:48:25,003 Her sessiz tapan bilerek her gibi, birbirinden ayrı diğer oturan görünüyordu 1481 01:48:25,003 --> 01:48:28,749 sessiz keder dar ve anlatılamaz. 1482 01:48:28,749 --> 01:48:34,005 Papaz henüz ulaşmadı; ve orada erkek ve kadınların bu sessiz adaları oturdu 1483 01:48:34,005 --> 01:48:39,089 inatla kara sınırları, çok sayıda mermer tablet izlemekte, duvar içine masoned 1484 01:48:39,089 --> 01:48:42,003 iki tarafında minber. 1485 01:48:42,003 --> 01:48:47,018 Üç tanesi aşağıdaki gibi bir şey koştu, ama ben alıntı gibi davranmak istemiyorum: 1486 01:48:47,018 --> 01:48:53,056 JOHN TALBOT, on sekiz yaşında, denize kayıp, VE BELLEK İÇİN KUTSAL 1487 01:48:53,056 --> 01:49:00,006 Civarında, Patagonya, 1 Kasım 1836 kapalı Harabe Isle of. 1488 01:49:00,006 --> 01:49:06,239 BU TABLET HIS KARDEŞ TARAFINDAN onun Bellek dikilmiş. 1489 01:49:06,239 --> 01:49:13,008 ROBERT UZUN, Willis Ellery, Nathan COLEMAN, WALTER açıkgöz, SETH VE BELLEK İÇİN KUTSAL 1490 01:49:13,008 --> 01:49:20,043 MACY VE SAMUEL GLEIG GEMİ ELIZA OF tekneler 'ekipleri bir Şekillendirme 1491 01:49:20,043 --> 01:49:23,027 On Off-Balina görüş çekilir 1492 01:49:23,027 --> 01:49:28,869 Pasifik kıyısında Zemin, 31 Aralık 1839. 1493 01:49:28,869 --> 01:49:34,005 BU MERMER burada hayatta shipmates yer var. 1494 01:49:34,005 --> 01:49:40,006 Merhum KAPTAN Hezekiel HARDY, VE BELLEK İÇİN KUTSAL Kim onun tekne yay 1495 01:49:40,006 --> 01:49:46,071 Japonya, AĞUSTOS 3d, 1833 kıyısında bir sperm balina öldürüldü. 1496 01:49:46,071 --> 01:49:52,066 BU TABLET ONUN DUL TARAFINDAN onun Bellek dikilmiş. 1497 01:49:52,066 --> 01:49:57,065 Benim buz camlı şapka ve ceket karla karışık yağmur Çalkalamalı, ben kendimi yakın oturan 1498 01:49:57,065 --> 01:50:02,003 kapı ve yanlara dönmesini yanıma Queequeg görmek için sürpriz oldu. 1499 01:50:02,003 --> 01:50:06,879 Sahnenin ciddiyetle Etkilenen inanmaz bir merak bakışları vardı 1500 01:50:06,879 --> 01:50:09,035 onun suratına bir merak. 1501 01:50:09,035 --> 01:50:14,073 Bu vahşi, benim girişinde fark görünüyordu tek kişi var; çünkü 1502 01:50:14,073 --> 01:50:18,509 okunamadı sadece biriydi ve bu nedenle, bu buz gibi okuma değildi 1503 01:50:18,509 --> 01:50:20,045 duvar üzerinde yazıtlar. 1504 01:50:20,045 --> 01:50:25,022 Adları denizcilerin yakınları şimdi arasında var olduğu görülüyordu olsun 1505 01:50:25,022 --> 01:50:30,071 cemaatin biliyordu; ama çok kayıt dışı kazalar 1506 01:50:30,071 --> 01:50:32,064 balıkçılık çok sade ve birkaç kadın yaptı 1507 01:50:32,064 --> 01:50:37,083 gülmemek için olmasa bile bazı aralıksız keder ziynet giymek sunmak, ben 1508 01:50:37,083 --> 01:50:43,004 bana, bu toplanmışlardı önce burada eminim unhealing kalpleri 1509 01:50:43,004 --> 01:50:44,989 bu kasvetli tablet görme 1510 01:50:44,989 --> 01:50:48,007 sempatik baştan kanamaya eski yaraları neden oldu. 1511 01:50:48,007 --> 01:50:55,489 Oh! ölü yalan yeşil çimen altında gömülü olan siz; çiçeklerin arasında duran 1512 01:50:55,489 --> 01:51:02,027 demek burada BURAYA sevgili yatıyor; siz yalnızlık değil biliyorum anlayan kuluçkaya yatar 1513 01:51:02,027 --> 01:51:03,072 Bu gibi. 1514 01:51:03,072 --> 01:51:08,032 Hiçbir küllerinden kapsayan bu kenarlı siyah mermerler ne acı boşlukları! 1515 01:51:08,032 --> 01:51:11,058 Ne umutsuzluk bu taşınmaz yazıtlarda! 1516 01:51:11,058 --> 01:51:16,078 Üzerine kemirmeye görünen çizgileri ölümcül boşluklar ve davetsiz sadakatsizliği 1517 01:51:16,078 --> 01:51:21,082 İnanç, ve placelessly helak olan varlıklar dirilişi reddetmek 1518 01:51:21,082 --> 01:51:23,043 bir mezar olmadan. 1519 01:51:23,043 --> 01:51:29,015 Yanı sıra bu tablet burada Elephanta mağara stand olabilir. 1520 01:51:29,015 --> 01:51:34,029 Canlıların ne sayımında, insanlığın ölü dahildir; neden 1521 01:51:34,029 --> 01:51:39,068 daha fazlasını içeren evrensel bir atasözü olsa da, hiçbir masal anlatmak, onlara diyor ki, 1522 01:51:39,068 --> 01:51:42,082 Goodwin Sands daha sırları; 1523 01:51:42,082 --> 01:51:48,035 öbür dünya için dün yola çıktı onun adını, çok önemli bir öneki 1524 01:51:48,035 --> 01:51:53,499 henüz kâfir bir kelime, ve böylece, onu hakkı yok diye ama için embarks 1525 01:51:53,499 --> 01:51:56,079 bu canlı toprak ücra Hint Adaları; 1526 01:51:56,079 --> 01:52:01,008 Hayat Sigorta Şirketleri ölümsüzler üzerine ölüm tutarlarının ödeme; ne 1527 01:52:01,008 --> 01:52:07,619 sonsuz, unstirring felç ve ölümcül, umutsuz trans, henüz antik Adam yatıyor Kimdir 1528 01:52:07,619 --> 01:52:11,259 altmış yuvarlak yüzyıllar önce öldü; ne kadar 1529 01:52:11,259 --> 01:52:15,081 biz hala biz yine de savunanlar olanlar için teselli olmayı reddediyoruz 1530 01:52:15,081 --> 01:52:22,027 tarifsiz bir mutluluk yaşayan tüm yaşam neden bu kadar sessizlik ölü için çalışıyoruz; 1531 01:52:22,027 --> 01:52:28,109 ancak bir mezar çalıyor söylenti bütün bir şehir den dolayı dehşete düşürmek. 1532 01:52:28,109 --> 01:52:32,001 Bütün bunlar onların anlamları olmadan değildir. 1533 01:52:32,001 --> 01:52:37,044 Ama İnanç, bir çakal gibi, o bile bu ölü şüpheler mezarların arasında beslenir ve 1534 01:52:37,044 --> 01:52:40,065 onu en hayati umut toplar. 1535 01:52:40,065 --> 01:52:45,019 Nantucket yolculuğun arifesinde, hangi duygularla, söylenecek pek ihtiyacı 1536 01:52:45,019 --> 01:52:51,067 Ben o karanlık, kederli gün karanlık ışık bu mermer tablet kabul ve 1537 01:52:51,067 --> 01:52:55,239 benden önce gitmişti whalemen kaderi okuyun. 1538 01:52:55,239 --> 01:53:01,052 Evet, İsmail, aynı kaderi seninki olabilir. Ama her nasılsa ben yine neşeli büyüdü. 1539 01:53:01,052 --> 01:53:06,083 Atılmak için Delightful teşvikler, terfi için güzel bir şans, öyle görünüyor ki, aye, 1540 01:53:06,083 --> 01:53:10,034 soba tekne ünvandan ibaret tarafından ölümsüz bir hale getirecektir. 1541 01:53:10,034 --> 01:53:14,093 Evet, balina avcılığının bu iş ölüm var - speechlessly hızlı bir kaotik 1542 01:53:14,093 --> 01:53:18,041 Eternity içine bir adam donatılacak. Ama sonra ne oldu? 1543 01:53:18,041 --> 01:53:23,009 Öyle geliyor derece Yaşam ve Ölüm bu konuda yanlış var. 1544 01:53:23,009 --> 01:53:27,055 Burada dünya üzerinde gölge çağrı benim gerçek bir madde olduğunu öyle geliyor. 1545 01:53:27,055 --> 01:53:32,069 Ruhsal şeylere bakarak, istiridye gibi çok fazla öyle geliyor 1546 01:53:32,069 --> 01:53:37,029 su aracılığıyla güneşi gözlemleyen ve bu kalın su ince düşünme 1547 01:53:37,029 --> 01:53:37,047 hava. 1548 01:53:37,047 --> 01:53:42,017 Bedenimi ama benim daha iyi olmanın son damlasına öyle geliyor. 1549 01:53:42,017 --> 01:53:47,359 Aslında, diyorum sürer bedenim, ben değil. 1550 01:53:47,359 --> 01:53:52,989 Ve bu yüzden üç Nantucket alkış, bir soba tekne ve soba gövdesi ve ne zaman gelecek 1551 01:53:52,989 --> 01:54:03,007 ruhumun stave için, kendisi değil vallahi olacak. 1552 01:54:03,007 --> 01:54:04,007 > 1553 01:54:04,007 --> 01:54:16,074 -Bölüm 8. Minber. 1554 01:54:16,074 --> 01:54:22,031 Ben belirli bir saygıdeğer performanslarının bir adam girdi çok uzun bir ere oturmuş olmasaydı; 1555 01:54:22,031 --> 01:54:27,078 fırtına yağmuruna kapı ona itiraf üzerine geri uçtu hemen, hızlı bir şekilde riayet 1556 01:54:27,078 --> 01:54:30,309 bütün cemaat onu izlemekte 1557 01:54:30,309 --> 01:54:34,719 bu güzel yaşlı adam yeterince papazı olduğu ispatlanmıştır. 1558 01:54:34,719 --> 01:54:39,064 Evet, whalemen tarafından çağrılan ünlü Baba Mapple, aralarında o 1559 01:54:39,064 --> 01:54:40,939 çok büyük favorisi. 1560 01:54:40,939 --> 01:54:46,036 O gençliğinde bir denizci ve harpooneer olmuştu, ancak uzun yıllar geçmiş oldu 1561 01:54:46,036 --> 01:54:48,098 Bakanlık hayatını adamıştır. 1562 01:54:48,098 --> 01:54:53,056 Şimdi yazma zamanda, Baba Mapple cesur kış aylarında sağlıklı bir eski 1563 01:54:53,056 --> 01:54:59,027 yaş, yaşlılık, ikinci bir çiçek gençlik kaynaştırılmaları gibi görünüyor, bu tür 1564 01:54:59,027 --> 01:55:01,349 onun kırışıklıkların tüm çatlaklar arasında, 1565 01:55:01,349 --> 01:55:06,088 yeni gelişmekte olan bir çiçek, bazı hafif bir parıltı var parlıyordu - bahar verdure 1566 01:55:06,088 --> 01:55:10,031 Şubat ayında kar altında bile ileri gözetleme. 1567 01:55:10,031 --> 01:55:15,062 Kimse daha önce onun geçmişi dinledikten sonra ilk kez Hani Baba 1568 01:55:15,062 --> 01:55:20,037 Belirli engrafted büro vardı, son derece ilgi olmadan Mapple 1569 01:55:20,037 --> 01:55:26,009 o yol açtığını hatırlattı maceracı deniz yaşamına isnat özellikleri, onun hakkında. 1570 01:55:26,009 --> 01:55:30,098 O girdiğinde hiç şemsiye yapılan gözlenen ve kesinlikle yoktu 1571 01:55:30,098 --> 01:55:35,083 onun arabası, erime karla karışık yağmur, onun branda şapka aşağı koştu ve onun büyük 1572 01:55:35,083 --> 01:55:38,004 pilot kumaş ceket neredeyse sürükleyin görünüyordu 1573 01:55:38,004 --> 01:55:42,779 suyun ağırlığı ile onu yere emilir vardı. 1574 01:55:42,779 --> 01:55:48,044 Ancak, şapka ve palto ve galoş kaldırıldı tek tek ve küçük bir astı 1575 01:55:48,044 --> 01:55:53,009 iyi bir takım dizilmiş zaman, o sessizce yaklaştı, bitişik bir köşesinde yer 1576 01:55:53,009 --> 01:55:55,081 minber. 1577 01:55:55,081 --> 01:56:01,007 En eski moda minber gibi, çok yüce bir biriydi ve düzenli bir merdiven beri 1578 01:56:01,007 --> 01:56:06,349 böyle bir yükseklik, zemin ile uzun bir açı ile, ciddi bir şekilde daralacağı 1579 01:56:06,349 --> 01:56:09,099 şapel zaten küçük bir alanda, 1580 01:56:09,099 --> 01:56:13,439 mimar, öyle görünüyordu ki, Baba Mapple ipucu üzerine hareket etmiş, ve bitmiş olan 1581 01:56:13,439 --> 01:56:19,013 dik bir tarafında merdiven yerine kullanılan gibi, bir merdiven olmadan minber, 1582 01:56:19,013 --> 01:56:22,009 bir gemi, denizde bir tekne montaj. 1583 01:56:22,009 --> 01:56:26,006 Balina avı kaptan karısı, yakışıklı bir kırmızı çiftiyle şapel vardı 1584 01:56:26,006 --> 01:56:31,075 kendisi, bu merdiven kamgarn adam halatlar, güzel başlı ve lekeli 1585 01:56:31,075 --> 01:56:33,064 maun rengi ile, tüm 1586 01:56:33,064 --> 01:56:38,049 düzeneği, şapelin ne şekilde dikkate alınarak, kötü hiçbir şekilde görünüyordu. 1587 01:56:38,049 --> 01:56:39,049 tat. 1588 01:56:39,049 --> 01:56:44,035 Merdivenin dibinde, bir an için durdurma ve iki elinizle doyumsuz 1589 01:56:44,035 --> 01:56:49,092 adam halatlar, Baba Mapple süs düğmeleri sonra bir göz yukarı döküm ve 1590 01:56:49,092 --> 01:56:52,035 gerçekten denizci gibi ama yine de saygılı 1591 01:56:52,035 --> 01:56:57,799 el becerisi, el teslim monte adımları onun ana-top artan sanki 1592 01:56:57,799 --> 01:56:59,062 gemi. 1593 01:56:59,062 --> 01:57:03,051 Bu tarafında merdivenin dik parçaları, genellikle durumda 1594 01:57:03,051 --> 01:57:08,085 sallanan olanlar, bez kaplı halat, sadece mermi, ahşap yönündeydi 1595 01:57:08,085 --> 01:57:11,028 her adım bir ortak oldu. 1596 01:57:11,028 --> 01:57:15,067 Minber benim ilk bakışta, bu ancak uygun bana kaçtı yoktu 1597 01:57:15,067 --> 01:57:20,269 bir gemi, mevcut durumda bu eklemleri gereksiz görünüyordu. 1598 01:57:20,269 --> 01:57:25,045 Yükseklik kazandıktan sonra Babası Mapple görmek için hazır değildi için, yavaş yavaş çevirin 1599 01:57:25,045 --> 01:57:30,019 yuvarlak, minber üzerinde kambur, kasten tarafından merdiveni adım yukarı sürükleyin 1600 01:57:30,019 --> 01:57:33,065 bütünü içinde yatırılır kadar adım, 1601 01:57:33,065 --> 01:57:36,064 onun küçük Quebec onu zaptedilemez bırakarak. 1602 01:57:36,064 --> 01:57:41,092 Bunun nedeni tam olarak kavrama olmadan bir süre düşündü. 1603 01:57:41,092 --> 01:57:46,087 Baba Mapple, samimiyet ve kutsallığı gibi geniş bir itibar keyif aldım 1604 01:57:46,087 --> 01:57:52,299 Ben onu sadece sahnenin herhangi bir hile ile ün kur şüpheli olamazdı. 1605 01:57:52,299 --> 01:57:57,038 Hayır, ben, bu şey için bazı ayık nedeni olması gerektiğini düşündüm, ayrıca, 1606 01:57:57,038 --> 01:58:00,049 görülmemiş bir şey sembolize eder. 1607 01:58:00,049 --> 01:58:05,046 Fiziksel izolasyon bu hareket, onun ifade ettiği, daha sonra kendi 1608 01:58:05,046 --> 01:58:11,049 dışa bütün dünyevi bağları ve bağlantıların zaman için manevi bir geri çekilme mi? 1609 01:58:11,049 --> 01:58:17,189 Evet, Tanrı'nın sadık bir adam sözcüğü et ve şarap ile doldurulan, 1610 01:58:17,189 --> 01:58:23,499 yüce Ehrenbreitstein ile bu minber, görüyorum, kendi kendini içeren bir kalesi 1611 01:58:23,499 --> 01:58:27,035 su duvarlar içinde uzun ömürlü iyi. 1612 01:58:27,035 --> 01:58:31,047 Ama yan merdiveni, yerin sadece garip bir özelliği değildi ödünç 1613 01:58:31,047 --> 01:58:34,001 Papazın eski deniz farings. 1614 01:58:34,001 --> 01:58:38,005 Öte yandan, minber, oluşan duvar ya mermer Cenotaphs Arasında 1615 01:58:38,005 --> 01:58:44,011 geri karşı cesur bir gemi dayak temsil eden büyük bir boya ile süslenmiş 1616 01:58:44,011 --> 01:58:49,459 siyah kayalar ve karlı kesiciler bir lee kıyıları korkunç bir fırtına. 1617 01:58:49,459 --> 01:58:54,589 Ancak yüksek uçan scud ve haddeleme karanlık bulutlar üstünde, küçük bir adası var süzülüyor 1618 01:58:54,589 --> 01:58:59,013 güneş ışığı, bir melek yüzü ortaya kirişli ve bu parlak yüzünü bir sundurma 1619 01:58:59,013 --> 01:59:02,005 geminin üzerine ışıltısını belirgin nokta 1620 01:59:02,005 --> 01:59:07,119 attı güverte, şimdi Zafer tahta içine eklediğiniz gümüş bir tabak gibi bir şey 1621 01:59:07,119 --> 01:59:09,003 nerede Nelson düştü. 1622 01:59:09,003 --> 01:59:14,048 "Ah, asil gemi," melek der gibi, "yendi, sen asil gemide yendi ve 1623 01:59:14,048 --> 01:59:19,098 hardy dümen ayı; lo! güneş kırarak; bulutlar haddeleme 1624 01:59:19,098 --> 01:59:23,063 kapalı - serenest azure el ". 1625 01:59:23,063 --> 01:59:27,088 Nor elde ettiğini deniz tadı aynı bir iz bırakmadan minber kendisi 1626 01:59:27,088 --> 01:59:29,078 merdiven ve resmi. 1627 01:59:29,078 --> 01:59:35,029 Onun panelli ön bir gemi blöf yay benzerlik ve İncil'de 1628 01:59:35,029 --> 01:59:39,054 bir gemi sonra moda, kaydırma işin projelendirme parçası üzerinde dinlenmiş keman 1629 01:59:39,054 --> 01:59:41,001 gaga başkanlığında. 1630 01:59:41,001 --> 01:59:46,016 Ne anlam dolu olabilir? Minber bu dünyada önde gelen bulunuyor bugüne kadar 1631 01:59:46,016 --> 01:59:51,459 parçası, geri kalan her şey onun arka gelir; minber dünyaya öncülük ediyor. 1632 01:59:51,459 --> 01:59:56,091 Oradan, Tanrı'nın hızlı gazabı fırtına ilk anlatıldığı ve yay 1633 01:59:56,091 --> 01:59:59,002 erken yükünü taşımaktadır. 1634 01:59:59,002 --> 02:00:04,051 Oradan, adil ya da faul meltemleri Tanrı ilk olumlu çağrılır 1635 02:00:04,051 --> 02:00:05,619 rüzgarlar. 1636 02:00:05,619 --> 02:00:11,044 Evet, geçit world'sa gemi, ve tam bir yolculuk ve minber 1637 02:00:11,044 --> 02:00:14,064 , pruva. 1638 02:00:14,064 --> 02:00:18,032 Bölüm 9. Sermon. 1639 02:00:18,032 --> 02:00:23,044 Baba Mapple yükseldi ve dağınık alçakgönüllü otorite hafif bir sesle emretti 1640 02:00:23,044 --> 02:00:27,649 insanların yoğunlaşmasına. "Pasarella var Sancak! uzakta yan 1641 02:00:27,649 --> 02:00:30,649 iskele sancak iskele iskele tahtasi! 1642 02:00:30,649 --> 02:00:35,081 Geminin ortasında! geminin ortasında! "ağır deniz botları, düşük guruldama vardı 1643 02:00:35,081 --> 02:00:40,082 tezgahları, kadın ayakkabıları karıştırma hala Daha hafif ve hepsi buydu arasında 1644 02:00:40,082 --> 02:00:44,011 yine sessiz ve her göz vaiz. 1645 02:00:44,011 --> 02:00:49,097 Biraz durakladı; sonra minbere yay diz çökmüş, onun büyük kahverengi elleri katlanmış 1646 02:00:49,097 --> 02:00:55,869 göğsünde, onun gözleri kapalıyken yükselmiş ve dindar olduğu kadar derin bir dua sundu 1647 02:00:55,869 --> 02:00:59,076 o denizin dibinde diz çökmüş ve dua gibi görünüyordu. 1648 02:00:59,076 --> 02:01:05,044 Bu bir gemi, bir çan sürekli tolling gibi, vakur sesleri uzun süre sona erdi 1649 02:01:05,044 --> 02:01:11,049 bir sis denizde foundering aşağıdaki okumaya başladı sesleri 1650 02:01:11,049 --> 02:01:13,061 ilahi, ama onun doğru bir şekilde değişiyor 1651 02:01:13,061 --> 02:01:19,078 stanzas sonuç, bir Pealing coşku ve sevinç ile ortaya patlaması 1652 02:01:19,078 --> 02:01:23,079 "Balina kaburga ve dehşetiyle, benim üzerinde kasvetli bir kasvet Kemerli 1653 02:01:23,079 --> 02:01:29,709 Tanrı'nın tüm güneş ışığı dalgalar tarafından çekilmiş, bana azap derinleşen kaldırın iken. 1654 02:01:29,709 --> 02:01:34,089 "Ben, orada sonsuz ağrıları ve acıların, cehennem açılış maw gördüm; 1655 02:01:34,089 --> 02:01:39,149 Söyleyebilir hissediyorum onlardır yok ama - Ah, ben umutsuzluğa dalan oldu. 1656 02:01:39,149 --> 02:01:43,769 Kıt onu benim inanamıyordu "siyah sıkıntı, ben, Tanrım denir 1657 02:01:43,769 --> 02:01:48,799 O benim şikayetlerim kulağına eğildi - Daha fazla balina beni sınırlamaz. 1658 02:01:48,799 --> 02:01:53,086 "Hız ile kaynaklı bir radyant yunus, benim kurtuluşum uçtu; 1659 02:01:53,086 --> 02:01:58,899 Korkunç henüz parlak, yıldırım benim Kurtarıcı Tanrı'nın yüzü parlıyordu. 1660 02:01:58,899 --> 02:02:03,032 "Hiç şarkı O korkunç, o neşeli saat kayıt edecektir; 1661 02:02:03,032 --> 02:02:11,369 Tanrım, O'nun rahmeti ve gücü yücelik verir. " 1662 02:02:11,369 --> 02:02:16,022 Neredeyse tüm yüksek iniltileri yukarıda kabarmış bu ilahi, şarkı katıldı 1663 02:02:16,022 --> 02:02:16,022 fırtına. 1664 02:02:16,022 --> 02:02:22,007 Vaiz yavaş İncil yaprakları üzerinde döndü ve kısa bir duraklama ortaya çıktı 1665 02:02:22,007 --> 02:02:28,092 en son uygun sayfa üzerine elini aşağı doğru katlayarak, şunları söyledi: "Sevgili shipmates, kucaklamak 1666 02:02:28,092 --> 02:02:32,044 Yunus ilk bölümün son ayet - 1667 02:02:32,044 --> 02:02:37,036 'Ve Tanrı Jonah kadar yutmak için büyük bir balık hazırlamıştı.' " 1668 02:02:37,036 --> 02:02:42,359 "Shipmates, sadece dört bölüm içeren bu kitap, dört iplikler - biri 1669 02:02:42,359 --> 02:02:46,159 Kutsal Yazılar kudretli kablo küçük iplikçikler. 1670 02:02:46,159 --> 02:02:51,599 Ancak, ruhun derinliklerinden Jonah derin denizyolu ses yok! hamile bir ders 1671 02:02:51,599 --> 02:02:56,789 bize bu peygamber! Ne asil bir şey bu İlahisi 1672 02:02:56,789 --> 02:02:57,099 balığın karnından! 1673 02:02:57,099 --> 02:03:03,037 Nasıl dalgalar halinde yükselen gibi yla bunu görkemli! Biz üzerimizde kabaran sel hissediyorum; 1674 02:03:03,037 --> 02:03:08,095 suların kelpy altında ona ses, deniz ot ve tüm balçık 1675 02:03:08,095 --> 02:03:10,539 deniz bize! 1676 02:03:10,539 --> 02:03:14,008 Ama Yunus kitabın öğrettiği bu ders NEDİR? 1677 02:03:14,008 --> 02:03:20,007 Shipmates, iki telli bir ders; bizim için bir ders gibi günahkâr bir erkek ve bir 1678 02:03:20,007 --> 02:03:23,002 yaşayan Tanrı'nın bir pilot olarak benim için bir ders. 1679 02:03:23,002 --> 02:03:28,001 Günahkâr bir erkek olarak, o günahı bir hikaye, çünkü, hepsi bizim için bir ders zor 1680 02:03:28,001 --> 02:03:33,087 heartedness, aniden uyanmış korkular, hızla ceza, tevbe, dua ve. 1681 02:03:33,087 --> 02:03:37,002 Yunus nihayet kurtuluş ve sevinç. 1682 02:03:37,002 --> 02:03:42,007 Erkekler arasındaki tüm günahkarlar gibi, oğlu Amittai bu günahı onun kasıtlı 1683 02:03:42,007 --> 02:03:47,909 Tanrı'nın buyruğu itaatsizlik - bu komut ne oldu şimdi zihin, ya da ne kadar asla 1684 02:03:47,909 --> 02:03:51,076 iletti - sert bir komut bulduğu. 1685 02:03:51,076 --> 02:03:57,026 Unutmayın - Ama Tanrı bize ne olacağını her şeyi bizim için yapmak zor. 1686 02:03:57,026 --> 02:04:02,017 çabaları ikna etmek için daha bize ve dolayısıyla, o oftener komutları. 1687 02:04:02,017 --> 02:04:07,061 Ve biz Tanrı'ya itaat, kendimize itaatsizlik gerekir ve bu itaatsizlik 1688 02:04:07,061 --> 02:04:12,032 kendimizi Tanrı'ya itaat sertliği neyin oluşur. 1689 02:04:12,032 --> 02:04:17,000 "Ona itaatsizlik bu günah, Tanrı'ya daha da flouts Jonah 1690 02:04:17,000 --> 02:04:19,011 O'na kaçmak isteyen. 1691 02:04:19,011 --> 02:04:23,055 O erkekler tarafından yapılan bir gemi onu Tanrı değil. Ülkelere taşıyacak düşünüyor 1692 02:04:23,055 --> 02:04:30,052 bu dünya saltanatı, fakat sadece Kaptanları. Joppa, iskelelere hakkında skulks 1693 02:04:30,052 --> 02:04:33,043 Tarnish için bağlı bir gemi istiyor. 1694 02:04:33,043 --> 02:04:37,005 Orada, pusuda, belki de şimdiye kadar burada anlam dergâhı. 1695 02:04:37,005 --> 02:04:41,076 Tüm hesapları Tarnish modern Cadiz daha başka bir şehir olabilirdi. 1696 02:04:41,076 --> 02:04:44,068 Bu öğrenilen erkek görüş. 1697 02:04:44,068 --> 02:04:50,229 Ve Cadiz shipmates nerede? Cadiz İspanya'daki kadar su, 1698 02:04:50,229 --> 02:04:55,034 Jonah muhtemelen o eski günlerde yelken olabilir Joppa, Atlantik 1699 02:04:55,034 --> 02:04:58,039 Neredeyse bilinmeyen bir deniz vardı. 1700 02:04:58,039 --> 02:05:02,009 Joppa, modern Yafa, shipmates, en doğu kıyısında olduğundan 1701 02:05:02,009 --> 02:05:08,979 Akdeniz, Suriye; ve Tarnish veya Cadiz fazla iki bin kilometre 1702 02:05:08,979 --> 02:05:13,061 batıya, Cebelitarık Boğazı dışında. 1703 02:05:13,061 --> 02:05:20,029 Değil, daha sonra Yunus Tanrı'nın dünya çapında kaçmaya çalıştı shipmates, siz bak? 1704 02:05:20,029 --> 02:05:20,032 Sefil bir adam! 1705 02:05:20,032 --> 02:05:27,062 Oh! en aşağılık ve tüm küçümseyen layık; yayılmış şapka ve suçlu gözü ile, 1706 02:05:27,062 --> 02:05:33,013 onun Tanrı pusudalar hızlandırıyor aşağılık bir hırsız gibi nakliye arasında dolaşıyordu 1707 02:05:33,013 --> 02:05:35,025 denizlerin çapraz. 1708 02:05:35,025 --> 02:05:39,094 Yani düzensiz, kendi kendini kınayan oradaki polisler olduğunu, onun bakmak 1709 02:05:39,094 --> 02:05:44,042 gün ere, Jonah, yanlış bir şey, sadece şüphe üzerine tutuklanan o 1710 02:05:44,042 --> 02:05:46,006 bir güverte dokundu. 1711 02:05:46,006 --> 02:05:53,037 Nasıl sade he'sa kaçak! hiçbir bagaj, bir şapka kutusu, bavul ya da halı-bag, hiçbir 1712 02:05:53,037 --> 02:05:56,071 arkadaşlar kendi veda ile iskele ona eşlik eder. 1713 02:05:56,071 --> 02:06:01,969 Son olarak, çok kaçmak aramadan sonra, o, en son alan Tarnish bir gemi bulur 1714 02:06:01,969 --> 02:06:07,075 onun kargo öğeleri ve o kabinde Kaptan görmek için gemide adımlar olarak, tüm 1715 02:06:07,075 --> 02:06:10,024 şu an için denizciler vazgeçirmekten 1716 02:06:10,024 --> 02:06:14,539 yabancının nazar işaretlemek için mal kaldırma. 1717 02:06:14,539 --> 02:06:19,065 Yunus bu görür, ama boşuna o tüm kolaylık ve güven bakmak için çalışır; boşuna 1718 02:06:19,065 --> 02:06:22,051 denemeler yaptığı sefil bir gülümseme. 1719 02:06:22,051 --> 02:06:27,909 Güçlü içgüdülerimiz adam o masum olabilir denizciler temin ederim. 1720 02:06:27,909 --> 02:06:32,067 Onların neşeli ama yine de ciddi bir şekilde, diğer bir fısıldıyor "Jack, o 1721 02:06:32,067 --> 02:06:38,349 dul soydular "veya" onu Joe işareti; he'sa eşli kimse "ya da" Harry delikanlı, sanırım 1722 02:06:38,349 --> 02:06:40,659 o eski hapse kırdı Zina 1723 02:06:40,659 --> 02:06:45,012 Gomorra, ya da belike, Sodom eksik katiller biri. " 1724 02:06:45,012 --> 02:06:49,063 Bir diğer iskele üzerine spile karşı sıkışmış fatura okumak için çalışır 1725 02:06:49,063 --> 02:06:54,279 gemi yakalanması için beş yüz altın sikke sunan moored 1726 02:06:54,279 --> 02:06:58,038 akraba katili ve onun kişinin içeren bir açıklama. 1727 02:06:58,038 --> 02:07:03,025 O okur ve Jonah tasarıyı görünüyor; şimdi ise yaptığı sempatik shipmates 1728 02:07:03,025 --> 02:07:06,729 kalabalık yuvarlak Jonah, onun üzerine ellerini koymak için hazırlıklı. 1729 02:07:06,729 --> 02:07:12,038 Frighted Jonah titriyor ve yüzünü onun cesaret çağırma, sadece bu yüzden görünüyor 1730 02:07:12,038 --> 02:07:17,019 çok daha fazla bir korkak. Kendisini şüpheli itiraf etmeyecektir ama 1731 02:07:17,019 --> 02:07:19,979 kendisi de güçlü bir şüphesi olduğunu. 1732 02:07:19,979 --> 02:07:24,038 Bu yüzden bunu iyi yapar; ve denizciler bulduğunuzda ona bir adam değil 1733 02:07:24,038 --> 02:07:29,029 ilan, onun geçmesi ve o kabin içine iner. 1734 02:07:29,029 --> 02:07:33,049 'Kim var orada?' Onun kağıtları aceleyle dışarı verme, onun meşgul masada Kaptan çığlıkları 1735 02:07:33,049 --> 02:07:38,729 Gümrük'Who orada 'mi? nasıl zararsız soru mangles 1736 02:07:38,729 --> 02:07:39,969 Jonah! 1737 02:07:39,969 --> 02:07:43,024 An için, neredeyse tekrar kaçmaya döner. 1738 02:07:43,024 --> 02:07:47,092 Fakat o mitingler. 'Ben Tarnish Bu gemi bir pasaj aramak; 1739 02:07:47,092 --> 02:07:50,043 siz yelken ne kadar süre sonra, efendim? ' 1740 02:07:50,043 --> 02:07:55,087 Bugüne kadar meşgul Kaptan, adam şimdi önce standları rağmen, Jonah baktı yoktu 1741 02:07:55,087 --> 02:08:02,002 Ona, ancak ne kadar erken o bile bakışta o dart daha, bu içi boş bir ses duymak. 1742 02:08:02,002 --> 02:08:08,026 Son olarak 'Biz, önümüzdeki gelgit ile yelken' diye yavaş yavaş hala dikkatle yanıtladı 1743 02:08:08,026 --> 02:08:12,096 onu izlemekte. "Hayır daha erken, efendim ?'--' Yakında herhangi bir 1744 02:08:12,096 --> 02:08:15,046 Bir yolcu gider dürüst bir adam. ' 1745 02:08:15,046 --> 02:08:20,979 Ha! Jonah, başka bir bıçak bulunuyor. Ama hızlı bir şekilde uzak Kaptan çağırır 1746 02:08:20,979 --> 02:08:22,001 o koku. 1747 02:08:22,001 --> 02:08:26,061 'Ben, siz yelken olacak' diyor, 'bu geçişi ne kadar para?' Ll ödeme 1748 02:08:26,061 --> 02:08:27,083 şimdi. ' 1749 02:08:27,083 --> 02:08:32,067 Özellikle yazılı olduğu için shipmates, sanki göz ardı edilecek bir şey değil 1750 02:08:32,067 --> 02:08:37,095 bu tarihin, tekne, yelken yaptım ere ', yani o ücreti bunların ödenmiş'. 1751 02:08:37,095 --> 02:08:42,008 Ve bağlamında ele alındığında, bu anlam dolu. 1752 02:08:42,008 --> 02:08:48,007 "Şimdi Yunus Kaptan, shipmates, ayırt herhangi bir suç algılar olan biriydi, ama 1753 02:08:48,007 --> 02:08:52,005 sadece beş parasız olan açgözlülük ortaya çıkarır. 1754 02:08:52,005 --> 02:08:57,729 Bu dünyada, shipmates yolunda öder günah serbestçe seyahat ve olmayan 1755 02:08:57,729 --> 02:09:02,839 pasaport, Fazilet ise, eğer bir yoksulluk sınırları durdurulur. 1756 02:09:02,839 --> 02:09:07,094 Yani Yunus Kaptan onu yargıç ere, Yunus'un cüzdanın süresini test etmek için hazırlar. 1757 02:09:07,094 --> 02:09:12,469 açıkça. O üç kez olağan toplamı onu ücretleri; 1758 02:09:12,469 --> 02:09:13,339 razı bulunuyor. 1759 02:09:13,339 --> 02:09:19,036 Daha sonra Kaptan Jonah bir kaçak olduğunu bilir, ama aynı zamanda giderir 1760 02:09:19,036 --> 02:09:23,000 altın ile arka açıyor uçuş yardımcı olur. 1761 02:09:23,000 --> 02:09:28,002 Ancak hala Jonah oldukça çanta, ihtiyatlı şüpheleri ortadan kaldırır taciz 1762 02:09:28,002 --> 02:09:32,064 Kaptan. O halkalar her madeni para sahte bulmak için. 1763 02:09:32,064 --> 02:09:37,789 Onun geçişi için bir sahtekâr değil, herhangi bir şekilde, mırıldanır ve Jonah indirdi. 1764 02:09:37,789 --> 02:09:42,076 'Benim devlet dairesi, Sir gelin,' Yunus 'ben seyahat yorgun, ben uykuya ihtiyaç duyar.' Şimdi diyor 1765 02:09:42,076 --> 02:09:47,018 'Sen bunun gibi lookest,' Kaptan 'senin bir oda var.' Diyor. 1766 02:09:47,018 --> 02:09:51,789 Jonah girer ve kapı kilidi, ancak kilit anahtarını içerir. 1767 02:09:51,789 --> 02:09:56,789 Aptalca orada beceriksiz onu işiten, Kaptan, kendisine asılıyor gülüyor, 1768 02:09:56,789 --> 02:10:00,979 hükümlüler 'hücrelerin kapıları hakkında bir şeyler mırıldanıyor asla izin olma 1769 02:10:00,979 --> 02:10:02,076 içinde kilitlenir. 1770 02:10:02,076 --> 02:10:07,839 O Tüm giyimli ve tozlu, Yunus kendini onun rıhtıma içine atar ve bulur 1771 02:10:07,839 --> 02:10:11,008 küçük bir devlet-oda tavan neredeyse alnına dinlenme. 1772 02:10:11,008 --> 02:10:14,062 Hava yakın ve Jonah soluk soluğa. 1773 02:10:14,062 --> 02:10:20,063 Sonra, bu sözleşmeli delik, geminin su hattı altında da battı, Jonah hissediyor 1774 02:10:20,063 --> 02:10:26,005 bu boğucu saat habercisi malum balina onu yapacaktır. 1775 02:10:26,005 --> 02:10:30,014 onun bağırsakları 'koğuşta küçük. 1776 02:10:30,014 --> 02:10:34,789 "Yan karşı kendi ekseni Vidalı, sallanan lamba biraz dolaşacaktır 1777 02:10:34,789 --> 02:10:40,008 Jonah odası ve gemi, ağırlığı ile iskeleye doğru heeling 1778 02:10:40,008 --> 02:10:43,017 son balyalar, lamba, alev aldı ve 1779 02:10:43,017 --> 02:10:48,349 tüm hafif bir hareket olsa da, hala kalıcı bir meyil ile korur 1780 02:10:48,349 --> 02:10:54,159 gerçeği, ama yanılmaz doğrudan kendisi, ama; odaya referans 1781 02:10:54,159 --> 02:10:58,959 astığınız arasında bariz yanlış, yalan seviyeleri. 1782 02:10:58,959 --> 02:11:04,052 Lamba alarmları Jonah korkutuyor; onun rıhtım yalan olarak onun işkence gözleri rulo 1783 02:11:04,052 --> 02:11:10,349 yuvarlak, ve bu bugüne kadar başarılı kaçak onun için bir sığınak bulur. 1784 02:11:10,349 --> 02:11:12,007 huzursuz bakışta. 1785 02:11:12,007 --> 02:11:16,022 Ama bu çelişki lamba daha fazla appals onu. 1786 02:11:16,022 --> 02:11:19,096 Zemin, tavan ve yan ters. 1787 02:11:19,096 --> 02:11:26,029 'Oh! benim vicdanımı yakar, düz yukarı 'diye homurdanıyor' bana takılıyor, ama 1788 02:11:26,029 --> 02:11:30,095 ruhumun odaları çarpıklık! ' 1789 02:11:30,095 --> 02:11:36,003 "Revelry hies onun yatağa sarhoş biri gibi bir geceden sonra, hala çile, ama kim 1790 02:11:36,003 --> 02:11:40,093 vicdan Roma yarış atı plungings olarak henüz çok ona batıcı ama 1791 02:11:40,093 --> 02:11:43,041 içine çok daha fazla grev onun çelik etiketleri 1792 02:11:43,041 --> 02:11:49,014 onu hala o sefil kötü durumda döner ve baş döndürücü acı dönüyor biri olarak, 1793 02:11:49,014 --> 02:11:55,055 koşuşturma ortasında ve son olarak; uyum geçti kadar imha için Tanrı'ya dua 1794 02:11:55,055 --> 02:11:58,059 hissettiğini keder, derin bir sersemlik içinde çaldı 1795 02:11:58,059 --> 02:12:03,077 onu, ölüm kanayan adam üzerinde gibi, vicdan yara, ve orada 1796 02:12:03,077 --> 02:12:09,006 sadık onu boşa;, onun yatak, Yunus'un dahisi boğaz güreşlerinin sonra 1797 02:12:09,006 --> 02:12:14,053 hantal sefalet, onu uyku aşağı boğulma sürükler. 1798 02:12:14,053 --> 02:12:19,082 Gemi onun kabloları kapalı atmalarını; "Ve şimdi gelgit zamanı geldi ve 1799 02:12:19,082 --> 02:12:25,086 tüm Careening terk iskele Tarnish için uncheered gemi denize kayar. 1800 02:12:25,086 --> 02:12:30,064 Bu gemi, dostlarım, kaydedilen kaçakçıları ilk! kaçak 1801 02:12:30,064 --> 02:12:34,061 Jonah. Ama deniz isyancılar, o ayı olmaz 1802 02:12:34,061 --> 02:12:35,092 kötülerin yükünü. 1803 02:12:35,092 --> 02:12:40,018 Korkunç bir fırtına geliyor, gemi kırmak gibidir. 1804 02:12:40,018 --> 02:12:45,041 Ama şimdi Boatswain tüm eller onu hafifletmek için çağırdığında; kutuları, balyalar ve kavanozlar 1805 02:12:45,041 --> 02:12:50,008 rüzgar çığlık çığlığa olduğunda, erkeklerin bağırıyor ve denize çatırdama. 1806 02:12:50,008 --> 02:12:52,046 her tahta ayaklar altına ayakları ile gök gürültüsü 1807 02:12:52,046 --> 02:12:59,003 Yunus'un başının hemen üzerinden; tüm bu azgın kargaşa, Jonah onun çirkin uyku uyur. 1808 02:12:59,003 --> 02:13:05,002 O, hiçbir siyah gökyüzü ve azgın deniz görür makaralama ahşap değil hissediyor ve biraz duyar 1809 02:13:05,002 --> 02:13:10,078 o ya da heeds o kudretli balina kadar acele şimdi bile ağzı açık, 1810 02:13:10,078 --> 02:13:12,072 ondan sonra denizler yarma. 1811 02:13:12,072 --> 02:13:19,031 Evet, shipmates, Jonah geminin tarafın içine aşağı gitmişti kabin içinde bir ranza 1812 02:13:19,031 --> 02:13:22,006 Ben ve hızlı uyuyordu gibi. 1813 02:13:22,006 --> 02:13:27,019 Ama korkmuş master ne meanest ', onun ölü kulak ona gelir, ve feryatlar 1814 02:13:27,019 --> 02:13:29,086 sen, O, uyuyan! ortaya çıkar! ' 1815 02:13:29,086 --> 02:13:35,042 O dehşet çığlıkları onun letarji şaşırarak, Jonah ayağa delibaş ve 1816 02:13:35,042 --> 02:13:39,999 güverte tökezleyerek, denizin üzerine dışarı bakmak için, bir kefen kavrıyor. 1817 02:13:39,999 --> 02:13:45,058 Ama o anda o küpeşte üzerinde sıçrayan bir panter dalgalar halinde yükselen üzerine yaylı. 1818 02:13:45,058 --> 02:13:51,119 Sonra dalga dalga bu gemiyi içine sıçramaları ve hızlı hiçbir havalandırma bulma kükreyen çalışır 1819 02:13:51,119 --> 02:13:56,027 baş ve kıç kadar denizcilere ise henüz denizde boğulma yakınlaşırken geliyor. 1820 02:13:56,027 --> 02:14:00,068 Ve bugüne kadar, beyaz ay içinde sarp kayalık boğazlarda affrighted yüzünü gösterir gibi 1821 02:14:00,068 --> 02:14:06,083 siyahlık tepegöz, donakalmış Jonah, yüksek yukarıyı gösterecek yetiştirme bowsprit görür 1822 02:14:06,083 --> 02:14:11,004 ama yakında yine işkence derin doğru aşağı yendi. 1823 02:14:11,004 --> 02:14:14,059 "Dehşetiyle üzerine Terrors ruhunu bağırarak çalıştırın. 1824 02:14:14,059 --> 02:14:19,077 Tüm yalaka tutum, Tanrı-kaçak şimdi çok sade bilinir. 1825 02:14:19,077 --> 02:14:24,058 Denizciler onu işaret ve onu şüpheleri büyümeye daha kesin ve son olarak, 1826 02:14:24,058 --> 02:14:29,021 tam yüksek Cennete bütün mesele bakarak, gerçeği test etmek için, bu sonbaharda 1827 02:14:29,021 --> 02:14:34,489 , neden bu büyük fırtınasında onlara görmek için döküm sürü. 1828 02:14:34,489 --> 02:14:39,259 Çok Jonah; olduğunu keşfetti, sonra nasıl öfkeyle mafya onunla bu 1829 02:14:39,259 --> 02:14:40,006 sorular. 1830 02:14:40,006 --> 02:14:43,056 'Seninki mesleğiniz nedir? Sananereden comest sen? 1831 02:14:43,056 --> 02:14:46,031 Thy ülke? Hangi insanlar? 1832 02:14:46,031 --> 02:14:50,006 Ama, şimdi yoksul Yunus davranış shipmates işareti. 1833 02:14:50,006 --> 02:14:54,047 Istekli denizciler, ama kim olduğunu ona sormak ve nerede ise, onlar sadece 1834 02:14:54,047 --> 02:14:58,081 bu sorulara bir cevap almak, ama aynı şekilde başka bir soruya cevap 1835 02:14:58,081 --> 02:15:01,007 onları koymak, ama istenmeyen cevap 1836 02:15:01,007 --> 02:15:06,109 sabit yandan ona Tanrı tarafından Yunus zorladı. 1837 02:15:06,109 --> 02:15:10,092 "'Ben İbranice bir,' diye bağırır ve ardından'I Rab indirdiği of Heaven Tanrı korkusu 1838 02:15:10,092 --> 02:15:13,028 deniz ve kuru kara yapılmadı! ' 1839 02:15:13,028 --> 02:15:18,006 Ey Yunus, korkusu onu? Evet, mightest iyi Sen Rab Allah korkusu 1840 02:15:18,006 --> 02:15:18,094 DAHA SONRA! 1841 02:15:18,094 --> 02:15:24,003 Straightway, o artık tam bir itiraf yapmak için gider; denizciler oldu bunun üzerine 1842 02:15:24,003 --> 02:15:27,032 daha fazla dehşete, ama hala acınacak. 1843 02:15:27,032 --> 02:15:32,094 Jonah, henüz o yana, merhamet Tanrı supplicating ama çok iyi biliyordu zaman için 1844 02:15:32,094 --> 02:15:37,489 Onun çöllerin karanlık, sefil Jonah onu almak için onlara bağırıyor ve ne zaman 1845 02:15:37,489 --> 02:15:40,239 bildiği için, onu denize ortaya dökme 1846 02:15:40,239 --> 02:15:45,083 ONUN uğruna bu büyük fırtınasında onlara bağlı olduğunu, şükürler olsun ondan açmak, 1847 02:15:45,083 --> 02:15:48,859 ve gemiyi kurtarmak için başka yollarla ararlar. 1848 02:15:48,859 --> 02:15:54,067 Ama boşuna; öfkeli fırtına ulumalarına yüksek sesle, daha sonra, bir eliyle kaldırdı 1849 02:15:54,067 --> 02:16:01,043 invokingly Tanrı, diğer unreluctantly Yunus tutun yatıyordu değil. 1850 02:16:01,043 --> 02:16:06,083 "Ve şimdi Jonah bir çapa olarak ele alınan ve denize düştü işte; anında bir 1851 02:16:06,083 --> 02:16:12,039 Yunus aşağı taşır gibi, yağlı sakinlik doğudan yüzer, deniz hala 1852 02:16:12,039 --> 02:16:15,004 yumuşak su geride bırakarak, onunla fırtına. 1853 02:16:15,004 --> 02:16:21,629 O böyle bir masterless kargaşa sema kalp aşağı gider, kıt heeds 1854 02:16:21,629 --> 02:16:26,089 onu bekleyen esneme çene içine kaynayan damla an ve balina 1855 02:16:26,089 --> 02:16:32,065 onun tüm fildişi dişleri vuruyor, hapishane üzerine, pek çok beyaz cıvata gibi. 1856 02:16:32,065 --> 02:16:36,054 Sonra Yunus, balığın karnından Rab dışarı Allah'a dua etti. 1857 02:16:36,054 --> 02:16:40,044 Ama onun dua gözlemlemek ve ağır bir ders. 1858 02:16:40,044 --> 02:16:45,071 O günahkar için, Jonah ağlamak değildir ve doğrudan kurtuluşu için feryat. 1859 02:16:45,071 --> 02:16:48,092 O sadece onun korkunç bir ceza olduğunu hissediyor. 1860 02:16:48,092 --> 02:16:53,079 O, bununla yetinmeyerek, bu Tanrı'ya rağmen bütün kurtuluş bırakır 1861 02:16:53,079 --> 02:16:58,067 bütün ağrıları ve sancıları, yine de O'nun kutsal tapınak doğru bakacağız. 1862 02:16:58,067 --> 02:17:04,629 Af için gürültülü değil, ancak ve burada shipmates, gerçek ve sadık tevbe. 1863 02:17:04,629 --> 02:17:06,879 ceza için minnettarız. 1864 02:17:06,879 --> 02:17:12,039 Ve Tanrı hoş, Jonah Bu davranış nasıl nihai kurtuluşu gösterilir 1865 02:17:12,039 --> 02:17:14,093 deniz ve balina onu. 1866 02:17:14,093 --> 02:17:20,082 Onun günah için kopyalanabilir önce shipmates, ben Jonah yer değil ama ben onu yerine? 1867 02:17:20,082 --> 02:17:27,014 tövbe için bir model olarak önce. Günah değil; ancak bunu yaparsanız, tövbe dikkat çekmek 1868 02:17:27,014 --> 02:17:30,081 o Yunus gibi. " 1869 02:17:30,081 --> 02:17:34,084 O bu kelimeleri konuşurken, fırtına çekik, çığlık çığlığa uluyan 1870 02:17:34,084 --> 02:17:40,029 olmadan yeni bir güç vaiz eklemek için görünüyordu, kim, Yunus'un açıklayan deniz- 1871 02:17:40,029 --> 02:17:42,989 bir fırtına kendisi atmış gibi görünüyordu fırtına. 1872 02:17:42,989 --> 02:17:47,999 Onun bir zemin-kabarma gibi derin bir göğüs geçirdi, onun attı silah savaşan görünüyordu 1873 02:17:47,999 --> 02:17:53,031 iş yerinde elemanları; ve gök gürültüsü, onun esmer kaş kapalı haddelenmiş, 1874 02:17:53,031 --> 02:17:55,052 onun göz sıçrayan ışık, yapılan tüm 1875 02:17:55,052 --> 02:18:00,083 onun basit dinleyenler, onları garip bir hızlı korku ile ona bakın. 1876 02:18:00,083 --> 02:18:04,096 O Kitap yaprakları üzerinde sessizce döndü şimdi onun görünümlü bir sükunet geldi 1877 02:18:04,096 --> 02:18:10,065 bir kez daha ve son ayakta, hareketsiz, kapalı gözlerle, 1878 02:18:10,065 --> 02:18:13,759 Allah ve kendisi ile iletişim kurmak gibi görünüyordu an. 1879 02:18:13,759 --> 02:18:17,097 Fakat yine de o insanların doğru eğildi, bir ile, başını asılıyor eğilme 1880 02:18:17,097 --> 02:18:24,053 derin henüz manliest tevazu yönü, o bu kelimeleri böyle söyledi: 1881 02:18:24,053 --> 02:18:31,005 "Shipmates, Tanrı koydu ama üzerinize bir yandan, her iki ellerini üzerime basın. 1882 02:18:31,005 --> 02:18:36,079 Bulanık ışık Jonah tüm öğrettiği ders mayın ne olabilir siz okudum 1883 02:18:36,079 --> 02:18:42,009 günahkarlar; ve bu nedenle siz, ve bana hala daha, daha büyük bir günahkar 1884 02:18:42,009 --> 02:18:43,081 siz. 1885 02:18:43,081 --> 02:18:48,056 Ve şimdi ne seve seve bu direk kafa aşağı geleceğini ve orada kapakları üzerinde oturmak 1886 02:18:48,056 --> 02:18:54,359 bazı biriniz ME diğer okur ise, sit ve dinler gibi dinlemek 1887 02:18:54,359 --> 02:19:00,369 Jonah, yaşayan Tanrı'nın bir pilot olarak ME öğretir ve daha korkunç bir ders. 1888 02:19:00,369 --> 02:19:05,053 Meshetti pilot peygamber ya da gerçek şeyler hoparlör ve tarafından bidden olmanın nasıl 1889 02:19:05,053 --> 02:19:11,979 Rab dehşete kötü bir Ninova, Jonah, kulaklar, bu istenmeyen gerçekleri ses 1890 02:19:11,979 --> 02:19:14,489 düşmanlığını o kaçan, zam 1891 02:19:14,489 --> 02:19:20,039 onun misyonunu ve görevini ve onun Tanrı Joppa az gemi alarak kaçmaya çalıştı. 1892 02:19:20,039 --> 02:19:24,047 Ama Tanrı her yerdedir; o asla ulaşamadı Tarnish. 1893 02:19:24,047 --> 02:19:29,021 Gördüğümüz gibi, Tanrı, balina ona geldi ve onu yaşamaya yuttu 1894 02:19:29,021 --> 02:19:35,068 azap ve hızlı slantings körfezler ortasında onunla birlikte parçaladı 1895 02:19:35,068 --> 02:19:38,009 eddying derinliklerinde onu emdi denizler ' 1896 02:19:38,009 --> 02:19:43,047 on bin kulaç aşağı ve yabani otlar, başının sarılı 've tüm 1897 02:19:43,047 --> 02:19:47,021 keder, sulu dünya onun üzerinde büyüledi. 1898 02:19:47,021 --> 02:19:52,003 Kaydederken Ancak o zaman bile, herhangi bir ulaşamayacağımız zoka - hell' karın'out - 1899 02:19:52,003 --> 02:19:58,001 okyanus son derece kemikleri üzerine topraklı balina, o zaman bile, Tanrı, engulphed duydum 1900 02:19:58,001 --> 02:20:00,069 diye bağırdı peygamber repenting. 1901 02:20:00,069 --> 02:20:05,096 Sonra Tanrı şöyle söyledi; balık ve deniz, soğuktan titreyerek ve siyahlık 1902 02:20:05,096 --> 02:20:11,109 balina sıcak ve hoş bir güneş açığına kadar doğru geldi ve tüm güzelliklerini 1903 02:20:11,109 --> 02:20:14,014 hava ve toprak; ve 'Jonah dışarı kustu 1904 02:20:14,014 --> 02:20:20,082 kuru toprak üzerine; "Rabbin sözcüğü ikinci kez geldiğinde ve Jonah, morarmış 1905 02:20:20,082 --> 02:20:26,093 ve dayak - kulağıyla, iki deniz kabukları gibi, hala multitudinously, mırıldanarak 1906 02:20:26,093 --> 02:20:30,014 okyanus - Yunus Yüce teklif yaptı. 1907 02:20:30,014 --> 02:20:34,034 Ve shipmates, bu da neydi? Hakikat karşısında vaaz 1908 02:20:34,034 --> 02:20:37,109 Batıl! Buydu işte! 1909 02:20:37,109 --> 02:20:41,092 Yaşayan bu pilot vay haline; "Bu shipmates, bu diğer ders 1910 02:20:41,092 --> 02:20:46,249 Allah kimin ise pürüzler bu. Ona Yazıklar olsun bu dünya büyülüyor 1911 02:20:46,249 --> 02:20:47,052 Gospel görev! 1912 02:20:47,052 --> 02:20:52,509 Tanrı onları demlenmiş zaman suların üzerine yağ dökmek istiyor ona vay haline! 1913 02:20:52,509 --> 02:20:56,046 fırtına! Lütfen daha çok istiyor ona vay haline! 1914 02:20:56,046 --> 02:20:57,089 ürkütmek için! 1915 02:20:57,089 --> 02:21:01,999 Yazıklar olsun iyi bir isim ona iyilik daha fazlasını ona! 1916 02:21:01,999 --> 02:21:06,001 Bu dünyada, mahkemeler dishonor değil, ona Vay! 1917 02:21:06,001 --> 02:21:12,609 Yanlış olsa bile, gerçek olmaz ona kurtuluş Yazıklar olsun! 1918 02:21:12,609 --> 02:21:18,499 Evet, büyük Pilot Paul gibi ona vay haline kim, başkalarına vaaz ederken 1919 02:21:18,499 --> 02:21:23,016 Kendisi de bir castaway! " 1920 02:21:23,016 --> 02:21:27,239 Bir an için düştü ve kendisinden düştü; sonra onlara onun yüz germe 1921 02:21:27,239 --> 02:21:32,068 yine, o göksel bir coşkuyla bağırdı gözlerinde derin bir sevinç, gösterdi - "Ama 1922 02:21:32,068 --> 02:21:36,056 oh! shipmates! sancak taraftan 1923 02:21:36,056 --> 02:21:41,879 daha bu zevk daha üst, her keder, emin bir zevk. 1924 02:21:41,879 --> 02:21:46,109 asık alt derin. Daha ana kamyon daha yüksek değil mi 1925 02:21:46,109 --> 02:21:48,099 omurga düşük? 1926 02:21:48,099 --> 02:21:54,016 Lokum ona çok, çok yukarı ve içe zevk kim gururlu tanrılara karşı 1927 02:21:54,016 --> 02:22:00,004 ve bu dünyada Commodores, bugüne kadar kendi amansız bir kendini önümüzde durmaktadır. 1928 02:22:00,004 --> 02:22:05,009 Lokum, güçlü bir silah ona henüz ona destek, bu temel gemi 1929 02:22:05,009 --> 02:22:08,066 hain dünya onu altından aşağı gitti. 1930 02:22:08,066 --> 02:22:13,089 Lokum onu, gerçeği kim canını verir ve öldürür, yanıklar ve yok eder 1931 02:22:13,089 --> 02:22:18,078 Senatörler ve Hakimler elbiseler altında koparmak rağmen bütün günah. 1932 02:22:18,078 --> 02:22:24,056 Delight - üst heybetlidir zevk ona, herhangi bir yasa ya da efendisi kim kabul eder, ancak 1933 02:22:24,056 --> 02:22:28,066 Rab Tanrı, cennet sadece bir vatansever. 1934 02:22:28,066 --> 02:22:34,003 Lokum ona, kimin, fırtınalı denizlerde billows tüm dalgaları 1935 02:22:34,003 --> 02:22:38,032 mafya Çağlar bu emin Keel sallamak olamaz. 1936 02:22:38,032 --> 02:22:44,021 Ve sonsuz zevk ve lezzet onu bırakmaya gelen kim olacak söyleyebiliriz 1937 02:22:44,021 --> 02:22:51,022 onun son nefes - Ey Baba! Thy çubuk beni esas bilinen ölümlü ya da ölümsüz 1938 02:22:51,022 --> 02:22:52,879 burada ölür. 1939 02:22:52,879 --> 02:22:57,759 Seninki, bu dünyanın çok daha fazla, ya da benim kendi olmak için çabalamaktadır var. 1940 02:22:57,759 --> 02:23:03,359 Ancak bu başka bir şey değildir: Ben Sana sonsuzluk bırakın, ne için, o yaşaması gerektiğini adam 1941 02:23:03,359 --> 02:23:07,093 onun Tanrı ömür boyu mı? " 1942 02:23:07,093 --> 02:23:12,059 O başka bir şey söylemedi, ama yavaş yavaş bir kutsama sallayarak, onun ile yüzünü kapalı 1943 02:23:12,059 --> 02:23:18,029 eller, bütün insanları yola kadar diz çökmüş kaldı, o kaldı 1944 02:23:18,029 --> 02:23:23,007 yalnız bir yerde. 1945 02:23:23,007 --> 99:59:59,999 >