0:00:00.007,0:00:11.629 Kökeni ve özler kökeni. 0:00:11.629,0:00:17.012 (Geç tüketim Usher Gramer Okulu tarafından sağlanır) 0:00:17.012,0:00:23.002 - Kat olarak bayat, kalp, vücut ve beyin soluk Usher, şimdi ben onu görmek. 0:00:23.002,0:00:28.095 O da şimdiye kadar tuhaf bir mendil, eski dağarcıkları ve gramerler tozlanmayı oldu 0:00:28.095,0:00:33.095 alay, bilinen tüm ulusların, tüm eşcinsel bayrakları ile süslenmiş 0:00:33.095,0:00:34.989 dünya. 0:00:34.989,0:00:39.007 O eski gramerler toz sevdi, onun bu şekilde hafif onu hatırlattı 0:00:39.007,0:00:43.329 ölüm. 0:00:43.329,0:00:47.829 "Okul başkalarının elinde alabilir ve onlara her ne isim altında bir balina balık öğretmek karşın 0:00:47.829,0:00:53.025 harfi H, bilgisizlik yoluyla, dışarıda bırakarak dil çağrılabilir olduğu 0:00:53.025,0:00:55.809 neredeyse tek başına anlamlandırma maketh 0:00:55.809,0:00:59.859 sözcüğü, hangi doğru olmadığını sağlar. " 0:00:59.859,0:01:00.037 - HACKLUYT 0:01:00.037,0:01:13.004 "WHALE .... Sw. ve Dan. HVAL. Bu hayvan, yuvarlaklığı veya haddeleme adlandırılır; içinde için 0:01:13.004,0:01:18.041 Dan. HVALT kemerli ve tonozlu "Webster 'S SÖZLÜK 0:01:18.041,0:01:30.081 "WHALE .... Dut daha hemen. ve Ger. Wallen, WALW-IAN, AS için 0:01:30.081,0:01:35.009 wallow roll "- RICHARDSON 'S SÖZLÜK 0:01:35.009,0:01:41.093 KETOS, YUNAN. Balina, LATIN. 0:01:41.093,0:01:48.077 WHOEL, Anglo-Sakson. HVALT, DANİMARKA. 0:01:48.077,0:01:55.061 WAL, HOLLANDA. HWAL, İSVEÇ. 0:01:55.061,0:02:02.045 BALİNA, İzlanda. BALİNA, İNGİLİZCE. 0:02:02.045,0:02:09.299 Baleine, FRANSIZ. Ballena, İSPANYOL. 0:02:09.299,0:02:15.219 PEKEE-NUEE NUEE, FEGEE. PEKEE-NUEE NUEE, ERROMANGOAN. 0:02:15.219,0:02:19.949 Özler (Sub-Sub-Kütüphaneci tarafından sağlanır). 0:02:19.949,0:02:25.096 Görülecektir ki bu sadece özenli burrower ve kötü bir şeytan grub-solucan 0:02:25.096,0:02:30.309 Alt-Sub uzun Vaticans ve sokak tezgahları ile gitti gibi görünüyor 0:02:30.309,0:02:33.035 toprak, toplayıp rastgele imalarla ne olursa olsun 0:02:33.035,0:02:39.068 balinalara o zaten kutsal ya da saygısız, herhangi bir kitapta bulabiliriz. 0:02:39.068,0:02:44.029 Bu nedenle, her durumda en azından, karman çorman bir balina. 0:02:44.029,0:02:51.024 tablolar, gerçek bir müjde cetology, bu özleri, ancak otantik. 0:02:51.024,0:02:52.046 Far from it. 0:02:52.046,0:02:57.529 Burada genellikle antik yazarlar, şairler gibi dokunmadan, bu görünen olarak 0:02:57.529,0:03:02.249 özleri bir bakarak karşılayabilme gibi, sadece değerli ya da eğlenceli 0:03:02.249,0:03:04.479 ne oldu kuş bakışı 0:03:04.479,0:03:10.889 promiscuously sanılan, Leviathan, söylenen, birçok ülke tarafından, düşünce söyledi 0:03:10.889,0:03:17.589 nesiller, kendi de dahil olmak üzere. Yani, iyi kötü bir Sub-Sub şeytan sana ücret 0:03:17.589,0:03:19.829 yorumcu ben. 0:03:19.829,0:03:25.049 Sen o umutsuz, solgun bir kabile için belongest bu dünyada hiçbir şarap hiç 0:03:25.049,0:03:31.389 sıcak ve kimler için bile Soluk Sherry çok pembe güçlü olacağını, ancak kimin 0:03:31.389,0:03:34.359 bazen oturup, ve zayıf hissediyorum seviyor 0:03:34.359,0:03:40.109 da, şeytani ve gözyaşları üzerine şenlik büyümeye ve tam, açık açık söylemek 0:03:40.109,0:03:46.079 Gözleri ve boş bardak ve tamamen tatsız hüzün, o kadar verin 0:03:46.079,0:03:47.719 Alt-Subs! 0:03:47.719,0:03:52.499 Tarafından ne kadar siz dünyanın lütfen almak ağrıları, çok daha fazla olacaktır 0:03:52.499,0:03:57.169 Siz sonsuza kadar nankör! Hampton Court temize çıkarabilir misiniz 0:03:57.169,0:03:59.043 ve sizin için Tuileries! 0:03:59.043,0:04:04.699 Ama gözyaşlarımı yudum ve kalpleri ile kraliyet direkli aloft hie; 0:04:04.699,0:04:09.046 önce gitti arkadaşlar yedi katlı göklerde temizlenmesi ve yapıyoruz 0:04:09.046,0:04:15.619 senin gelişini karşı uzun şımartılmış Gabriel, Michael, Raphael, mülteciler. 0:04:15.619,0:04:20.042 İşte siz grev ancak birlikte parçalanmış kalpleri vardır, siz grev olacaktır 0:04:20.042,0:04:24.076 dağılmadan kırılan gözlük! 0:04:24.076,0:04:29.089 Özler. "Ve Tanrı büyük balinalar yarattı." 0:04:29.089,0:04:32.339 - GENESİS. 0:04:32.339,0:04:37.054 "Leviathan, ondan sonra parlamaya bir yol maketh; Bir derin ağarmış düşünürdüm." 0:04:37.054,0:04:40.038 - İş. 0:04:40.038,0:04:44.048 "Şimdi Rab Jonah kadar yutmak için büyük bir balık hazırlamıştı." 0:04:44.048,0:04:47.022 - Yunus. 0:04:47.022,0:04:51.023 "Gemiler var gidin; Sen oynamak için hast bu Leviathan 0:04:51.023,0:04:55.081 orada "Mezmurlar. 0:04:55.081,0:05:00.075 "O gün, boğaz, ve büyük ve güçlü bir kılıç ile Rabbi, cezalandıracağız 0:05:00.075,0:05:06.001 Leviathan delici yılan, bu çarpık yılan bile Leviathan; ve o 0:05:06.001,0:05:08.051 deniz ejderha öldürmek olacaktır. " 0:05:08.051,0:05:12.399 - Isaiah 0:05:12.399,0:05:17.006 "Peki şey bu canavarın ağız kaos içinde Huzurunuzda yanında kim olursa, 0:05:17.006,0:05:23.085 o faul büyük yutmak tutamayarak gider aşağı, canavar, tekne, ya da taş 0:05:23.085,0:05:28.053 onun ve onun göbeği dipsiz uçurum perisheth. " 0:05:28.053,0:05:33.079 - HOLLAND 'S Plutarch'S AHLAKINA. 0:05:33.079,0:05:37.076 "Hint Denizi en iyi ve en büyük balıklar breedeth arasında 0:05:37.076,0:05:43.092 Balinalar ve Whirlpooles Balaene olarak adlandırılan dört dönümlük uzunluğu kadar sürebilir veya 0:05:43.092,0:05:46.079 arazi arpens. " 0:05:46.079,0:05:49.839 - HOLLANDA 'S Pliny. 0:05:49.839,0:05:55.489 Gündoğumu ile ilgili pek çok Balinalar "Nadiren, denizde iki gün sürmüştü 0:05:55.489,0:06:00.739 ve diğer deniz canavarları ortaya çıktı. Arasında, eski bir en 0:06:00.739,0:06:02.359 korkunç boyutu .... 0:06:02.359,0:06:07.044 Bu dalgaların her tarafta yükselterek ve deniz yenerek, bize açık ağızlı doğru geldi 0:06:07.044,0:06:11.459 köpük onu önce "- Tooke 'S Lucian. 0:06:11.459,0:06:15.001 "GERÇEK TARİHİ." 0:06:15.001,0:06:20.016 "O kemikler vardı, at balinalar alıcı bir görünüm de bu ülkeyi ziyaret etti 0:06:20.016,0:06:24.079 dişler için çok büyük değeri olan kralın bazı getirdi .... 0:06:24.079,0:06:29.859 En iyi balinalar, bazı kırk sekiz olmak üzere, kendi ülkesinde yakalayan edildi 0:06:29.859,0:06:34.002 yaklaşık elli metre uzunluğunda. O altı biri olduğunu söyledi 0:06:34.002,0:06:37.045 iki gün içinde altmış öldürdü. " 0:06:37.045,0:06:43.139 - KRAL ALFRED, AD İLE ağzından AŞAĞI ALINAN'S DİĞER VEYA DİĞER SÖZLÜ TEKNİK 0:06:43.139,0:06:46.051 890. 0:06:46.051,0:06:50.679 "Ve tüm diğer şeyler ise, canavar ya da damar içine girip girmeyeceklerini 0:06:50.679,0:06:56.056 Bu canavar (balina) ağız korkunç uçurum, hemen kaybetti ve yutulur 0:06:56.056,0:07:02.839 kadar büyük bir güvenlik, deniz enayi içine çekilirse, orada uyur. " 0:07:02.839,0:07:08.048 - MONTAIGNE. - Raimond SEBOND İÇİN ÖZÜR DİLEMEYİ. 0:07:08.048,0:07:12.075 "Bize savurdular, bizimle uçmak olsun! Leviathan değilse Eski Nick take me 0:07:12.075,0:07:17.799 hasta İş hayatında asil Musa peygamberin tarafından açıklanmıştır. " 0:07:17.799,0:07:20.899 - Rabelais. 0:07:20.899,0:07:24.094 "Bu balina ciğeri iki cartloads oldu." - Stowe 'S Annals. 0:07:24.094,0:07:33.049 "Denizler kaynar tava gibi kaynaşmak maketh büyük Leviathan." 0:07:33.049,0:07:37.088 - Mezmurlar'ın RAB BACON VERSION. 0:07:37.088,0:07:42.709 "Belirli bir şey almış ork balina ya da o korkunç toplu dokunmak. 0:07:42.709,0:07:48.199 Onlar inanılmaz miktarda yağ olacağını mademki, yağ aşan büyümeye 0:07:48.199,0:07:49.839 Bir balina ayıklanır. " 0:07:49.839,0:07:56.000 - Age. "YAŞAM VE ÖLÜM TARİHİ." 0:07:56.000,0:08:00.669 "Yeryüzünde sovereignest şey içe dönük bir çürük için parmacetti." 0:08:00.669,0:08:03.839 - KRAL HENRY. 0:08:03.839,0:08:08.619 "Çok bir balina gibi." HAMLET. 0:08:08.619,0:08:13.075 "Hangi güvence altına almak için, liç sanat, beceri onu availle Mote, ancak returne againe 0:08:13.075,0:08:17.001 Yarasını işçi ile asılıyor dart 0:08:17.001,0:08:20.269 Göğsünü Dinting, onun huzursuz Paine yetiştirilen 0:08:20.269,0:08:25.079 Yaralı balina kıyıya bir uçtan bir uca, maine uçar gibi gibi. " 0:08:25.079,0:08:29.109 - Faerie QUEEN. 0:08:29.109,0:08:34.169 "Balinalar, geniş organları sakin huzurlu bir sorun hareket olarak engin 0:08:34.169,0:08:38.095 kaynatın til okyanus "Sir WILLIAM DAVENANT. 0:08:38.095,0:08:43.839 GONDIBERT İÇİN ÖNSÖZ. 0:08:43.839,0:08:49.065 "Spermacetti nedir, erkek haklı olarak, onun içinde öğrenilen Hosmannus bu yana şüphe olabilir 0:08:49.065,0:08:54.045 otuz yıl çalışmak, der ki sade, Nescio sterlin oturun. " 0:08:54.045,0:09:04.589 - Efendim T. Browne. Sperma Ceti VE Sperma Ceti BALİNA VE. O'nun VE VIDE 0:09:04.589,0:09:09.094 "Spencer Talus onun modern bir yelken gibi onun hantal kuyruk ile berbat tehdit. 0:09:09.094,0:09:18.042 Onların o giyer kendi tarafında sabit jav'lins Ve sırtında mızrakları bir koru görünür. " 0:09:18.042,0:09:23.008 - YAZ ADALAR'IN Waller 'S SAVAŞ. 0:09:23.008,0:09:29.013 "Sanat büyük Leviathan, Federal veya Eyalet denilen oluşturulur (Latince, 0:09:29.013,0:09:39.000 Civitas) Hobbes'un Leviathan AÇILIŞ CEZASI ama yapay bir adam ". 0:09:39.000,0:09:43.032 Bu bir çaça olsaydı "Silly Mansoul çiğnenmeden yutulursa 0:09:43.032,0:09:49.057 bir balina ağzı "Pilgrim 'S İLERLEME. 0:09:49.057,0:09:54.077 "O deniz canavarı Leviathan, yüzmek tüm eserleri Tanrı Oluşturulma hugest 0:09:54.077,0:10:00.058 okyanus stream "Paradise Lost. 0:10:00.058,0:10:04.649 --- "Leviathan, canlıların Hugest, derin bir gibi uzanırsınız 0:10:04.649,0:10:12.001 uyur veya burnuna yüzer Ve hareketli bir arazi görünüyor; ve onun solungaçları çizer ve 0:10:12.001,0:10:14.011 nefesini bir deniz çıkış ağızlı. " 0:10:14.011,0:10:15.024 - Age. 0:10:15.024,0:10:23.719 "Su denizde yüzmek ve kudretli balinaların yağ yüzme deniz 0:10:23.719,0:10:30.002 onlara "- FULLLER 'S saygısız VE KUTSAL DEVLET. 0:10:30.002,0:10:36.006 "Yani, bazı burnun arkasında avlarını katılmak için büyük bir Leviathan yalan yakın 0:10:36.006,0:10:41.469 Ve hiç şansı, ancak yavrular, kırlangıç, hangi şaşkın çeneleri ile 0:10:41.469,0:10:48.026 şekilde yanlış "- Dryden 'S Annus mirabilis. 0:10:48.026,0:10:53.006 "Balina geminin kıç dalgalı olmasına rağmen, onlar yedekte başını kesti ve 0:10:53.006,0:10:58.659 gelecek gibi kıyıya yakın bir tekne ile; ama oniki karaya ya da olacak 0:10:58.659,0:11:00.002 onüç ayakları su " 0:11:00.002,0:11:08.005 - THOMAS KENAR purchas IN Spitzbergen TEN Voyages'S. 0:11:08.005,0:11:14.003 "Kendi yolunu okyanus spor birçok balinalar gördüm, ve meşreplik kadar tüylenme 0:11:14.003,0:11:18.033 aracılığıyla su boruları ve havalandırma delikleri, doğanın kendi yerleştirdi 0:11:18.033,0:11:19.001 omuzlar. " 0:11:19.001,0:11:27.659 - ASYA VE AFRİKA INTO SIR T. HERBERT 'S sefer. HARRIS COLL. 0:11:27.659,0:11:32.279 "İşte onlar ile devam etmek zorunda olduğunu, balina gibi büyük bir asker gördüm 0:11:32.279,0:11:36.086 büyük korku dikkatli onlar da kendi gemi çalıştırmanız gerekir. " 0:11:36.086,0:11:42.039 ALTINCI Devrialem - SCHOUTEN 'S. 0:11:42.039,0:11:48.045 "Biz Elbe yelken, rüzgar gemi KD Jonas-in-the-Balina denilen .... 0:11:48.045,0:11:52.409 Bazı balina ağzını açamıyor söylüyorlar, ama bu bir masal .... 0:11:52.409,0:11:56.959 Sık sık bir balina görebilirsiniz olup olmadığını görmek için direkler kadar tırmanıp, ilk 0:11:56.959,0:11:59.099 keşfeden, onun ağrıları için bir Ducat vardır .... 0:11:59.099,0:12:05.005 Ben onun içinde balıkların bir varil üzerinde olduğunu, Shetland yakınlarından alınan bir balina söylendi 0:12:05.005,0:12:06.229 göbek .... 0:12:06.229,0:12:11.649 Bizim harpooneers biri o oldu Spitzbergen kez bir balina yakalandı söyledi 0:12:11.649,0:12:18.092 her şeyin üzerinde, "beyaz - Grönland YOLCULUK, AD 1671 HARRIS 0:12:18.092,0:12:22.036 COLL. 0:12:22.036,0:12:28.094 "Birkaç balinalar bu kıyılarda (Fife) Anno 1652, bir seksen ayakları üzerine gelmiş 0:12:28.094,0:12:34.049 -kemik balina türünün uzunluğu (I haberdar olduğu gibi), büyük bir yanında, geldi 0:12:34.049,0:12:38.093 yağ miktarı, balenli, 500 kilo göze yaptı. 0:12:38.093,0:12:44.012 Pençesinden Pitferren bahçesinde bir kapı duruyor. " 0:12:44.012,0:12:49.024 - SIBBALD 'G FIFE ve Kinross. 0:12:49.024,0:12:54.002 "Kendim için, ben bu Sperma Balina balina master ve öldürmek olmadığını denemek için kabul ettiler 0:12:54.002,0:12:58.037 Ben, herhangi bir adam tarafından öldürüldü bu tür herhangi duymak asla mümkün olmadığı, bu onun 0:12:58.037,0:13:00.008 şiddeti ve sürat. " 0:13:00.008,0:13:10.005 - THE bermuda RICHARD Strafford DAN MEKTUP. PHIL. TRANS. MS 1668. 0:13:10.005,0:13:17.589 "Deniz Tanrı'nın sesi Balinalar itaat edin." - KD PRIMER. 0:13:17.589,0:13:22.899 "Biz orada bu güney denizlerinde daha fazla olduğu, ayrıca büyük balinalar bolluğu gördüm 0:13:22.899,0:13:29.017 Ben tek bir yüz, diyelim ki; biz kuzeye bize daha ". 0:13:29.017,0:13:33.589 - KAPTAN Cowley YOLCULUK YUVARLAK KÜRESEL, AD 1729. 0:13:33.589,0:13:39.089 "... ve balina nefes, sık sık böyle bir katıldı 0:13:39.089,0:13:42.909 dayanılmaz koku, beynin bir bozukluk getirmek. " 0:13:42.909,0:13:49.005 GÜNEY AMERİKA - ULLOA 'S. 0:13:49.005,0:13:51.659 "Elli için özel not sylphs seçilen 0:13:51.659,0:13:54.095 Biz önemli bir ücret, petticoat güveniyorum. 0:13:54.095,0:13:57.719 Biz, yedi kat çit başarısız oft bilinen 0:13:57.719,0:14:02.529 Can Tho 'çemberler ile doldurulmuş ve balina kaburga ile silahlı. " 0:14:02.529,0:14:06.049 - Kilit TECAVÜZ. 0:14:06.049,0:14:10.959 "Biz onların alması, büyüklük bakımından kara hayvanları karşılaştırmak 0:14:10.959,0:14:16.031 derin mesken, biz onlar karşılaştırma aşağılık görünecektir bulurum. 0:14:16.031,0:14:20.032 Balinanın kuşkusuz yaratılmasında en büyük hayvandır. " 0:14:20.032,0:14:24.033 - Kuyumculuk, NAT. HIST. 0:14:24.033,0:14:28.339 "Küçük balıklar için bir masal yazmak gerekir, onlar gibi konuşmak yapmak istiyorsunuz 0:14:28.339,0:14:34.087 JOHNSON İÇİN Goldsmith - büyük Wales ". 0:14:34.087,0:14:39.719 "Öğleden sonra bir kaya olması gerekiyordu ne olduğunu gördüm, ama bir ölü olarak bulundu 0:14:39.719,0:14:44.064 balina öldürüldü, bazı Asyalılar ve Karada sonra çekme vardı. 0:14:44.064,0:14:48.058 Onlar için, balina arkasında kendilerini gizlemek için çaba gibiydi 0:14:48.058,0:14:54.649 tarafından görülen önlemek "- COOK 'S seferler. 0:14:54.649,0:14:58.029 "Büyük balinalar, nadiren saldırı girişim. 0:14:58.029,0:15:03.045 Denizde zaman onlar korkuyor olduğunu, bunlardan bazıları o kadar büyük bir korku içinde standı 0:15:03.045,0:15:08.229 hatta onların isimlerini ve tezek taşımak, kireç taşı, ardıç odun ve bazı 0:15:08.229,0:15:10.339 onların aynı doğanın diğer makaleler 0:15:10.339,0:15:14.279 tekneler, çok yakın bir yaklaşım korkutma ve önlemek için. " 0:15:14.279,0:15:25.399 BANKALAR VE 1772 YILINDA İzlanda Solander'S YOLCULUK ON UNO VON TROIL MEKTUPLARI. 0:15:25.399,0:15:30.045 "Nantuckois tarafından bulunan Spermacetti Balina, aktif bir vahşi hayvan 0:15:30.045,0:15:34.089 ve balıkçıların büyük adres ve cesaret gerektirir. " 0:15:34.089,0:15:42.002 1778 yılında Fransız BAKANI Thomas Jefferson WHALE MEMORIAL. 0:15:42.002,0:15:46.019 "Ve dua efendim, ne dünyada eşit?" 0:15:46.019,0:15:52.959 - Nantucket WHALE-BALIKÇILIK PARLAMENTOSU Edmund Burke IN'S REFERANS. 0:15:52.959,0:15:57.269 "İspanya, Avrupa'da kıyısında mahsur büyük bir balina." 0:15:57.269,0:16:01.056 - Edmund Burke. (SOMEWHERE.) 0:16:01.056,0:16:05.789 "Kralın sıradan gelir onuncu şube topraklanmalıdır söyledi 0:16:05.789,0:16:09.042 koruma ve denizleri korsanlardan korumak ve dikkate 0:16:09.042,0:16:15.026 Soyguncular, kraliyet balık, balina ve mersin balığı hakkıdır. 0:16:15.026,0:16:19.086 Ve bu, ya karaya atılan ya da sahil yakınında yakalandı, aittir 0:16:19.086,0:16:21.037 kral. " 0:16:21.037,0:16:25.031 - Blackstone. 0:16:25.031,0:16:28.018 "Yakında ölüm ekipleri onarım spor: 0:16:28.018,0:16:34.086 Rodmond başını o'er yanılmaz dikenli çelik askıya alması ve her fırsatta katılır. " 0:16:34.086,0:16:38.087 - Falconer 'S BATIGI. 0:16:38.087,0:16:41.969 "Parlak, çatılar, kubbeler, kulesi, parlıyordu 0:16:41.969,0:16:46.038 Ve roketler, anlık yangın asmak için, kendinden tahrikli patladı 0:16:46.038,0:16:47.093 Cennet tonoz sıralardaydı. 0:16:47.093,0:16:52.039 "Yani karşılaştırmak için su ile yangın, okyanus, yüksek hizmet vermektedir 0:16:52.039,0:16:57.095 Hantal sevinç ifade etmek için, havada bir balina tarafından ağızlı. " 0:16:57.095,0:17:02.399 Cowper, ON TO THE QUEEN'S LONDRA ZİYARET. 0:17:02.399,0:17:07.619 Kan "On ya da on beş galon muazzam bir darbede kalp dışarı atılır. 0:17:07.619,0:17:11.056 hızı "- JOHN HUNTER OF THE DİSEKSİYON HESAP 0:17:11.056,0:17:16.001 A balina. (A KÜÇÜK ÖLÇEKLİ BİR.) 0:17:16.001,0:17:20.097 "Bir balina aort su işleri ana boru delik daha büyük 0:17:20.097,0:17:26.529 Londra Köprüsü ve bu boru aracılığıyla geçit su kükreme aşağı 0:17:26.529,0:17:30.859 balina kalbinden fışkıran kan, ivme ve hız. " 0:17:30.859,0:17:34.359 - Paley 'S İLAHİYAT. 0:17:34.359,0:17:37.084 "Balina, arka ayakları olmayan bir memeli hayvandır." 0:17:37.084,0:17:41.078 - BARON Cuvier. 0:17:41.078,0:17:46.098 "40 derece güneyinde Spermacetti Balinalar gördüm, ama ilk kadar herhangi bir sürmedi 0:17:46.098,0:17:51.041 Mayıs, deniz, sonra onlarla kaplı. " 0:17:51.041,0:17:58.015 - THE balina WHALE BALIKÇILIK UZATILMASI AMACI İÇİN COLNETT 'S YOLCULUK. 0:17:58.015,0:18:01.065 "Benim altındaki serbest bir element, yüzerek floundered ve daldı 0:18:01.065,0:18:06.048 savaşta, chace, oyun, her renk, biçim, tür ve Balıklar; 0:18:06.048,0:18:11.078 Hangi dil boya, ve denizci hiç görmemişlerdi; korku Leviathan 0:18:11.078,0:18:15.019 Her dalganın peopling böcek milyonlarca için: 0:18:15.019,0:18:18.259 Büyük sürüler Gather'd, yüzen adaları gibi, 0:18:18.259,0:18:21.023 Bu atıkları ile gizemli içgüdüleri tarafından yönetilen 0:18:21.023,0:18:26.379 Ve izsiz bölge olsa da, açgözlü düşmanları tarafından saldırıya her tarafı, 0:18:26.379,0:18:30.499 Balinalar, köpekbalıkları, canavarlar, ön veya çene arm'd 0:18:30.499,0:18:34.999 Kılıç, testere, sarmal boynuzları ya da bağladım fangs. " 0:18:34.999,0:18:37.005 - Sel öncesi MONTGOMERY 'S WORLD. 0:18:37.005,0:18:43.072 "Io! Zafer şarkısı! Io! şarkı. Balıklara insanların kralı. 0:18:43.072,0:18:47.859 Bundan daha büyük Atlantik güçlüdür balina değildir; 0:18:47.859,0:18:52.999 Ondan değil bir daha kilolu balık, flounders Polar Deniz tur. " 0:18:52.999,0:18:58.007 - Balina CHARLES LAMB'S TRIUMPH. 0:18:58.007,0:19:03.089 "1690 yılı, bazı kişilerin yüksek bir tepe üzerinde, balinalar spouting ve gözlemleme 0:19:03.089,0:19:09.027 birbirleri ile sportif, biri: - denize işaret eden bir 0:19:09.027,0:19:14.499 yeşil mera çocukların büyük çocuklara ekmek için gidecek. " 0:19:14.499,0:19:16.619 - Nantucket Ovet MACY GEÇMİŞİ. 0:19:16.619,0:19:24.053 "Susan ve kendim için bir yazlık inşa edilmiş ve bir Gotik şeklinde bir ağ geçidi 0:19:24.053,0:19:33.034 Arch, bir balinanın çene kemikleri kurarak "- Hawthorne 'S MASALLAR iki kez söyledim. 0:19:33.034,0:19:38.031 "O ilk aşk, bir balina tarafından öldürüldüğü için bir anıt ısmarlamak için geldi 0:19:38.031,0:19:41.078 Pasifik Okyanusu, en az kırk yıl önce. " 0:19:41.078,0:19:42.089 - Age. 0:19:42.089,0:19:50.053 "Hayır, efendim, 'Sağ Balina tis," Tom yanıtladı, "Ben onun filiz gördüm, o bir çift attı 0:19:50.053,0:19:53.749 olarak bir Hıristiyan olarak güzel gökkuşağı bakmak ister. 0:19:53.749,0:19:56.489 He'sa raal petrol popo, o adam! " 0:19:56.489,0:20:00.077 - COOPER 'S PİLOT. 0:20:00.077,0:20:05.042 "Bildiriler getirilen ve Berlin Gazete'de balinalar edilmiş olduğunu gördüm. 0:20:05.042,0:20:13.014 orada sahne tanıtıldı. "GOETHE İLE Eckermann 'S DİZİLERİNDEN. 0:20:13.014,0:20:19.009 "Tanrım! Sayın Chace, konu nedir? Bir soba olmuştur "Ben yanıtladı" 0:20:19.009,0:20:21.005 balina. " 0:20:21.005,0:20:25.054 - Nantucket WHALE GEMİ ESSEX OF Batığın saldırıya uğradı "TEKNİK 0:20:25.054,0:20:30.022 VE SONUNDA Pasifik Okyanusu'nda BÜYÜK BİR SPERM WHALE tarafından yok edildi. " 0:20:30.022,0:20:34.014 Nantucket OWEN CHACE İLE İLK MATE VE GEMİ DEDİ. 0:20:34.014,0:20:38.979 NEW YORK, 1821. 0:20:38.979,0:20:43.093 "Bir denizci kefeni bir gece oturdu, rüzgar ücretsiz boru; 0:20:43.093,0:20:46.095 Şimdi parlak, soluk, solgun ay ışığında, 0:20:46.095,0:20:50.239 Phospher, balina ardından parıldıyordu 0:20:50.239,0:20:51.629 Deniz bocalamıştır.Bir gibi. " 0:20:51.629,0:20:53.057 - Elizabeth Oakes SMITH. 0:20:53.057,0:21:02.008 "Bu bir yakalama yapan tekneler geri hat miktarı 0:21:02.008,0:21:09.059 balina, 10.440 metre, yaklaşık altı İngilizce kilometre tamamen ulaşmıştır .... 0:21:09.059,0:21:14.729 Gibi çatlama, "Bazen balina, havada büyük bir kuyruk sallıyor 0:21:14.729,0:21:19.129 kırbaç, üç veya dört mil mesafeye yankılanır. " 0:21:19.129,0:21:22.759 - Scoresby. 0:21:22.759,0:21:27.058 "Mad bu taze saldırılara karşı o kutsal sayılmaktadır ıstırapları, sperm balina çileden çıkardı 0:21:27.058,0:21:34.034 ve üzerinde rulo, onun büyük baş rears, ve genişletilmiş geniş çeneleri ile oturana 0:21:34.034,0:21:36.092 Etrafındaki her şeyi, o az koşar. 0:21:36.092,0:21:41.479 başını tekneler, büyük bir sürat ile ondan önce yürür, ve 0:21:41.479,0:21:43.739 bazen son derece tahrip .... 0:21:43.739,0:21:47.759 Büyük bir şaşkınlık bir konu olduğunu, bu yüzden alışkanlıkları dikkate 0:21:47.759,0:21:53.021 ticari bir bakış noktası çok önemli, ilginç ve bir hayvan (Sperm olarak 0:21:53.021,0:21:55.119 Balina) tamamen olmalıydı 0:21:55.119,0:22:00.059 ihmal ya da sayısız arasında çok az merak heyecanlı olmalı, pek çok 0:22:00.059,0:22:05.001 onları yetkin gözlemciler, son yıllarda, en çok sahip sahip olmalıdır 0:22:05.001,0:22:06.081 bol ve en uygun 0:22:06.081,0:22:09.071 kendi alışkanlıklara tanık olmaktadır. " 0:22:09.071,0:22:17.609 - Sperm balina THOMAS Beale GEÇMİŞİ, 1839. 0:22:17.609,0:22:22.869 "Kaşalot" (sperm Balina) "Gerçek Balina daha iyi silahlanmış sadece." 0:22:22.869,0:22:27.084 (Grönland veya Sağ Balina) "iki ucunda müthiş bir silaha sahip 0:22:27.084,0:22:30.072 gövdesi değil, aynı zamanda daha sık görüntüler 0:22:30.072,0:22:35.091 bir zamanlar çok az bir şekilde saldırmak ve bu silahların istihdam bir dispozisyon 0:22:35.091,0:22:40.869 kurnaz, cesur ve yaramaz gibi, onun en tehlikeli olarak kabul yol 0:22:40.869,0:22:45.499 balina kabilesinin bilinen tüm türlerin saldırı. " 0:22:45.499,0:22:49.058 - FREDERICK DEBELL BENNETT avı YOLCULUK YUVARLAK KÜRESEL, 1840. 0:22:49.058,0:22:56.229 Ekim 13. , "O darbeler var", söylendiği 0:22:56.229,0:22:59.359 mast kafa. "Nerede uzakta?" Kaptan talep etti. 0:22:59.359,0:23:01.979 "Lee yaydan çıktı Üç nokta, efendim." 0:23:01.979,0:23:04.017 "Tekerleğini yukarı kaldırın. Sabit! " 0:23:04.017,0:23:06.869 "Steady, efendim." "Mast kafa ahoy! 0:23:06.869,0:23:08.057 Şimdi bu balina görüyor musunuz? " 0:23:08.057,0:23:11.035 "Ay ay, efendim! Sperm Balinaların sığlığın! 0:23:11.035,0:23:14.042 İşte o darbeler! Orada ihlalleri! " 0:23:14.042,0:23:16.609 "Şarkı söyle! her zaman şarkı! " 0:23:16.609,0:23:22.119 "Ay Ay, efendim! İşte o darbeler! orada - - Thar o 0:23:22.119,0:23:26.509 darbeler - Bowes - bo-o-os "? uzakta" 0:23:26.509,0:23:27.097 "İki mil ve bir buçuk." 0:23:27.097,0:23:32.033 "Thunder ve yıldırım! kadar yakın! Tüm eller arayın. " 0:23:32.033,0:23:40.003 - J. Bir balina avı cruize OF ROSS Browne gravürler. 1846. 0:23:40.003,0:23:44.096 "Balina gemisi Küre kurulu gemi korkunç işlemlerin meydana biz 0:23:44.096,0:23:49.045 ilişkilendirmek Nantucket adasında aitti. " 0:23:49.045,0:23:57.065 - LAY VE Hussey hayatta kalanlar tarafından "dünyanın TEKNİK". AD 1828. 0:23:57.065,0:24:02.039 Bir zamanlar o yaralı bir balina tarafından sürdürülmektedir, bazı saldırı geçiştirilir 0:24:02.039,0:24:07.096 bir mızrak zaman, kendisi ve; ama sonunda öfkeli canavar teknede koştu 0:24:07.096,0:24:10.989 yoldaşlar sadece sıçrayan tarafından korunur 0:24:10.989,0:24:15.029 suya gördüklerinde başlangıcı kaçınılmaz oldu. " 0:24:15.029,0:24:21.072 - TYERMAN VE BENNETT misyoner JOURNAL OF. 0:24:21.072,0:24:26.072 "Nantucket kendisi," Bay Webster dedi, "çok çarpıcı ve kendine özgü bir kısmıdır 0:24:26.072,0:24:27.081 Ulusal çıkar. 0:24:27.081,0:24:32.349 Deniz burada yaşayan sekiz ya da dokuz bin kişilik bir nüfus vardır. 0:24:32.349,0:24:37.017 Ulusal zenginlik büyük ölçüde her yıl ekleyerek en cesur ve en azmeden 0:24:37.017,0:24:39.099 sanayi. " 0:24:39.099,0:24:43.009 BAŞVURU İÇİN AÇIK Senato'ya Daniel Webster KONUŞMA RAPORU 0:24:43.009,0:24:50.047 Nantucket BİR MENDİREK MONTAJI. 1828. 0:24:50.047,0:24:55.009 "Balinanın doğrudan onun üzerine düştü, ve muhtemelen bir anda onu öldürdü." 0:24:55.009,0:24:59.489 - "Balina ve onun esir YA DA THE balina avcısı'S MACERALARI VE BALİNA'S 0:24:59.489,0:25:07.749 ON OF THE COMMODORE PREBLE Homeward YOLCULUK TOPLANDI BİYOGRAFİ. "REV TARAFINDAN. HENRY T. 0:25:07.749,0:25:09.034 Cheever. 0:25:09.034,0:25:15.034 "En lanet biraz gürültü yaparsanız," Samuel "Ben cehenneme gönderecek." Yanıtladı 0:25:15.034,0:25:20.059 Samuel ComStock (asi) - KARDEŞİ, WILLIAM ComStock İLE YAŞAM. 0:25:20.059,0:25:26.009 Balina GEMİ GLOBE TEKNİK başka bir versiyonu. 0:25:26.009,0:25:30.007 "Bu sefer Hollandalı ve sipariş Kuzey Okyanusu, mümkünse İngilizce, 0:25:30.007,0:25:35.077 onlar kendi ana nesne başarısız olsa da, Hindistan üzerinden bir geçiş keşfetmek için, 0:25:35.077,0:25:38.095 balina işten açık haunts. " 0:25:38.095,0:25:43.027 TİCARİ SÖZLÜK - MCCULLOCH 'S. 0:25:43.027,0:25:48.065 "Bunlar karşılıklı topu ribaund, sadece tekrar ileri bağlı; 0:25:48.065,0:25:53.509 şimdi balina haunts açık döşeme, whalemen dolaylı vurdu görünüyor 0:25:53.509,0:25:58.034 aynı mistik Kuzey-Batı Passage yeni clews üzerine. " 0:25:58.034,0:26:03.081 - UNPUBLISHED "BİR ŞEY" DAN. 0:26:03.081,0:26:08.054 "Okyanusta bir balina geminin yanına vurdu olmadan karşılamak mümkün değildir 0:26:08.054,0:26:09.229 görünüm. 0:26:09.229,0:26:14.349 Göz-çıkışları ile kısa yelken altındaki geminin mast başkanları, heyecanla tarama 0:26:14.349,0:26:19.259 çevrelerindeki geniş genişlik, düzenli olarak uğraşanların tamamen farklı bir hava var 0:26:19.259,0:26:20.052 yolculuk. " 0:26:20.052,0:26:23.033 - AKIMLARI ve avlanmanın. ABD EX. EX. 0:26:23.033,0:26:32.053 "Londra çevresinde ve başka yerlerde yayalar büyük gördükten hatırlamak 0:26:32.053,0:26:37.068 kavisli kemikler ya ağ geçitleri üzerinde kemerler oluşturmak için, yeryüzünde dik ayarlamak ya da 0:26:37.068,0:26:41.006 alcoves girişleri, ve onlar belki olabilir 0:26:41.006,0:26:44.053 Bu balinaların kaburga olduğu söylendi. " 0:26:44.053,0:26:50.003 - Arktik Okyanusu BİR BALİNA VOYAGER OF MASALLAR. 0:26:50.003,0:26:54.007 Bu balinaların peşinde dönen tekneler kadar "olmadığını 0:26:54.007,0:27:00.021 beyazlar, mürettebat arasında kayıtlı vahşiler kanlı sahip gemi gördüm. " 0:27:00.021,0:27:06.007 - Balina GEMİ HOBOMACK alınması ve geri alınmasındaki GAZETESİ HESAP. 0:27:06.007,0:27:11.869 "Bu genellikle iyi Balina gemilerin mürettebatı (American) az bilinen 0:27:11.869,0:27:16.259 Hiç ayrıldığımız kartının üzerindeki gemilerde dönün. " 0:27:16.259,0:27:20.077 - BİR BALİNA TEKNE TURU. 0:27:20.077,0:27:25.053 "Aniden su güçlü bir kitle ortaya çıktı ve içine dik vurdu 0:27:25.053,0:27:28.869 hava. Bu süre oldu. " 0:27:28.869,0:27:33.065 - MIRIAM TABUT YA DA WHALE BALIKÇI. 0:27:33.065,0:27:38.029 Nasıl idare edecek, ama siz bulundurmak "Balina emin olmak için harpooned. 0:27:38.029,0:27:43.054 ip sadece cihaz ile güçlü kesintisiz colt, onun kök bağlı 0:27:43.054,0:27:43.979 kuyruk. " 0:27:43.979,0:27:51.056 - KAMYON kaburga ve balina avcılığı ÜZERİNE BİR BÖLÜM. 0:27:51.056,0:27:57.004 "Bir keresinde ben bu canavarlar iki (balinalar) muhtemelen erkek ve kadın gördüm 0:27:57.004,0:28:01.009 yavaş yavaş birbiri ardına bir taş atımı daha az içinde, yüzme 0:28:01.009,0:28:07.009 shore "(Terra Del Fuego)," kayın ağacı dalları üzerinde uzatılmıştır. " 0:28:07.009,0:28:11.739 - Bir doğabilimci DARWIN 'S YOLCULUK. 0:28:11.739,0:28:16.068 "Stern! 'Başını çevirerek üzerine, arkadaşı bağırdı, o şişmiş çene testere 0:28:16.068,0:28:21.379 anlık ile tehdit teknenin baş büyük bir sperm balina yakın 0:28:21.379,0:28:25.053 tahrip etmek; - 'Stern, tüm yaşamları için' " 0:28:25.053,0:28:29.042 - WHARTON Balina KILLER. 0:28:29.042,0:28:33.084 "Yani neşeli, cesur harpooneer iken benim piçleri, kalplerinizde başarısız asla izin 0:28:33.084,0:28:37.099 balina çarpıcı "- Nantucket ŞARKI. 0:28:37.099,0:28:44.021 "Ah, nadir eski Balina, onun okyanus ev ortalarında fırtına ve fırtına olacak 0:28:44.021,0:28:50.031 Doğru olabilir kudretiyle dev, uçsuz bucaksız deniz Kralı. " 0:28:50.031,0:28:55.007 - WHALE SONG. 0:28:55.007,0:28:56.007 > 0:28:56.007,0:29:10.095 -Bölüm 1. Loomings. 0:29:10.095,0:29:12.078 Bana İsmail'i arayın. 0:29:12.078,0:29:18.031 Birkaç yıl önce çok az veya hiç para benim ne kadar hassas akla hiç 0:29:18.031,0:29:23.051 çanta ve sahilde bana ilgi için özel bir şey, ben yaklaşık bir yelken düşündüm 0:29:23.051,0:29:26.084 küçük ve sulu dünyanın parçası görebilirsiniz. 0:29:26.084,0:29:32.399 Dalak ve sürüş dolaşımını düzenleyen bir yoludur. 0:29:32.399,0:29:37.045 Ben kendimi her ağız hakkında acımasız büyüyen bulmak, nemli, çiseleyen her 0:29:37.045,0:29:43.579 Kasım ruhumu; ben kendimi istemsiz tabut önce duraklatma bulmak her zaman 0:29:43.579,0:29:46.041 depolar, ve arka getirerek 0:29:46.041,0:29:51.082 her Tanıştığım cenaze ve özellikle zaman benim hypos böyle bir üstünlük elde 0:29:51.082,0:29:56.054 bana, bunu bilerek beni önlemek için güçlü bir ahlaki ilke gerektirir 0:29:56.054,0:29:58.098 sokağa çıkma ve yöntemli 0:29:58.098,0:30:05.008 insanların şapka alaşağı sonra, en kısa sürede ben de deniz almak için yüksek zaman hesabı 0:30:05.008,0:30:09.078 olabilir. Bu tabanca ve topun yerini tutamaz. 0:30:09.078,0:30:15.489 Felsefi bir gelişmeye Cato kılıcı üzerine kendini atar; ben sessizce almak 0:30:15.489,0:30:18.056 gemi. Bu şaşılacak bir şey yoktur. 0:30:18.056,0:30:24.056 Ancak bunu bilse bile, kendi derecesi hemen hemen tüm erkekler, bir süre veya diğer beslemek 0:30:24.056,0:30:28.067 Benim ile okyanusa doğru hemen hemen aynı duygular. 0:30:28.067,0:30:33.989 Şimdi iskelelere Manhattoes, kuşaklı yuvarlak dar şehir olarak vardır 0:30:33.989,0:30:39.239 Mercan kayalıkları ile Hint isles-ticaret onun sörf ile kuşatır. 0:30:39.239,0:30:42.439 Sağ ve sol, sokaklarda waterward götürecektir. 0:30:42.439,0:30:47.489 O asil köstebek dalgalar tarafından yıkanmış, ve onun aşırı şehir merkezinde, pil 0:30:47.489,0:30:52.819 bir kaç saat önceki arazi görüş meltemleri ile soğutulur. 0:30:52.819,0:30:56.129 Orada su-gazers kalabalıklar bakın. 0:30:56.129,0:30:59.939 Tavaf, rüya gibi bir Sabbath öğleden sonra şehir. 0:30:59.939,0:31:05.549 Corlears Kanca Coenties Kayma gidin ve oradan kuzeye Whitehall. 0:31:05.549,0:31:10.042 Ne görüyorsunuz? Tüm kasaba çevresinde sessiz nöbetçi gibi, stand 0:31:10.042,0:31:15.669 ölümlü erkeklerin binlerce ve binlerce okyanus Reveries sabit. 0:31:15.669,0:31:20.689 Bazıları spiles yaslanmış bazı kafalar iskele üzerine oturmuş, bazı arıyoruz 0:31:20.689,0:31:26.499 çabası gibi, arma aloft bazı yüksek Çin'den gemi küpeşte üzerinde 0:31:26.499,0:31:29.026 hala daha iyi bir denizden peep olsun. 0:31:29.026,0:31:34.076 Ama bu tüm landsmen; bağdadi kadar bastırılmış hafta içi her gün bağlı 0:31:34.076,0:31:38.074 tezgahları için çivilenmiş sayaçları, masa imzalandı. 0:31:38.074,0:31:39.939 Bu nasıl sonra? 0:31:39.939,0:31:44.046 Yeşil alanları gitti? Ne burada yapılacak? 0:31:44.046,0:31:49.038 Ama bak! su düz Pacing, burada daha fazla kalabalıklar geliyor, ve görünüşte bağlı 0:31:49.038,0:31:50.051 Bir dalış için. 0:31:50.051,0:31:54.026 Tuhaf! Hiçbir şey onları ve içerik ancak extremest olacak 0:31:54.026,0:31:59.199 arazi sınırı; oradaki depolarda gölgeli lee altında dolaşan değil 0:31:59.199,0:32:00.043 yeterlidir. 0:32:00.043,0:32:06.046 Hayır oturum düşmeden mümkün gibi su gibi yakınlaşırken almak gerekir 0:32:06.046,0:32:10.051 Kilometrelerce - ligler ve orada durmak. 0:32:10.051,0:32:16.279 Kuzey, doğu - Inlanders tüm şeritleri ve sokaklar, caddeler ve sokaklar geliyor 0:32:16.279,0:32:20.007 güney ve batı. Ancak hepsi bir araya. 0:32:20.007,0:32:25.051 Söyle bana, bütün o gemilerin pusulalar iğneler manyetik erdem. 0:32:25.051,0:32:28.073 onları thither çekmek? Bir kez daha. 0:32:28.073,0:32:32.549 Ülke olduğunu söylüyor; göl bazı yüksek arazi. 0:32:32.549,0:32:37.169 Lütfen hemen hemen her yol alır ve 12:50 dale aşağı taşır ve 0:32:37.169,0:32:40.139 akış içinde bir havuz var size bırakır. 0:32:40.139,0:32:41.279 Büyü vardır. 0:32:41.279,0:32:47.329 Onun derin Reveries dalmış insanların en dalgınlıkla bu stand 0:32:47.329,0:32:52.729 adam, kendi ayakları üzerinde ayağa-giden ve o yanılmaz ise, su, yol açacaktır 0:32:52.729,0:32:55.076 orada su tüm o bölge. 0:32:55.076,0:33:00.051 Büyük Amerikan çölde arzulu olmak gerektiği durumlarda, bu deney deneyin 0:33:00.051,0:33:05.032 karavan metafizik bir profesör ile temin edilecek olur. 0:33:05.032,0:33:11.096 Evet, her biri bildiği gibi, meditasyon ve su hiç evliliğin vardır. 0:33:11.096,0:33:13.499 Ama burada bir sanatçı. 0:33:13.499,0:33:18.071 O dreamiest, shadiest, en sessiz, en büyüleyici biraz boya arzu 0:33:18.071,0:33:22.056 Saco tüm vadide romantik manzara. 0:33:22.056,0:33:25.004 Istihdam baş unsur nedir? 0:33:25.004,0:33:30.008 Ağaçlar, içi boş bir gövde ile her bir keşiş ve bir haç sanki orada standı 0:33:30.008,0:33:36.009 içinde; kadar ötedeki; burada ve onun çayır uyur ve sığır uyku 0:33:36.009,0:33:39.048 süzme uykulu bir duman gidiyor. 0:33:39.048,0:33:44.052 Uzak ormanlık derinliklerine örtüşen Spurs ile ulaşan, dolaşık bir şekilde rüzgarlar 0:33:44.052,0:33:48.057 dağlar tepe tarafında mavi yıkanıyor. 0:33:48.057,0:33:53.035 Ama resim böylece hayran yatıyor olsa da, bu çam ağacı aşağı sallıyor olsa 0:33:53.035,0:33:58.055 sürece henüz bu çoban kafa, üzerine yaprak gibi iç geçiriyor boşuna 0:33:58.055,0:34:03.045 ondan önce sihirli akışı üzerine çoban göz fikse edildi. 0:34:03.045,0:34:08.054 Mil puanları puanları Wade, diz, Haziran ayında bozkırlarının ziyaret git 0:34:08.054,0:34:15.068 Tiger-nilüferler arasındaki derin isteyen bir cazibesi nedir? Su - bir damla yoktur 0:34:15.068,0:34:17.008 orada su! 0:34:17.008,0:34:23.079 Niagara ama bir kum katarakt, senin bin kilometre seyahat istiyorsunuz? 0:34:23.079,0:34:29.034 Neden üzerine Tennessee kötü şair, aniden, iki avuç dolusu gümüş yaptı 0:34:29.034,0:34:34.077 ona o ne yazık ki gereken bir ceket, satın almak, ya da parasını bir yatırım olmadığını kasıtlı 0:34:34.077,0:34:37.071 Rockaway Beach yaya musunuz? 0:34:37.071,0:34:43.057 Neden bazı zaman, ona sağlam bir sağlıklı ruh ile hemen hemen her sağlam, sağlıklı çocuk, 0:34:43.057,0:34:46.045 veya diğer deniz gitmek için deli? 0:34:46.045,0:34:51.096 Neden bir yolcu olarak ilk yolculuk üzerine, kendinizi böyle bir mistik hissettiniz 0:34:51.096,0:34:58.027 titreşim, ilk ve geminin arazi görüş olduğunu söyledi? 0:34:58.027,0:35:00.099 Neden eski Persler deniz kutsal tutun yaptı? 0:35:00.099,0:35:06.098 Yunanlılar neden ayrı bir ilah vermek ve kendi kardeşi, vallahi yaptı? 0:35:06.098,0:35:10.034 Şüphesiz bütün bu anlam olmadan değildir. 0:35:10.034,0:35:14.071 Ve hala daha derin bir anlamı, Narcissus bu hikayeyi kim o değil çünkü 0:35:14.071,0:35:20.023 o çeşme gördüm daldı ve eziyet, hafif görüntü kavramak 0:35:20.023,0:35:21.088 boğulmuştur. 0:35:21.088,0:35:27.023 Ama aynı görüntü, kendimizi tüm nehirlerin ve okyanusların görmek. 0:35:27.023,0:35:35.065 Bu yaşam ungraspable hayalet görüntü ve tüm anahtar konumundadır. 0:35:35.065,0:35:39.091 Şimdi, ben, puslu zaman büyümeye başlar denize gitme alışkanlığı olduğumu söylüyorlar 0:35:39.091,0:35:44.097 gözlerinde ve akciğerlerin bilinci içinde başlar, ben demek istemiyorum 0:35:44.097,0:35:48.079 Ben hiç bir yolcu olarak denize gitmek anlaşılmaktadır var. 0:35:48.079,0:35:53.069 Bir yolcu olarak ihtiyacı olan bir çanta var gidin ve bir çanta, ama bir bez için 0:35:53.069,0:35:56.047 Eğer içinde bir şey yoksa. 0:35:56.047,0:36:01.029 Ayrıca, yolcu deniz hasta olsun - kavgacı büyümeye gece düğünle uyku yok 0:36:01.029,0:36:07.025 çok genel bir şey olarak kendilerini keyfini;; olsa, ne-hayır, ben bir yolcu olarak asla 0:36:07.025,0:36:09.079 Ben tuz bir şey, ben hiç gitmek 0:36:09.079,0:36:13.064 Commodore, ya da bir kaptan veya Cook gibi deniz. 0:36:13.064,0:36:18.079 Ben onlar gibi olanlar, zafer ve bu ofislerin ayrım terk. 0:36:18.079,0:36:24.086 Bana gelince, ben bütün onurlu saygın meşakkatı, deneme ve sıkıntıları tiksinmek 0:36:24.086,0:36:27.064 ne olursa olsun her türlü. 0:36:27.064,0:36:32.028 Kendime dikkat çekmek için yapabileceğiniz, oldukça fazla bakım almadan 0:36:32.028,0:36:36.022 gemiler, barques, brigs, kayıkların, ne değildir. 0:36:36.022,0:36:42.001 Ve ben bunun önemli bir zafer, bir aşçı, aşçı olarak gitmek için var olduğunu itiraf olsa 0:36:42.001,0:36:48.086 gemi on-board memuru bir tür olan - ancak, her nasılsa, ben kavurucu kuşları hayal asla; 0:36:48.086,0:36:51.023 bir kez ızgara olsa da, mantıklı, tereyağlı 0:36:51.023,0:36:56.003 judgmatically tuzlu ve biberli, daha fazla konuşacak kimse yok. 0:36:56.003,0:37:01.017 saygılı, daha bir ızgara tavuğu, reverentially söylemek değil. 0:37:01.017,0:37:07.011 Izgara Ibis üzerine eski Mısırlıların putperest dotings ve kavrulmuş 0:37:07.011,0:37:12.064 nehir at onların büyük fırında-evler, bu canlıların mumyalar, 0:37:12.064,0:37:13.034 piramitleri. 0:37:13.034,0:37:20.059 Hayır, ben denize giderken, çekül aşağı, direğin hemen önce, basit bir denizci olarak gitmek 0:37:20.059,0:37:24.088 kasarası içine aloft orada kraliyet direk kafa. 0:37:24.088,0:37:30.029 Doğru, onlar yerine bazıları hakkında beni düzeni, ve bana bir şekilde, boks maçı boks maçı atlamak 0:37:30.029,0:37:34.529 Mayıs çayır çekirge. Ve ilk bakışta bu tür bir şey 0:37:34.529,0:37:36.219 yeteri kadar tatsız. 0:37:36.219,0:37:40.349 Bu, özellikle eski bir onur duygusu dokunur 0:37:40.349,0:37:46.068 toprak, Van Rensselaers veya Randolphs ya da Hardicanutes aile kurdu. 0:37:46.068,0:37:51.003 Ve her şeyden daha fazla, sadece önceki halinde, tar-pota elinizi koyarak 0:37:51.003,0:37:56.012 standı, bir ülke eğiticimiz olarak lording uzun boylu erkek olmuştur 0:37:56.012,0:37:57.081 içinde huşu. 0:37:57.081,0:38:03.219 Geçiş bir hoca, bir denizci, sizi temin ederim, keskin biridir ve 0:38:03.219,0:38:08.719 Seneca ve Stoacılar katlanmak sağlamak için güçlü bir kaynatma gerektirir 0:38:08.719,0:38:09.094 kadar. 0:38:09.094,0:38:15.011 Ama bu bile zaman içinde giyer. Ne, bazı eski Hunks eğer deniz- 0:38:15.011,0:38:18.539 kaptan siparişleri bana bir süpürge almak ve güverte aşağı süpürmek için? 0:38:18.539,0:38:22.979 Bu hakarete miktarı tartılır, nedir, Yeni ölçekler, ortalama 0:38:22.979,0:38:24.329 Ahit? 0:38:24.329,0:38:29.024 Cebrail bana az şey olduğunu düşünüyor musunuz, çünkü ben derhal 0:38:29.024,0:38:33.057 ve bu belirli bir örneği eski Hunks saygıyla itaat? 0:38:33.057,0:38:35.001 Ain'ta köle kim? 0:38:35.001,0:38:36.409 Söyle bana. 0:38:36.409,0:38:41.399 Eh, o zaman, ancak eski deniz kaptanları benimle ilgili sipariş - Ancak onlar yumruk 0:38:41.399,0:38:47.339 ve bana yumruk hakkında tüm hakkı olduğunu bilmenin memnuniyeti var; 0:38:47.339,0:38:50.013 herkes bir yol ya da diğer hizmet 0:38:50.013,0:38:56.479 Aynı şekilde çok ya fiziksel ya da metafiziksel bir bakış noktası, yani; 0:38:56.479,0:39:01.094 evrensel yumruk turu geçti, ve tüm elleri birbirlerinin ovmak omuz- 0:39:01.094,0:39:05.469 bıçakları, ve içerik. 0:39:05.469,0:39:09.959 Yine onlar için bana ödeme bir nokta, çünkü, ben her zaman, bir denizci olarak denize gitmek 0:39:09.959,0:39:14.849 benim sorun, onlar yolcu, şimdiye kadar duydum tek bir kuruş ödemek asla ise 0:39:14.849,0:39:15.519 ,. 0:39:15.519,0:39:19.409 Aksine, yolcular kendileri ödemek zorundadır. 0:39:19.409,0:39:24.061 Ve ödeme ve ödenen arasında dünyanın tüm fark yoktur. 0:39:24.061,0:39:29.019 Ödeme hareket belki de bu iki en rahatsız eziyet 0:39:29.019,0:39:35.329 üzerimize bahçesi hırsızlar gerektirmişti. Ancak, ÖDENEN OLMAK - Ne ile karşılaştırmak? 0:39:35.329,0:39:39.699 Bir adam para ile aldığı kentli aktivite, gerçekten harika. 0:39:39.699,0:39:44.979 bunu ciddiyetle dünyevi bütün hastalıkların kök para inanıyorum ki dikkate alınarak, 0:39:44.979,0:39:48.949 ve hiç hesapta monied bir adam cennete girebilir. 0:39:48.949,0:39:54.409 Ah! biz lanet kendimizi nasıl neşeyle emanet! 0:39:54.409,0:39:59.000 Son olarak, ben her zaman besleyici egzersiz ve saf bir denizci olarak denize gitmek 0:39:59.000,0:40:01.032 hava ön kale güverte. 0:40:01.032,0:40:06.139 Bu dünyada olduğu gibi, kafa rüzgarlar geride gelen rüzgarlar (yani daha çok daha yaygın 0:40:06.139,0:40:11.899 Pisagor maxim ihlal asla), bu yüzden büyük bir kısmı için Commodore 0:40:11.899,0:40:14.339 Çeyrek güverte onun atmosferinde alır 0:40:14.339,0:40:17.349 kasarası üzerinde denizciler ikinci el. 0:40:17.349,0:40:20.699 O ilk nefes düşünüyor ama o kadar. 0:40:20.699,0:40:25.659 Commonalty kadar aynı şekilde, birçok diğer şeyler liderleri neden? 0:40:25.659,0:40:28.061 aynı zamanda liderleri biraz şüphelendiğiniz. 0:40:28.061,0:40:33.000 Ama bu sebepten olduğunu tekrar tekrar, bir tüccar olarak deniz kokusu sonra 0:40:33.000,0:40:37.649 gemici, şimdi balina avcılığı bir yolculuğa gitmek için kafamın içine almalıdır; bu 0:40:37.649,0:40:40.339 Fates, görünmez polis memuru, kim 0:40:40.339,0:40:46.018 beni sürekli gözetim altında gizlice bana köpekler ve bana bazı etkiler 0:40:46.018,0:40:51.259 - O sorumsuz şekilde başka kimse daha iyi cevap verebilir. 0:40:51.259,0:40:55.849 Ve, şüphesiz, benim avcılığı bu yolculuk devam grand programının bir parçası kurdu 0:40:55.849,0:40:59.319 Providence uzun bir süre önce çekildi. 0:40:59.319,0:41:04.081 Bu, daha geniş performansları arasında kısa bir ara ve solo bir tür olarak geldi. 0:41:04.081,0:41:10.006 Tasarının bu bölümünde, böyle vadede bir şey var gerektiğini atın: 0:41:10.006,0:41:14.259 "AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ BAŞKANLIĞI İÇİN BÜYÜK SEÇİM itiraz. 0:41:14.259,0:41:19.093 BİR İsmail'i TARAFINDAN "balina avı YOLCULUK. "AFFGHANISTAN KANLI SAVAŞ." 0:41:19.093,0:41:25.038 Neden tam bu aşamada yöneticileri olduğunu söyleyemem rağmen, Fates koymak 0:41:25.038,0:41:30.039 diğerleri için belirlenen bir balina avcılığı yolculuk bu eski püskü, beni aşağı 0:41:30.039,0:41:33.017 yüksek trajediler muhteşem parçaları ve 0:41:33.017,0:41:39.529 , kibar komediler, ve neşeli parçaları farces kısa ve kolay bir parça bile yapamam 0:41:39.529,0:41:45.659 bu tam olarak neden söyleyin; henüz, şimdi tüm koşullar hatırlıyorum ki, ben düşünüyorum 0:41:45.659,0:41:48.018 yaylar ve motifleri içine biraz görmek 0:41:48.018,0:41:53.086 bana kurnazca çeşitli maskeler altında sunuluyor, bana ayarlamak için uyarılan 0:41:53.086,0:41:59.599 bunun bir seçim olduğunu, sanrı beni ikna çabalarından yanı sıra, yaptım bir parçası yerine 0:41:59.599,0:42:05.589 benim kendi tarafsız gönülden ve ayrımcı kararın sonucu. 0:42:05.589,0:42:09.349 Bu motifler arasında Şefi büyük balina ezici bir fikir 0:42:09.349,0:42:10.068 kendisi. 0:42:10.068,0:42:16.289 Böyle bir korkunç ve gizemli bir canavar tüm merakımı uyandırdı. 0:42:16.289,0:42:21.599 Sonra onun ada toplu haddelenmiş vahşi ve uzak denizlere; teslim edilemeyen, 0:42:21.599,0:42:27.819 balina isimsiz tehlikeleri; bu bin katılıyor harikaları 0:42:27.819,0:42:32.043 Patagonya sesleri, kokuları ve, benim temennim beni tesir yardımcı oldu. 0:42:32.043,0:42:38.079 Ama benim için diğer erkeklerle, belki de, böyle şeyler teşvikler olmuş olmaz 0:42:38.079,0:42:42.219 Ben uzak şeyler için sonsuz bir kaşıntı ile eziyet. 0:42:42.219,0:42:47.269 Yasak denizler, ve arazi barbar kıyılarında yelken seviyorum. 0:42:47.269,0:42:52.409 Iyi olanı göz ardı ederek değil, bir korku algılamak için hızlı ve hala olabilir 0:42:52.409,0:42:57.339 sosyal - bana izin verir - ama iyi dostu şartlarda olması. 0:42:57.339,0:43:01.339 bir zâviye in yerini tüm mahkumlar 0:43:01.339,0:43:05.899 Bunların nedeni, balina yolculuğu açığız; büyük 0:43:05.899,0:43:11.459 merak dünya sel kapıları açıldı, bana sallandı vahşi conceits 0:43:11.459,0:43:14.012 amacım, iki ve iki içine orada süzülüyor 0:43:14.012,0:43:21.024 içteki ruh, balina sonsuz alayı ve hepsini orta, büyük bir 0:43:21.024,0:43:27.055 havada kar tepe gibi kukuletalı hayalet. 0:43:27.055,0:43:31.011 Bölüm 2. Halı-Bag. 0:43:31.011,0:43:35.779 Ben, benim eski halı çantaya bir gömlek ya da iki dolması kolumu altında sıkışmış ve 0:43:35.779,0:43:41.056 Cape Horn ve Pasifik başladı. Ben, eski Manhatto iyi şehir Çıkma 0:43:41.056,0:43:44.039 New Bedford usulüne uygun geldi. 0:43:44.039,0:43:46.006 Aralık ayında bir Cumartesi gecesi oldu. 0:43:46.006,0:43:50.074 Çok Nantucket için küçük paket zaten olduğunu öğrenme üzerine hayal kırıklığına uğradı 0:43:50.074,0:43:54.879 şu kadar, o yerde ulaşma hiçbir şekilde sunacak yelken açmış ve bu 0:43:54.879,0:43:56.479 Pazartesi. 0:43:56.479,0:44:01.519 Bu aynı Yeni balina avını durdurmaya ağrıları ve cezalar gibi en genç adaylar 0:44:01.519,0:44:06.012 Bedford, oradan onların yolculuğa atılmak, o kadar iyi, ben, biri için ilgili olabilir 0:44:06.012,0:44:08.092 Bunu yaparken hiç bir fikrim yoktu. 0:44:08.092,0:44:14.099 Olmadığı için fikrimi için, bir Nantucket zanaat daha başka yelken yapıldı bir 0:44:14.099,0:44:19.024 o meşhur eski ada ile bağlantılı her şey hakkında güzel, şen şakrak bir şey, 0:44:19.024,0:44:21.909 inanılmaz derecede beni memnun. 0:44:21.909,0:44:26.969 Ama yanı sıra New Bedford geç yavaş yavaş iş tekelinde 0:44:26.969,0:44:32.008 balina avı, ancak bu konuda zavallı yaşlı Nantucket henüz çok onun arkasında şimdi 0:44:32.008,0:44:35.067 Lastik - Nantucket onun büyük orijinal 0:44:35.067,0:44:40.759 Bu Kartaca; ilk ölü Amerikan balina karaya oturduğu yer. 0:44:40.759,0:44:46.129 Ama başka nerede bu aborjin whalemen, Kırmızı-Men, Nantucket yaptı 0:44:46.129,0:44:49.037 kano içinde sally Leviathan kovalamaca vermek için? 0:44:49.037,0:44:54.939 Ve nerede ama Nantucket de, o ilk maceracı küçük şalopa, ortaya koyduğu yaptı 0:44:54.939,0:45:01.219 - bu yüzden Hikayeye - ithal parke taşları ile kısmen yüklü, balinalar atmak 0:45:01.219,0:45:07.039 yakınlaşırken, bowsprit bir zıpkın risk yeterli sipariş keşfetmek için? 0:45:07.039,0:45:11.087 Şimdi bir gün, bir gece ve yine başka bir gece New benden önce aşağıdaki 0:45:11.087,0:45:17.209 Bedford, benim mukadder port için atılmak ere, bu endişesini bir konu oldu 0:45:17.209,0:45:20.189 Bu arada yemek ve uyumak için. 0:45:20.189,0:45:26.018 Bu, bitingly soğuk bir çok şüpheli görünümlü, hayır, çok karanlık ve kasvetli bir geceydi ve 0:45:26.018,0:45:29.049 keyifsiz. Ben bir yerde hiç kimse biliyordu. 0:45:29.049,0:45:34.329 Cebimde endişeli grapnels ile geldi, sadece birkaç parça büyümüş 0:45:34.329,0:45:40.008 gümüş, bir ortasında durdu, İsmail nereye giderseniz gidin, ben, kendi kendime şöyle dedi: 0:45:40.008,0:45:43.269 kasvetli bir sokakta çantamı omuzlamak, 0:45:43.269,0:45:48.789 güneye doğru karanlığa kuzeye doğru kasvet karşılaştırarak, her yerde de 0:45:48.789,0:45:54.279 bilgelik gece için köşkü sonucuna varabilir, sevgili İsmail'in, emin olun 0:45:54.279,0:45:59.469 fiyatını sormak ve çok özellikle olmayın. 0:45:59.469,0:46:05.639 Durdurulması adımları ile sokaklarda, tempolu ve "Çapraz Zıpkınlar" işareti geçti 0:46:05.639,0:46:09.006 ama çok pahalı ve neşeli bir orada baktı. 0:46:09.006,0:46:14.149 Ayrıca, parlak kırmızı pencere "Sword Fish Inn," geldi gibi 0:46:14.149,0:46:18.289 önce paketlenmiş kar ve buz erimiş gibi görünüyordu ateşli ışınları, 0:46:18.289,0:46:21.008 evin her yerinde pıhtılaşmış 0:46:21.008,0:46:27.005 don, sert, asfalt kaldırım on santim kalınlığında koymak - Benim için oldukça yorgun, 0:46:27.005,0:46:32.004 Ben sert, acımasız, çünkü çakmaktaşından projeksiyonları karşı ayağımı vurdu 0:46:32.004,0:46:35.083 hizmeti benim botlar, tabanı en sefil bir kötü durumda idi. 0:46:35.083,0:46:42.065 Çok pahalı ve çok neşeli, daha geniş bir parlama izlemek için bir an düşündüm, duraklatma 0:46:42.065,0:46:46.079 sokakta, içinde çınlayan gözlük sesleri duydum. 0:46:46.079,0:46:52.469 Ama sonunda, İsmail söyledi gidin; duymuyoruz? kapının önünde uzaklaşmak; 0:46:52.469,0:46:57.099 yamalı çizme şekilde durduruyor. Yani gittim. 0:46:57.099,0:47:02.359 Şimdi, hiç şüphesiz, içgüdüsel olarak, orada, waterward götürdü sokaklarında takip 0:47:02.359,0:47:06.064 en ucuz olmasa da cheeriest han vardı. 0:47:06.064,0:47:12.046 Bu kasvetli sokaklarında! Her iki taraftan siyahlık bloklar, evler, ve burada 0:47:12.046,0:47:16.015 orada bir mezar hakkında hareketli bir mum gibi bir mum. 0:47:16.015,0:47:20.059 Gece, haftanın son günü, şehrin bu çeyrekte bu saatte 0:47:20.059,0:47:22.091 kanıtladı ama ıssız. 0:47:22.091,0:47:28.018 Ama şu anda ben alçak ve geniş bir bina dumanlı bir ışık geçmeden geldi. 0:47:28.018,0:47:30.082 kapı invitingly açık duruyordu. 0:47:30.082,0:47:36.099 Kamu kullanımları için geliyordu sanki, dikkatsiz bir göz vardı; böylece, giren 0:47:36.099,0:47:40.719 yaptığım ilk şey, sundurma bir kül kutusu üzerinde yanılmak için. 0:47:40.719,0:47:46.071 Ha! Ben, ha, neredeyse uçan parçacıklar bana kısık gibi olduğundan bu küllerinden düşünce 0:47:46.071,0:47:49.006 tahrip şehir, Gomorra? 0:47:49.006,0:47:54.003 Ama "Çapraz Zıpkınlar," ve "Kılıç-Balık?" Bu, daha sonra ihtiyacı olan işareti olmalıdır 0:47:54.003,0:47:55.093 "The Trap." 0:47:55.093,0:48:01.045 Ancak, ben kendimi yukarı kaldırdı ve içinde yüksek sesle işitme, itti ve açtı 0:48:01.045,0:48:06.129 ikincisi, iç kapı. Bu büyük Black Parlamentosu görünüyordu 0:48:06.129,0:48:07.069 Tophet içinde oturuyor. 0:48:07.069,0:48:13.599 Ötesinde, bir siyah Angel ve yüz siyah yüzler peer to satırları yuvarlak döndü 0:48:13.599,0:48:16.056 Doom bir minber bir kitap dövüyordu. 0:48:16.056,0:48:21.129 Ve vaiz metin karanlık karanlığa hakkında bir zenci kilise; 0:48:21.129,0:48:25.003 ve ağlayış ve feryat ve orada diş gıcırdatacaksınız. 0:48:25.003,0:48:30.239 Ha, İsmail, 'The işareti, Lanetlileri eğlence destek, diye mırıldandım 0:48:30.239,0:48:32.045 Tuzak! ' 0:48:32.045,0:48:37.079 Moving on dokları çok uzak olmayan hafif loş bir sıralama sonunda geldi ve duyulan bir 0:48:37.079,0:48:43.034 sahipsiz hava gıcırdayan ve yukarı bakarak kapı üzerinde sallanan işareti gördüm 0:48:43.034,0:48:45.369 hafifçe üzerine beyaz boya, 0:48:45.369,0:48:51.052 "- puslu sprey, ve altında şu sözlerle uzun boylu bir düz jet temsil 0:48:51.052,0:48:58.379 Fışkırtan balina Inn? Peter Tabut "Tabut - fışkırtan balina - Aksine uğursuz 0:48:58.379,0:49:00.077 Özellikle bağlantıların, düşünce I. 0:49:00.077,0:49:05.068 Ama Nantucket ortak adıdır diyorlar, ve Sanırım burada Peter bir 0:49:05.068,0:49:07.489 oradan göçmen. 0:49:07.489,0:49:11.989 Işık çok loş ve yer baktı, bir süre için yeterince sessiz baktı, ve 0:49:11.989,0:49:16.027 burada carted olabilir gibi harap küçük ahşap evin kendisi baktı 0:49:16.027,0:49:19.259 bazı yanmış bölge kalıntıları ve 0:49:19.259,0:49:24.609 sallanan işaret yoksullukla mücadele eden, ona gıcırtısı bir tür vardı, ben burada düşündüm 0:49:24.609,0:49:30.129 ucuz konaklama için çok yerinde ve bezelye kahve iyi oldu. 0:49:30.129,0:49:36.029 Bu tuhaf bir tür bir beşik uçlu eski bir ev, tek taraflı olarak felç edilmiş ve 0:49:36.029,0:49:38.006 ne yazık ki üzerine eğilerek. 0:49:38.006,0:49:44.109 O fırtınalı rüzgar Euroclydon sakladığımız, kasvetli keskin bir köşede durdu. 0:49:44.109,0:49:48.039 daha da kötüsü hiç yoksul Paul attı zanaat hakkında daha uğultulu. 0:49:48.039,0:49:53.095 Euroclydon, yine de, herhangi bir-kapı güçlü bir hoş zephyr, 0:49:53.095,0:49:58.015 sessizce yatak için kızartma ocak ayaklarını. 0:49:58.015,0:50:03.091 "Euroclydon adındaki bu fırtınalı rüzgar yargılamak" diyor yaşlı bir yazar olan, 0:50:03.091,0:50:09.046 Ben sadece kopya kaybolmamış sahip çalışır - "olsun, muhteşem bir fark maketh 0:50:09.046,0:50:11.077 Sen bir cam pencereden dışarı lookest 0:50:11.077,0:50:16.057 don dışında bütün olduğu, ya da Sen bu observest olsun 0:50:16.057,0:50:22.044 sashless pencere, don, her iki tarafta olduğu ve ağırlık Ölüm olduğu 0:50:22.044,0:50:24.619 sadece camcı. " 0:50:24.619,0:50:29.067 True yeterli bu pasaj aklıma geldi, ben, düşünce eski siyah-mektup, sen 0:50:29.067,0:50:34.099 iyi reasonest. Evet, bu gözler pencere vardır ve bu beden 0:50:34.099,0:50:36.099 benim evidir. 0:50:36.099,0:50:40.066 Bir chinks ve olsa crannies ve itiş kadar durdurmak vermedi ne yazık 0:50:40.066,0:50:44.739 burada ve orada küçük bir tüy bırakmayan. Ama herhangi bir geliştirmeler yapmak için çok geç 0:50:44.739,0:50:45.008 şimdi. 0:50:45.008,0:50:50.849 Rötuş tarihi ve fişleri bir milyon kapalı carted Evren bitmiş. 0:50:50.849,0:50:52.053 yıl önce. 0:50:52.053,0:50:57.032 Zavallı Lazarus, orada onun yastık için bordür karşı dişlerini gevezelik ve 0:50:57.032,0:51:01.091 onun shiverings onun lime lime sallayarak, her iki kulakta takın. 0:51:01.091,0:51:04.999 bez parçaları ve ağzına bir mısır koçanı koymak, 0:51:04.999,0:51:08.018 ve fırtınalı Euroclydon henüz uzak tutmak olmaz bu. 0:51:08.018,0:51:14.042 Euroclydon! (o bir kırmızı biri vardı - eski Dalışlar, kırmızı ipek paketinde söyledi 0:51:14.042,0:51:16.067 daha sonra) pooh pooh! 0:51:16.067,0:51:21.349 Ne güzel bir ayaz gecesi; Avcı pırıltılar nasıl, ne kuzey ışıkları! 0:51:21.349,0:51:27.008 Onları sonsuz konservatuardan oryantal yaz iklimlerde konuşalım; vermek 0:51:27.008,0:51:31.589 benim kendi kömürleri kendi yaz bana ayrıcalık. 0:51:31.589,0:51:33.042 Ama Lazarus ne düşünüyor? 0:51:33.042,0:51:38.005 O görkemli kuzey ışıkları tutarak onun mavi ellerinizi sıcak miyim? 0:51:38.005,0:51:41.004 Lazarus yerine Sumatra burada daha olmaz mıydı? 0:51:41.004,0:51:46.219 O kadar yerine ekvator hattı boyunca boyuna onu bırakmaya olmaz mıydı; 0:51:46.219,0:51:52.619 evet, siz tanrılar! Bu don tutmak için, ateş çukurunun kendisi inmek? 0:51:52.619,0:51:57.839 Şimdi, bu Lazarus, Dives kapı önce bordür üzerinde mahsur yatmalı 0:51:57.839,0:52:02.081 Bu bir buzdağı Moluccas için palamarla gerektiğini daha harika. 0:52:02.081,0:52:09.065 Ancak Dalışlar kendini, o da dondurulmuş iç geçiriyor yapılmış bir buz sarayı Çarı gibi yaşıyor ve 0:52:09.065,0:52:16.082 ılımlılık toplumun bir cumhurbaşkanı olarak, o sadece yetim ılık gözyaşları içecekler. 0:52:16.082,0:52:20.999 Ama, şimdi blubbering bu daha fazla, bir balina avcılığına devam etmektedir, ve bol miktarda var 0:52:20.999,0:52:22.082 henüz gelmedi. 0:52:22.082,0:52:27.729 Buzlu ayakları buz kazımak edelim ve bu ne tür bir yerde görmek 0:52:27.729,0:52:35.007 "Fışkırtan balina" olabilir. 0:52:35.007,0:52:36.007 > 0:52:36.007,0:52:46.039 -Bölüm 3. Fışkırtan balina-Inn. 0:52:46.039,0:52:52.239 Fışkırtan balina-Inn beşik uçlu girme, sizi başıboş, geniş, düşük kendiniz bulundu. 0:52:52.239,0:52:57.029 eski moda wainscots ile giriş, bazı kalelerinden biri hatırlatan 0:52:57.029,0:52:59.006 eski zanaat kınadı. 0:52:59.006,0:53:04.549 Bir tarafta çok büyük bir Oilpainting biçimde besmoked ve her şekilde asılı 0:53:04.549,0:53:09.078 bunu izlenmiş olan eşitsiz crosslights, sadece olduğunu, tahrif 0:53:09.078,0:53:12.024 gayretli çalışması ve sistematik bir dizi 0:53:12.024,0:53:17.489 herhangi bir şekilde gelebilir, ziyaretleri, ve komşular dikkatli sorgulama, 0:53:17.489,0:53:20.099 amacının bir anlayış. 0:53:20.099,0:53:24.089 Tonları ve gölgeler Böyle sorumsuz kitleler, ilk neredeyse düşündüm 0:53:24.089,0:53:30.012 bazı hırslı genç sanatçı, New England hags zaman, çaba vardı 0:53:30.012,0:53:32.096 kaos büyülenmiş tasvir. 0:53:32.096,0:53:38.149 Ama, çok fazla ve ciddi bir tefekkür ve sık sık tekrarlanan ponderings kuvvetiyle, 0:53:38.149,0:53:43.031 ve özellikle, girişin arkasına doğru küçük bir pencere açmak atma 0:53:43.031,0:53:45.027 son Sonuç gelip böyle bir 0:53:45.027,0:53:51.058 fikir, ancak vahşi, tamamen haksız olmayabilir. 0:53:51.058,0:53:56.077 Peki en çok şaşkın ve size eleştirilmiştir uzun, kıvrak, korkunç, siyah kütle 0:53:56.077,0:54:02.026 resmin merkezinde üç mavi, loş, dik üzerinde asılı bir şey 0:54:02.026,0:54:05.004 isimsiz bir maya kayan çizgiler. 0:54:05.004,0:54:12.081 Yeterince sinir adam şaşırmış bir sürücü için gerçekten bir boggy, vıcık vıcık, squitchy resim. 0:54:12.081,0:54:18.049 Ancak, orada bu konuda belirsiz, yarım elde düşünülemez yücelik bir tür oldu 0:54:18.049,0:54:23.066 istemsiz kendinizi yemini kadar bu oldukça, dondu 0:54:23.066,0:54:27.459 bu muhteşem resim ne anlama geldiğini öğrenmek. 0:54:27.459,0:54:32.819 En ve anon, parlak, ama ne yazık ki, aldatıcı fikir yoluyla dart size .-- 0:54:32.819,0:54:37.097 Bir gece fırtına Karadeniz'in .-- dört doğal olmayan savaş 0:54:37.097,0:54:40.929 ilkel unsurları .-- It'sa püskürdü sağlık .-- 0:54:40.929,0:54:47.629 It'sa Hyperborea kış sahne .-- Zaman buz tutmuş dere kırma-up. 0:54:47.629,0:54:52.119 Ama sonunda bütün bu buna verdi fantezilerine bir korkunç bir şey 0:54:52.119,0:54:53.052 resmin ortasında. 0:54:53.052,0:54:56.809 Bir kez buldu ve geri kalan her şey düz OLDUĞUNU. 0:54:56.809,0:55:02.089 Ama durdurmak, dev bir balık soluk bir benzerlik değildir? hatta 0:55:02.089,0:55:05.021 büyük canavarın kendisi? 0:55:05.021,0:55:10.589 Kısmen dayalı nihai bir kuram, benim kendi: Aslında, sanatçının tasarım bu gibi görünüyordu 0:55:10.589,0:55:15.046 Ben üzerine sohbet kiminle çok yaşlı kişilerin toplu görüşler 0:55:15.046,0:55:16.064 tabidir. 0:55:16.064,0:55:21.008 Resim, büyük bir kasırga Cape Horner temsil eder; gemi yarım battığı 0:55:21.008,0:55:27.052 görünür yalnız üç sökülmüş direkler ile weltering ve bıkkın 0:55:27.052,0:55:30.042 balina, üzerine temiz bahar sunma 0:55:30.042,0:55:36.068 tekne, üç mast başları üzerine kendini impaling muazzam bir hareket. 0:55:36.068,0:55:40.042 Bu girdinin karşı duvar inançsız bir dizi ile tüm asıldı 0:55:40.042,0:55:43.279 canavarca kulüpleri ve mızrak. 0:55:43.279,0:55:48.899 Bazı kalın fildişi testere benzeyen dişleri pırıl pırıl; diğerleri sorguçlu 0:55:48.899,0:55:54.179 insan saçından bağlar ve bir süpürme geniş bir saplı, orak şeklinde 0:55:54.179,0:55:59.077 uzun kollu biçme makinesi ile yeni biçilmiş çim yapılan segment gibi yuvarlak. 0:55:59.077,0:56:04.077 Sen baktı gibi ürperdi ve merak ne korkunç yamyam ve vahşi olabilir 0:56:04.077,0:56:09.054 Hiç böyle bir hack, korkunç uygulanması ile bir ölüm-hasat gitti. 0:56:09.054,0:56:14.002 Bu paslı eski balina avı mızraklar ve tüm kırık ve zıpkınla Karışık 0:56:14.002,0:56:17.017 değiştirdim. Bazı katlı silah. 0:56:17.017,0:56:22.079 Bu kez uzun bir mızrak, şimdi çılgınca elbowed, elli yıl önce Nathan Swain 0:56:22.079,0:56:26.092 onbeş gün doğumu ve gün batımı arasında balinaların öldürür. 0:56:26.092,0:56:32.082 Ve bu zıpkın - şimdi bir tirbuşon gibi Javan denizlerde fırlattı ve kaçmak oldu 0:56:32.082,0:56:37.026 yıl sonra, bir balina tarafından Blanco Cape kapalı öldürülenlere. 0:56:37.026,0:56:42.058 Orijinal demir huzursuz bir iğne geçici olarak ikamet gibi yakınlaşırken kuyruk girdi ve 0:56:42.058,0:56:47.086 bir insanın vücut, tam kırk ayak gitti ve son olarak bulunan ankastre oldu 0:56:47.086,0:56:49.086 kambur. 0:56:49.086,0:56:55.039 Bu esmer giriş Crossing, ve yon düşük kemerli yoldan eski kesti 0:56:55.039,0:57:00.001 şömineli büyük bir santral baca tüm yuvarlak olmalı - 0:57:00.001,0:57:01.081 kamu odaya girin. 0:57:01.081,0:57:07.056 Hala duskier yukarıdaki gibi düşük hantal kirişler, bu, ve bu eski 0:57:07.056,0:57:12.025 buruşuk plakalar neredeyse fantezi olacağını altında bazı eski zanaat trod 0:57:12.025,0:57:14.096 Özellikle böyle bir uluyan kokpitlerinde 0:57:14.096,0:57:19.053 gece, bu köşe demirlemiş eski gemisinin öfkeyle sarstı. 0:57:19.053,0:57:25.056 Bir tarafta, kırık cam durumlarda ile kaplı bir uzun, düşük, raf benzeri tablo duruyordu. 0:57:25.056,0:57:30.061 bu geniş dünyanın ücra köşe toplanan tozlu nadir ile dolu. 0:57:30.061,0:57:36.066 Bar - daha fazla oda açıdan Projelendirme karanlık görünümlü den duruyor bir 0:57:36.066,0:57:39.009 doğru bir balina başında kaba girişimi. 0:57:39.009,0:57:44.085 Nasıl, büyük kemerli kemik balina çenesi, böylece geniş bir oradadır olun 0:57:44.085,0:57:47.017 teknik direktör hemen altındaki sürücü olabilir. 0:57:47.017,0:57:52.094 ; Içinde eski püskü raflarında, eski sürahiler, şişeler, mataralar yuvarlak değişiyordu 0:57:52.094,0:57:57.089 başka bir lanetli Yunus gibi hızlı bir yıkım bu çene, (hangi ismin gerçekten 0:57:57.089,0:58:00.039 onlar) onu aradım, biraz solmuş bustles 0:58:00.039,0:58:07.006 yaşlı adam, paralarını denizciler hezeyanlarının ve ölüm için, pahalıya satıyor. 0:58:07.006,0:58:10.005 Abominable onun zehir döker içine tumbler. 0:58:10.005,0:58:15.048 Rağmen olmadan gerçek silindir içinde villanous yeşil goggling gözlük 0:58:15.048,0:58:19.025 sahtekarca bir hile alt konik aşağı. 0:58:19.025,0:58:25.003 Paralel meridyenler kaba bardağa öpüp, surround bu ayak pedleri 'kadehler. 0:58:25.003,0:58:30.066 BU işaretine kadar doldurun ve ödemeyi ama bir kuruş; daha BU bir kuruş ve böylece 0:58:30.066,0:58:36.097 tam cam - Cape Horn ölçmek, bir şilin aşağı yudum olabilir. 0:58:36.097,0:58:40.092 Yer girdikten sonra, bir tablo hakkında toplanan genç denizcilerin bir numarası bulundu. 0:58:40.092,0:58:45.006 SKRIMSHANDER loş bir ışık dalgıçlar örneklerin incelenmesi. 0:58:45.006,0:58:49.085 Ben ev sahibi aradı ve onu söylüyorum ben bir oda ağırlanamaz istenen, 0:58:49.085,0:58:55.014 evine dolu olduğunu cevaplamak için alınan bir yatak kimse değil. 0:58:55.014,0:59:00.071 "Fakat avast," diye ekledi alnına dokunarak, "Eğer herhangi bir itirazı haint 0:59:00.071,0:59:06.063 bir harpooneer battaniye paylaşarak, siz var mı? Ben 'bir whalin' oluyor. S'pose, bu yüzden istiyorum 0:59:06.063,0:59:09.076 o tür bir şey daha iyi olsun. " 0:59:09.076,0:59:14.027 Ben bir yatakta iki uyku hiç sevmedim söyledim, ben hiç öyle yapmalıyım ki, 0:59:14.027,0:59:19.008 harpooneer ve Kimin bağlıdır eğer o (ev sahibi), gerçekten çok 0:59:19.008,0:59:22.032 Benim için başka bir yer, ve 0:59:22.032,0:59:27.021 harpooneer hakkında daha fazla dolaşmaya neden yerine, kararlı sakıncalı değildi 0:59:27.021,0:59:31.066 çok acı bir gece garip bir kasaba, herhangi bir iyi erkeğin yarısı kadar vereceğini 0:59:31.066,0:59:32.077 battaniye. 0:59:32.077,0:59:35.007 "Ben de öyle düşünmüştüm. Pekala, oturun. 0:59:35.007,0:59:41.021 Supper? Akşam yemeği istediğiniz? Supper'll doğrudan hazır olun. " 0:59:41.021,0:59:46.094 Pil bir tezgah gibi üzerine oyulmuş bir eski ahşap yerleşmek oturdu. 0:59:46.094,0:59:51.005 Bir ucunda ruminating tar hala daha fazla, onun jack-bıçak ile süsleyen oldu 0:59:51.005,0:59:56.043 alçalma ve bacaklarının arasındaki boşluğu özenle uzakta çalışıyor. 0:59:56.043,1:00:01.057 Ben onun elini pupa yelken altında bir gemi çalışıyordu, ama o kadar yayılıyordu vermedi 1:00:01.057,1:00:04.029 düşündüm. Sonunda bize bazı dört ya da beş 1:00:04.029,1:00:07.071 bitişiğindeki bir odada yemek için çağırdı. 1:00:07.071,1:00:13.028 İzlanda gibi soğuktu hiç yangın ev sahibi o gücünün yetmeyeceğini de belirtti. 1:00:13.028,1:00:17.078 Ancak iki kasvetli donyağı mumlar Hiçbir şey, her biri bir sarma yaprak. 1:00:17.078,1:00:22.004 Biz maymun ceket yukarı düğmesini paso, ve bizim dudaklar bardak için basılı tutun 1:00:22.004,1:00:25.119 bizim yarı donmuş parmakları ile çay haşlanma. 1:00:25.119,1:00:30.025 Sadece et ve patates, ancak Ama ücreti en önemli tür 1:00:30.025,1:00:33.068 köfte; iyi göklerde! akşam yemeği için köfte! 1:00:33.068,1:00:37.096 Yeşil bir kutu kaplama bir genç bir araştırmacı, bu köfte hitap etti 1:00:37.096,1:00:43.003 en dehşet bir şekilde. "Oğlum," ev sahibi "dedim 1:00:43.003,1:00:46.001 ölü bir sartainty kabus. " 1:00:46.001,1:00:50.073 "Landlord" diye fısıldadım, "Bu harpooneer değil mi?" 1:00:50.073,1:00:56.069 "Ah, hayır," diye bir tür diabolically komik görünümlü, dedi, "harpooneer olan bir 1:00:56.069,1:00:58.072 karanlık adam complexioned. 1:00:58.072,1:01:05.018 Diye dolaşan, köfte yiyor hiç ama biftek başka bir şey yiyor, ve o 'em nadir seviyor ". 1:01:05.018,1:01:08.071 "Şeytan," Ben o harpooneer nerede "diyor? 1:01:08.071,1:01:09.899 O burada mı? " 1:01:09.899,1:01:15.739 "Yukarıda uzun süre burada olacağım" cevabı oldu. Elimde değil, ama hissetmeye başladı 1:01:15.739,1:01:19.047 Bu "karanlık complexioned" harpooneer şüpheli. 1:01:19.047,1:01:23.027 Her neyse, ben bu kadar çıktı eğer uyku gerektiğini karar verdim 1:01:23.027,1:01:28.034 birlikte, o soyunmaya ve benden önce yatağa almak gerekir. 1:01:28.034,1:01:32.082 Yapmak için başka ne bilmek, üzerinde Supper, şirket, bar odasına geri döndü 1:01:32.082,1:01:38.014 kendimi, ben bir seyirci olarak akşam geri kalanını geçirmek için karar verdi. 1:01:38.014,1:01:40.085 Halen bir isyan gürültü olmadan duyuldu. 1:01:40.085,1:01:44.037 Açılması, ev sahibi bağırdı, "Bu Grampus mürettebat bulunuyor. 1:01:44.037,1:01:48.099 Ben onu bu sabah Ufukta tohum; üç yıllık bir yolculuk, tam bir 1:01:48.099,1:01:51.075 gemi. Hurra, çocuklar, şimdi en son gerekecek 1:01:51.075,1:01:54.024 Feegees gelen haberler. " 1:01:54.024,1:01:58.052 Deniz botları derbeder giriş duyuldu; kapıyı açmak fırlattı ve 1:01:58.052,1:02:01.021 yeterli denizciler vahşi bir devirdi. 1:02:01.021,1:02:05.004 Shaggy izlemek kat ve yün içinde boğuk başlarını zarflı 1:02:05.004,1:02:10.038 yorgan, buz sarkıtları ile sert tüm bedarned ve düzensiz ve sakal, 1:02:10.038,1:02:13.012 Labrador ayılara bir püskürme gibi görünüyordu. 1:02:13.012,1:02:17.006 Onlar sadece kendi tekne inmişti ve bu girdikleri ilk evdi. 1:02:17.006,1:02:23.001 Hiç merak, sonra, onlar balinanın ağız için düz bir uyanıklık yaptı - bar - zaman 1:02:23.001,1:02:27.059 kırışmış, biraz eski Jonah, orada görevlerini, yakında brimmers onları döktü 1:02:27.059,1:02:28.078 tüm yuvarlak. 1:02:28.078,1:02:34.000 Bir Yunus ona bir adım gibi karışık-bunun üzerine başını kötü bir soğuk şikayet 1:02:34.000,1:02:39.056 cin diye küfretti pekmez, iksir tüm soğuk algınlığı için egemen bir tedavi ve 1:02:39.056,1:02:42.032 catarrhs olursa olsun, ne kadar akla hiç 1:02:42.032,1:02:47.002 ayakta durmak ya da Labrador, ya da bir hava tarafında kıyılarında yakalanan olmadığını 1:02:47.002,1:02:49.008 buz ada. 1:02:49.008,1:02:52.094 Genellikle bile içki yakında başlarını içine monte 1:02:52.094,1:02:57.097 arrantest topers yeni denize indi, onlar en çok capering başladı 1:02:57.097,1:02:59.084 obstreperously. 1:02:59.084,1:03:04.062 Ben onlardan biri biraz mesafeli düzenlenen, ancak gözlemlenen ve o görünüyordu ama 1:03:04.062,1:03:09.068 arzulayan, kendi ayık yüz tarafından henüz üzerinde yaptığı shipmates neşe yağma değil 1:03:09.068,1:03:13.027 tüm geri kalanı gibi fazla gürültü yapmaktan kaçındı. 1:03:13.027,1:03:18.349 Bu adam bir kerede bana ilgi ve deniz tanrıları rütbesi beri o gerektiğini 1:03:18.349,1:03:22.044 yakında benim gemide (gerçi ama şimdiye kadar bu gibi bir uyku ortağı biri haline 1:03:22.044,1:03:27.025 anlatı) söz konusu olduğunda, ben burada, onu küçük bir açıklama üzerine girişim olacaktır. 1:03:27.025,1:03:32.028 O asil omuz yüksekliği tam altı metre durdu ve böyle bir göğüs sandık 1:03:32.028,1:03:33.015 baraj. 1:03:33.015,1:03:36.026 Ben nadiren bir adam gibi kas gördük. 1:03:36.026,1:03:41.052 Yüzü, kontrast göz kamaştıran beyaz dişler, derin kahverengi ve yakıldı; 1:03:41.052,1:03:46.002 gözlerinin derin gölgelerde vermedi bazı hatıralar süzülüyor 1:03:46.002,1:03:48.055 ona çok sevinç vermek gibi görünüyor. 1:03:48.055,1:03:53.068 Sesinde bir keresinde bir Güneyli olduğunu açıkladı ve onun ince boy, 1:03:53.068,1:03:57.056 O, Alleghaniyen Ridge bu uzun boylu dağcıların biri olmalıdır düşündüm 1:03:57.056,1:03:58.057 Virginia. 1:03:58.057,1:04:03.021 Ashabına revelry yüksekliği monte vardı, bu adam süzüldü 1:04:03.021,1:04:09.025 uzakta gözlenmemiş ve o deniz benim yoldaş oldu kadar ben onu daha gördüm. 1:04:09.025,1:04:14.014 Birkaç dakika içinde, ancak, onun shipmates cevapsız ve ediliyordu, onun için görünüyor 1:04:14.014,1:04:18.094 onlarla nedense büyük bir favori Bulkington "çığlığı kaldırdı! 1:04:18.094,1:04:25.025 Bulkington! nerede Bulkington? "ve onu takip eden evden dışarı darted. 1:04:25.025,1:04:30.002 09:00 ve oda sonra neredeyse doğaüstü sessiz görünen 1:04:30.002,1:04:34.081 Bu alemler, meydana gelmiş küçük bir plan üzerine kendimi tebrik başladı 1:04:34.081,1:04:39.229 denizcilerin giriş benim için sadece önceki. 1:04:39.229,1:04:44.031 Hiçbir erkek, bir yatakta iki uyku için tercih ediyor. Aslında, iyi bir anlaşma yerine değil 1:04:44.031,1:04:46.044 Kendi kardeşi ile birlikte uyurlar. 1:04:46.044,1:04:50.049 Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama insanlar uyurken özel olmak ister. 1:04:50.049,1:04:54.081 Ve bu, garip bir han, bilinmeyen bir yabancı ile uyku gelince 1:04:54.081,1:04:59.007 garip bir kasaba, ve o yabancı bir harpooneer, itirazlar 1:04:59.007,1:05:01.089 süresiz çarpın. 1:05:01.089,1:05:06.095 Ne de dünyevi bir denizci olarak fazla bir yatakta iki uyku neden herhangi bir nedenle 1:05:06.095,1:05:12.159 herkesten, denizde bir yatakta daha fazla uyku iki denizciler için, lisans Kings daha yapmak 1:05:12.159,1:05:13.005 karaya. 1:05:13.005,1:05:18.009 Hepsi bir apartman dairesinde birlikte uyku emin olabilir, ancak kendi hamak var, 1:05:18.009,1:05:23.006 ve kendi battaniye ile kendinizi kapsayacak ve kendi cilt uyku. 1:05:23.006,1:05:26.081 Bu harpooneer üzerine eğilmemiş, daha çok düşünce abominated 1:05:26.081,1:05:27.092 onunla uyumak. 1:05:27.092,1:05:32.042 Bu tahmin adil olduğunu gibi, bir harpooneer, keten veya yün 1:05:32.042,1:05:37.025 durumda kesinlikle tidiest en iyi hiçbiri olmaz, olabilir. 1:05:37.025,1:05:39.064 Ben her yerinde seğirme başladı. 1:05:39.064,1:05:43.083 Ayrıca, geç başlamıştı ve benim iyi bir harpooneer evde olması gerektiğini ve devam 1:05:43.083,1:05:44.071 bedwards. 1:05:44.071,1:05:49.078 Şimdi düşünelim, o gece yarısı üzerime çamaşır gerektiğini nasıl ne aşağılık anlayabiliyordu 1:05:49.078,1:05:53.063 delik o geliyor olmuştu? "Landlord! 1:05:53.063,1:05:57.409 O harpooneer hakkında fikrimi değiştirdim .-- onunla uyku olmayacaktır. 1:05:57.409,1:06:00.031 Ben burada tezgah çalışacağım. " 1:06:00.031,1:06:05.009 "Sadece lütfen; üzgünüm cant bir yatak siz bir masa örtüsü yedek ve seferlik 1:06:05.009,1:06:10.012 Burada baş belâsı kaba kurulu "- knot ve çentikler hissi. 1:06:10.012,1:06:15.063 "Ama biraz Skrimshander bekleyin; bar orada bir marangoz uçağı var bekleyin 1:06:15.063,1:06:18.034 Diyorum, ben, siz yeteri kadar rahat yapacağız. " 1:06:18.034,1:06:23.053 Ve eski ipek mendili ile ilk tozlanmayı Bu yüzden uçağın temin söyleyerek 1:06:23.053,1:06:29.069 şiddetle benim yatak, bir maymun gibi sırıtarak süre uzakta planya tezgahı. 1:06:29.069,1:06:33.093 Talaşı, sağ ve sol uçtu, son uçak demir dönene kadar bir karşı yumru 1:06:33.093,1:06:35.031 yıkılmaz düğüm. 1:06:35.031,1:06:40.004 Ev sahibi, el bileğine Burkulmalar yakın oldu ve ben çıkmak için cennet uğruna söyledim 1:06:40.004,1:06:44.061 yatakta bana göre yeteri kadar yumuşak olduğunu ve nasıl tüm planya ben bilmiyordum 1:06:44.061,1:06:47.051 dünya çam pufla yapabilir. 1:06:47.051,1:06:51.028 Yani başka bir sırıtış ile talaşı toplama, ve büyük içine atma 1:06:51.028,1:06:55.659 Odanın ortasında soba, onun iş hakkında gitti ve kahverengi bana bıraktı 1:06:55.659,1:06:57.062 çalışma. 1:06:57.062,1:07:02.001 Ben şimdi tezgah ölçüsü aldı ve çok kısa bir ayak olduğunu bulundu, ancak 1:07:02.001,1:07:03.409 bir sandalye ile önerilir olabilir. 1:07:03.409,1:07:08.099 Ama bu çok dar bir ayak oldu ve oda içindeki diğer tezgah yaklaşık dört santim 1:07:08.099,1:07:12.002 rendelenmiş bir daha yüksek bu nedenle onları yoking oldu. 1:07:12.002,1:07:16.659 Daha sonra karşı tek açık alan ilk tezgah boyunca uzunlamasına yerleştirilmiş 1:07:16.659,1:07:21.099 duvar, içeri yerleşmek için sırtıma arasında küçük bir aralık bırakarak 1:07:21.099,1:07:26.042 Ama kısa bir süre sonra bana üzerinde soğuk hava gibi bir taslak altından geldiğini bulundu. 1:07:26.042,1:07:31.009 özellikle başka bir olarak, tüm bu plan asla olacağını pencerenin pervazına, 1:07:31.009,1:07:33.019 çürük kapı güncel bir araya geldi 1:07:33.019,1:07:38.005 pencere ve her ikisi de birlikte hemen bir dizi küçük whirlwinds oluşan 1:07:38.005,1:07:42.019 Ben gece geçirmek için düşünmüştü spot civarı. 1:07:42.019,1:07:47.093 Şeytan harpooneer, diye düşündüm getir, ama durdurmak, ben ona bir yürüyüş çalmak olamazdı 1:07:47.093,1:07:52.082 onun kapıdan içeri cıvata, ve en şiddetli Uyanarak olmak için değil, onun yatağa atlamak 1:07:52.082,1:07:54.012 knockings? 1:07:54.012,1:07:58.003 Bu hiç de kötü bir fikir gibi görünüyordu; ama ikinci düşünceler üzerine ben bunu reddetti. 1:07:58.003,1:08:02.028 Ertesi sabah, çok yakında ben dışarı attı ama ne söyleyebilirdi kimin için 1:08:02.028,1:08:07.219 oda beni yıkmak için tüm hazır olan harpooneer, giriş ayakta olabilir! 1:08:07.219,1:08:11.062 Yine de, yine bana yuvarlak görünümlü ve bir katlanılır harcama olası bir şans görmek 1:08:11.062,1:08:16.092 başka bir kişinin yatakta, ben sonra olabileceğini düşünmeye başladı gece sürece 1:08:16.092,1:08:22.159 bu bilinmeyen harpooneer karşı özürsüz önyargıları neşelendirmeye. 1:08:22.159,1:08:26.044 Ben düşünüyor, ben bir süre bekleyeceğim, o çok geçmeden bırakarak olmalıdır. 1:08:26.044,1:08:30.081 O zaman ona iyi bakmak gerekir, ve belki de neşeli iyi iş ortakları haline gelebilir 1:08:30.081,1:08:33.093 sonra bir şey söyleyemem. 1:08:33.093,1:08:38.015 Ama diğer yatılı olanlar, ikişerli ve üçerli gelen ve giden tuttu ama 1:08:38.015,1:08:44.051 yatak, benim harpooneer henüz hiçbir işaret. "Landlord!" Ben, "ne tür bir adam olduğunu söyledi 1:08:44.051,1:08:47.056 o - o her zaman böyle geç saatlere tutmak "? 1:08:47.056,1:08:52.729 Saat on iki üzerine artık zordu. Ev sahibi onun yağsız ile tekrar güldü 1:08:52.729,1:08:58.039 gülerek ve çok fazla benim anlama ötesinde bir şey gülmekten görünüyordu. 1:08:58.039,1:09:04.349 Yükselmeye yatak ve airley airley - "Hayır," diye genellikle erken bir kuş "diye yanıtladı 1:09:04.349,1:09:06.083 evet, o ne kuş solucanı yakalar. 1:09:06.083,1:09:11.039 Ama gece o pedalını çevirmek gitti, görüyorsunuz, ben ne Airth devam ediyor görmüyorum 1:09:11.039,1:09:14.021 onu çok geç olabilir sürece, başını satmak değil. " 1:09:14.021,1:09:20.063 "Başını satmak - bamboozingly hikaye çeşit söylüyorum bu nedir? 1:09:20.063,1:09:23.279 ben? "yükselen bir öfke içine alıyorum. 1:09:23.279,1:09:28.000 "Bu harpooneer aslında bu mübarek meşgul olduğunu, ev sahibi gibi söylemek 1:09:28.000,1:09:33.599 Bu kasaba çevresinde başını önemsiz Cumartesi gecesi, ya da daha doğrusu Pazar sabahı? " 1:09:33.599,1:09:38.084 "İşte tam bu," ev sahibi "dedi ve ben burada satamadığı söyledim 1:09:38.084,1:09:43.043 pazar aşırı kalabalık. "" Neyi? "I. diye bağırdı 1:09:43.043,1:09:47.139 "Emin olmak için başları; dünyanın pek çok kafaları değil mi?" 1:09:47.139,1:09:53.359 "Ben onun ne olduğunu, ev sahibi size," Ben oldukça sakin bir şekilde söyledi, "daha iyi iplik durmak istiyorum 1:09:53.359,1:09:56.055 bana bu ipliği - yeşil I'm ". 1:09:56.055,1:10:01.649 Bir sopa alarak ve bir kürdan whittling "değil, olabilir" ama sanırım rayther 1:10:01.649,1:10:06.719 bu ere harpooneer slanderin 'başını duysa KAHVE yapılabilir. " 1:10:06.719,1:10:11.065 "Ben onun için onu kırmak," Ben şimdi bu sorumsuz tekrar bir tutku haline uçan dedi. 1:10:11.065,1:10:16.809 Ev sahibinin karmakarışık. "Bu kırdı a'ready," dedi. 1:10:16.809,1:10:20.249 "Broke" dedim - "kırdı, demek istiyorsun" 1:10:20.249,1:10:25.066 "Sartain ve bu nedenle onu satamazsınız, sanırım." 1:10:25.066,1:10:32.027 "Landlord" Mt olarak serin ona kadar gidiyor dedi. Hecla bir kar-fırtına - "ev sahibi, 1:10:32.027,1:10:33.589 whittling durdurmak. 1:10:33.589,1:10:37.066 Sen ve ben birbirlerini anlamak ve çok gecikmeksizin gerekir. 1:10:37.066,1:10:42.619 Evinize gelir ve bir yatak istiyorum; sadece bana yarım bir verebilir bana; 1:10:42.619,1:10:45.055 diğer yarısı belli bir harpooneer ait olduğunu. 1:10:45.055,1:10:49.079 Ve bu harpooneer hakkında, ben henüz görmedim kimin, bana anlatmaya devam 1:10:49.079,1:10:54.629 bana bir rahatsızlık yaratmak eğilimi en gizemli ve çileden çıkaran hikayeler 1:10:54.629,1:10:57.002 adam sizin için tasarım doğru duygu 1:10:57.002,1:11:01.589 benim karı - bağlantıların, ev sahibinin bir tür, samimi ve 1:11:01.589,1:11:04.003 son derece gizli bir. 1:11:04.003,1:11:09.759 Ben artık yüksek sesle konuşmaya ve bu harpooneer kim ve ne olduğunu bana söyleyebilir talep ve 1:11:09.759,1:11:13.689 Ben her bakımdan onunla bir gece geçirmek için güvenli olacaktır olmadığını. 1:11:13.689,1:11:18.003 Sözünü geri almak için, onun satan hakkında bu hikayeyi ilk etapta çok iyi olacak 1:11:18.003,1:11:23.459 baş, eğer doğruysa, bu harpooneer stark deli olduğunu iyi bir kanıt olarak götürmek, 1:11:23.459,1:11:26.068 ve ben bir deli ile uyku hiçbir fikrim var; 1:11:26.068,1:11:33.689 ve efendim, SİZ ne demek, ev sahibi, bana bunu yapmaya ikna etmek için çalışarak SİZ, efendim, 1:11:33.689,1:11:38.329 bilerek, böylece bir ceza kovuşturması için kendinizi sorumlu hale getirecektir. " 1:11:38.329,1:11:45.589 "Duvar", ev sahibi, uzun bir nefes alma söyledi, "that'sa purty uzun sarmon 1:11:45.589,1:11:47.959 şimdi ve sonra o Yırtılmaları küçük bir bölüm. 1:11:47.959,1:11:53.559 Ama kolay olması, kolay olması, bu işte ben söylüyorum sadece geldi edilmiştir harpooneer 1:11:53.559,1:11:58.079 o 'bir sürü satın güney denizleri, Yeni Zelanda kafaları (büyük balmed 1:11:58.079,1:12:01.709 curios, biliyorsunuz), ve o 'em bütün satıldı 1:12:01.709,1:12:06.469 ama bir biri, o gece satmaya çalışıyor yarın Pazar ve neden olduğu 1:12:06.469,1:12:10.559 satarak 'millet oluyor sokaklara insan kafa' olmak için yapmayacakları 1:12:10.559,1:12:11.079 kiliseler. 1:12:11.079,1:12:16.469 O kapı dışarı gidiyor gibi son Pazar günü, istedim, ama onu durdurdu 1:12:16.469,1:12:22.989 dört noktadan inions bir dize gibi tüm Airth bir dize sinirli. " 1:12:22.989,1:12:27.249 Bu hesap başka sorumsuz gizem temizlenir ve gösterdi 1:12:27.249,1:12:31.053 ev sahibi, her şeyden önce, beni kandırıyorlar hiç bir fikrim vardı, ama ne olabilir, aynı zamanda 1:12:31.053,1:12:34.059 Bence dışında kalmış bir harpooneer 1:12:34.059,1:12:38.379 Cumartesi gecesi temiz kutsal Sabbath içine yamyam gibi bir iş yapan, 1:12:38.379,1:12:44.369 ölü idolators başkanları satan? "Ona güvenebilirsiniz, ev sahibi, bu harpooneer 1:12:44.369,1:12:46.749 çok tehlikeli bir adam. " 1:12:46.749,1:12:52.309 "O reg'lar öder" cevaba oldu. "Ama gelir, geç size korkunç gidiyor 1:12:52.309,1:12:57.749 daha iyi dönüyorsa kurtlarını - seferlik güzel bir yatak; Sal ve bana o ere yatakta uyudu 1:12:57.749,1:12:59.629 gece spliced edildi. 1:12:59.629,1:13:04.109 O yatakta tekme bol iki oda var, bu her şeye kadir bir büyük yatak 1:13:04.109,1:13:05.099 söyledi. 1:13:05.099,1:13:09.014 Neden Yukarıda give it up, Sal, Sam ve küçük Johnny ayak koymak için kullanılır 1:13:09.014,1:13:10.199 kadar. 1:13:10.199,1:13:14.559 Ama bir hayal ve bir gece hakkında yayılan ve her nasılsa, Sam eğimli var var 1:13:14.559,1:13:20.559 zemin, ve onun kolunu kırdı yakın geldi. Bu Arter Sal bunu söyledi. 1:13:20.559,1:13:25.619 Buradan Gelin siz bir kaşla göz arasında bir lâmba vereceğim "ve bu yüzden bir mum yaktı söyleyerek 1:13:25.619,1:13:28.052 ve yol sunan, bana doğru tuttu. 1:13:28.052,1:13:33.065 Ama kararsız durdu; köşede bir saat bakarken, o da benim VUM "diye bağırdı 1:13:33.065,1:13:38.319 Pazar günü - o harpooneer gece görmez, o bir yere demirlemek için geldi 1:13:38.319,1:13:42.369 sonra gelmek; gelir DO; siz gelip OLMAYACAKTIR "? 1:13:42.369,1:13:47.004 Ben bu konuda bir an düşündü ve sonra merdivenlerden yukarı gittik ve ben içine başlattı 1:13:47.004,1:13:53.579 şaşılacak bir yatak gibi soğuk bir cisim ve döşenmiş küçük oda, emin yeterli, neredeyse 1:13:53.579,1:13:57.929 gerçekten takip uyku için herhangi bir dört harpooneers için yeterince büyük. 1:13:57.929,1:14:02.709 "İşte," ev sahibi yaşlı çılgın bir deniz göğüs mum yerleştirerek dedi. 1:14:02.709,1:14:07.053 yıkama standı ve merkez tablosu olarak çifte görev; "orada kendinizi rahat olun 1:14:07.053,1:14:09.719 siz şimdi, ve iyi bir gece. " 1:14:09.719,1:14:14.599 Ben yatakta izlemekte döndü, ama ortadan kaybolmuştu. 1:14:14.599,1:14:17.092 Örtüsü geri Katlanır, yatak üzerinde öne eğildi. 1:14:17.092,1:14:22.709 En zarif hiçbiri rağmen, henüz inceleme bayağı iyi durdu. 1:14:22.709,1:14:26.939 Daha sonra oda yuvarlak baktı; ve karyola ve merkez tablo yanında, hiçbir görebiliyordu 1:14:26.939,1:14:32.449 bir yere ait diğer mobilya, ama kaba bir raf, dört duvar ve bir papered 1:14:32.449,1:14:35.699 bir balinaya çarpan bir adam temsil eden fireboard. 1:14:35.699,1:14:40.199 Düzgün odaya ait olmayan şeyleri, bir hamak kadar ateş püskürdü 1:14:40.199,1:14:44.689 köşesinde bir zemin üzerine atılmış, aynı zamanda büyük bir denizci çanta, içeren 1:14:44.689,1:14:49.027 harpooneer dolap, hiç şüphesiz bir arazi gövde yerine. 1:14:49.027,1:14:53.969 Aynı şekilde, tuhaf kemik balık kancaları bir parsel üzerinde raf vardı yangın 1:14:53.969,1:14:59.059 yerleştirin ve yatağın başında duran uzun boylu bir zıpkın. 1:14:59.059,1:15:01.003 Ama bu göğüs nedir? 1:15:01.003,1:15:05.969 Ben o kadar sürdü ve bu ışığa yakın tutulan ve bunu hissetmiş ve koktuğunu ve çalıştı 1:15:05.969,1:15:10.589 onunla ilgili bazı tatmin edici bir sonuca varmak için mümkün olan her şekilde. 1:15:10.589,1:15:15.029 Kenarları süslü bir şey ama büyük bir kapı mat, karşılaştırın. 1:15:15.029,1:15:20.489 lekeli kirpi dikenleriyle gibi küçük çınlayan etiketleri şey bir Hint yuvarlak 1:15:20.489,1:15:21.949 mokasen. 1:15:21.949,1:15:25.869 Güney aynı gördüğünüz gibi bu mat ortasında bir delik veya yarık vardı 1:15:25.869,1:15:27.064 Amerikan pançolar. 1:15:27.064,1:15:31.969 Ama aklı başında bir harpooneer bir kapı mat içine alacağını mümkün ve olabilir 1:15:31.969,1:15:36.028 Hıristiyan kisvesi bu tür herhangi bir kasabanın sokaklarında geçit töreni? 1:15:36.028,1:15:41.003 Bunu denemek için bunu koymak ve seyrek tüylü, bir engel teşkil gibi beni aşağı tartılır 1:15:41.003,1:15:45.709 ve kalın, bu gizemli harpooneer sanki ve ben, biraz nemli bir düşünce 1:15:45.709,1:15:47.091 yağmurlu bir günde onu giyiyor. 1:15:47.091,1:15:52.027 Ben duvara yapışmış cam bir bit çıktım ve böyle bir daha hiç görmedim 1:15:52.027,1:15:55.009 Hayatımda görme. Ben böyle bir acele kendimi dışarı yırttı 1:15:55.009,1:15:59.059 Kendimi boyun kink verdi. 1:15:59.059,1:16:03.099 Ben yatağın yan tarafında oturdu ve bu baş-pedalını çevirmek hakkında düşünmeye başladı 1:16:03.099,1:16:05.679 harpooneer ve onun kapı mat. 1:16:05.679,1:16:10.559 Yatak tarafında bir süre düşündükten sonra ayağa kalktı ve benim maymun ceketini çıkardı ve 1:16:10.559,1:16:13.249 sonra oda düşünme ortasında durdu. 1:16:13.249,1:16:17.016 Sonra paltomu çıkardım, gömleğimin kollarını biraz daha düşündüm. 1:16:17.016,1:16:21.969 Ama şimdi çok soğuk hissetmeye başlıyorum, yarım olarak çıplak, ve hatırlamak 1:16:21.969,1:16:26.449 harpooneer o gece evde gelmiyor hakkında, ev sahibi söyledi 1:16:26.449,1:16:29.249 çok geç, ben daha fazla uzatmadan, ancak 1:16:29.249,1:16:34.129 benim pantolonlu ve çizme dışarı fırladı ve sonra ışık üfleme içine sürüklenmiş 1:16:34.129,1:16:39.004 yatak, ve cennet bakım övgüyle kendimi. 1:16:39.004,1:16:43.017 Bu yatak, mısır koçanı veya kırık tabak ile doldurulmuş olup olmadığı, var 1:16:43.017,1:16:48.429 söylüyorum, ama iyi bir anlaşma hakkında çekilmiş, ve uzun bir süre uyuyamadım. 1:16:48.429,1:16:53.049 Sonunda bir ışık doze içine kaydırdı ve oldukça iyi bir eli kulağında yaklaşık yapmıştı 1:16:53.049,1:16:57.067 Nod arazi doğru, ben bir pasajda yoğun insan trafiği duydum ve ne zaman gördüm 1:16:57.067,1:17:01.559 ışık pırıltısı kapının altından odaya gelir. 1:17:01.559,1:17:06.859 Rab harpooneer, cehennemi baş-seyyar satıcı olması gerektiğini, ben düşünüyor, kurtar beni. 1:17:06.859,1:17:11.959 Ama ben hiç kımıldamadan yatıyordu ve konuşulan kadar bir şey söylemek çözümlenir. 1:17:11.959,1:17:16.489 Diğer bir yandan ışık tutan ve bu aynı Yeni Zelanda kafası, 1:17:16.489,1:17:20.089 yabancı odaya girdi ve yatağa doğru bakmadan, onun mum yerleştirilir 1:17:20.089,1:17:23.299 tek bir katta benden iyi bir şekilde kapalı 1:17:23.299,1:17:28.069 köşesi, önce büyük bir çanta düğümlü kabloları uzak çalışma başladı 1:17:28.069,1:17:30.089 oda olmak konuştu. 1:17:30.089,1:17:35.004 Ben onun yüzünü görmek için bütün şevk vardı, ama o biraz zaman süre kaçırdı tuttu 1:17:35.004,1:17:40.209 Torbanın ağzını unlacing istihdam. Ancak, bu başarılı döndü 1:17:40.209,1:17:43.619 tur, iyi göklerde! nasıl bir manzara! 1:17:43.619,1:17:47.719 Böyle bir yüz! , Koyu, mor, sarı renkli idi. 1:17:47.719,1:17:52.009 burada ve orada büyük siyahımsı görünümlü kareler üzerine yapışmış. 1:17:52.009,1:17:56.559 Evet, diye düşündüm gibi, he'sa korkunç bir dost, bir kavgada, 1:17:56.559,1:18:00.369 korkunç cerrah, o sadece burada kesme ve var. 1:18:00.369,1:18:04.319 Ama o anda o ışığa doğru yüzünü açmak için tesadüfen, ben sade 1:18:04.319,1:18:10.199 onlar, yanaklarını tüm bu siyah kareler yapışmasını-sıvalar olamazdı gördüm. 1:18:10.199,1:18:12.719 Bunlar bir çeşit veya diğer lekeleri vardı. 1:18:12.719,1:18:17.729 İlk başta ben bunu yapmak için ne biliyordu, ama gerçeğin yakında bir işareti oluştu 1:18:17.729,1:18:17.969 bana. 1:18:17.969,1:18:23.249 De bir balina avcısı - Ben bir beyaz adam bir hikaye hatırladım arasında düşen kim, 1:18:23.249,1:18:25.989 yamyam, onları dövme olmuştu. 1:18:25.989,1:18:29.839 Bu harpooneer, onun uzak sefer esnasında, olması gerektiği sonucuna varıldı 1:18:29.839,1:18:34.054 benzer bir macera ile buluştu. Ve ne, ben her şeyden önce, düşünce! 1:18:34.054,1:18:39.299 Bu sadece onun dışında bir adam, herhangi bir tür cilt dürüst olabilir. 1:18:39.299,1:18:43.859 Ama sonra, onun tuhaf tenli, o kısım yapmak, ne demek, yalan 1:18:43.859,1:18:48.439 hakkında yuvarlak ve dövme kareler tamamen bağımsız. 1:18:48.439,1:18:53.119 Emin olmak için, hiçbir şey ama iyi bir kat tropikal bronzlaşma olabilir, ama ben hiç duymadım 1:18:53.119,1:18:58.002 sıcak bir güneşin mor sarı bir beyaz adam bronzlaşma. 1:18:58.002,1:19:01.609 Ancak, Güney Denizler hiç; güneş ve belki de orada üretilen 1:19:01.609,1:19:04.999 cilt üzerine bu olağanüstü etkiler. 1:19:04.999,1:19:08.077 Şimdi, bütün bu fikirleri yıldırım gibi, beni delip geçerken, bu harpooneer 1:19:08.077,1:19:11.109 beni hiç fark. 1:19:11.109,1:19:15.579 Ancak, bazı zorluk onun çantasını açtı ettikten sonra, onun içinde el yordamıyla aramaya başladı ve 1:19:15.579,1:19:20.129 şu anda tomahawk, bir çeşit ve bir mühür saçlı deri cüzdan çıkardı. 1:19:20.129,1:19:24.549 Odanın ortasında eski göğüs bu yerleştirerek, daha sonra New aldı 1:19:24.549,1:19:30.089 Zelanda kafası - yeteri kadar korkunç bir şey ve aşağı torbaya sıkıştırdılar. 1:19:30.089,1:19:34.979 Yeni bir kunduz şapka - O artık şapkasını çıkardı geldiğinde yakınlaşırken taze şarkı 1:19:34.979,1:19:36.028 sürpriz. 1:19:36.028,1:19:40.066 En azından söz yok - ama küçük bir şey başını hiç saç yoktu 1:19:40.066,1:19:45.089 kafa derisi-düğüm alnına kadar bükülmüş. Onun kel morumsu kafası şimdi baktım 1:19:45.089,1:19:48.065 bir küf kafatası gibi dünya. 1:19:48.065,1:19:52.041 Yabancının beni ve kapı arasında duruyordu olmasaydı, ben onu dışarı cıvatalı olurdu 1:19:52.041,1:19:55.349 her zamankinden daha hızlı bir akşam yemeği cıvatalı. 1:19:55.349,1:19:59.609 Bile, ben pencereden dışarı kayma bir şey düşündüm, ama oldu 1:19:59.609,1:20:01.041 arka ikinci katında. 1:20:01.041,1:20:05.759 Ben hiç korkak, ama tamamen bu başlık pedalını çevirmek mor kerata ne yapacağını 1:20:05.759,1:20:07.979 benim anlama geçti. 1:20:07.979,1:20:13.239 Cehalet, korku ebeveyn ve tamamen nonplussed hakkında eleştirilmiştir 1:20:13.239,1:20:17.829 yabancı, şeytan olduğu gibi eğer şimdi çok korkuyor onu itiraf 1:20:17.829,1:20:21.719 kendisini kimin, böylece gece ölü odama girmişti. 1:20:21.719,1:20:26.259 Aslında, ben onu adrese hemen sonra yeterli oyun olmadığını ona kadar korkuyor 1:20:26.259,1:20:32.479 ve ona ne anlaşılmaz görünüyordu ilgili tatmin edici bir cevap talep ediyoruz. 1:20:32.479,1:20:36.599 Bu arada, soyunma, iş devam etti ve son olarak göğsüne gösterdi 1:20:36.599,1:20:37.579 ve silah. 1:20:37.579,1:20:41.829 Yaşadığım gibi, onu bu kapalı parça onun gibi aynı kareleri ile damalı 1:20:41.829,1:20:47.689 yüzü sırtında, çok, hepsi aynı koyu renkli kareler; olmuştur görünüyordu 1:20:47.689,1:20:52.004 Otuz Yıl Savaşları ve yapışmasını sıva gömlek ile kaçtı. 1:20:52.004,1:20:57.199 Koyu yeşil kurbağa bir parsel sanki hala daha çok bacaklar, işaretlenmiş 1:20:57.199,1:20:59.078 genç avuç gövdelerine kadar çalışıyor. 1:20:59.078,1:21:04.349 O gemiye gelen bazı iğrenç vahşi veya diğer gerektiğini artık oldukça düz 1:21:04.349,1:21:09.004 South Seas bir balina avcısı, ve böylece bu Hıristiyan bir ülke indi. 1:21:09.004,1:21:10.629 Ben bunu düşünüyorum quaked. 1:21:10.629,1:21:14.929 Belki de kendi kardeşin başları çok kafaları bir seyyar satıcı. 1:21:14.929,1:21:19.809 Göklerin - O benim için bir fantezi alabilir! Bu tomahawk bakmak! 1:21:19.809,1:21:23.719 Vahşi bir şey hakkında gitti Ama titreyerek için hiçbir zaman vardı, şimdi 1:21:23.719,1:21:28.004 benim dikkatimi tamamen hayran ve o gerçekten bir gerektiğine beni ikna etti 1:21:28.004,1:21:28.989 putperest. 1:21:28.989,1:21:34.003 O daha önce astırmış ağır Yunanca ya da wrapall ya da dreadnaught, gitmek 1:21:34.003,1:21:38.319 bir sandalye, o cepleri arandı ve uzunluğu meraklı küçük üretilen 1:21:38.319,1:21:41.049 Sırtında bir önsezi ile deforme görüntü, 1:21:41.049,1:21:45.079 ve tam üç gün eski Kongo bebeğin rengi. 1:21:45.079,1:21:49.609 Mumyalanmış kafası hatırladığımda, ilk bakışta neredeyse bu siyah manken olduğunu düşündüm 1:21:49.609,1:21:52.004 gerçek bir bebek, bazı benzer biçimde korunmuştur. 1:21:52.004,1:21:56.749 Ama tüm kıvrak değildi ve o görerek iyi bir anlaşma gibi parlıyordu 1:21:56.749,1:22:01.009 cilalı abanoz, ben hiçbir şey ama ahşap bir idol, gerçekten de olması gerektiği sonucuna 1:22:01.009,1:22:03.439 olduğunu kanıtladı. 1:22:03.439,1:22:08.219 Şu an için vahşi boş yangın yere kadar gider, ve papered kaldırarak yangın 1:22:08.219,1:22:13.009 yönetim kurulu, Andirons arasında, bovling gibi, bu küçük kambur görüntü kurar. 1:22:13.009,1:22:18.014 Baca sövelerde ve tüm tuğlaları içinde ben bu düşünce, böylece çok sooty 1:22:18.014,1:22:23.929 Yangın yerinde, onun Kongo idol için çok uygun bir küçük türbe veya şapel yaptı. 1:22:23.929,1:22:28.299 Şimdi gözlerimi yarı gizli görüntü, duygu yönelik sert berbat ama kötü rahat 1:22:28.299,1:22:31.839 Bu arada - takip etmek yanında ne olduğunu görmek için. 1:22:31.839,1:22:36.003 Önce onun Yunanca cebinden bir çift avuç talaş alır ve 1:22:36.003,1:22:41.041 onları idol önce dikkatle yerleştirir; gemi bisküvi biraz sonra üst döşeme ve 1:22:41.041,1:22:43.065 o, lambanın alevi uygulayarak 1:22:43.065,1:22:46.999 bir kurban yangını haline talaşı tutuşturulmuş. 1:22:46.999,1:22:51.959 Halen, ateşe çok acele kesik kesik ve hala hastier çekme sonra 1:22:51.959,1:22:57.089 parmaklarını (o kötü onları yakıcı olarak görünüyordu sayede), sonunda başardı 1:22:57.089,1:22:59.041 bisküvi çizim, daha sonra üfleme 1:22:59.041,1:23:04.016 ısı ve külleri küçük bir kapalı, o küçük zenci nazik bir teklif yaptı. 1:23:04.016,1:23:09.629 Ama küçük şeytan tüm ücret böyle kuru bir tür fantezi gibi değildi, o asla 1:23:09.629,1:23:11.449 dudaklarını taşındı. 1:23:11.449,1:23:16.419 Bütün bu garip antics hala yabancı gırtlaktan sesler eşlik etti 1:23:16.419,1:23:21.189 şarkı şarkı dua ya da başka bazı putperest şarkı gibi görünüyordu adanmış 1:23:21.189,1:23:23.699 mezmur okuma sanatı ya da diğer yüzünü sırasında 1:23:23.699,1:23:26.809 en doğal olmayan bir şekilde seğirdi. 1:23:26.809,1:23:32.179 Nihayet, yangın söndürme, o çok kabaca idolü aldı ve torbalı 1:23:32.179,1:23:37.002 yine onun Yunanca cebinde dikkatsizce gibi sanki ölü bir torbalama bir sporcu. 1:23:37.002,1:23:38.959 çulluk. 1:23:38.959,1:23:43.129 Tüm bu queer dava uncomfortableness arttı ve şimdi onu görmek 1:23:43.129,1:23:47.009 onun iş operasyonlarını sonuç güçlü belirtileri gösteren ve içine atlama 1:23:47.009,1:23:50.003 Bana yatakta, ben bunun tam zamanı olduğunu düşündüm 1:23:50.003,1:23:54.479 şimdi ya da asla, ışık söndürüldü önce, ben bu kadar uzun olduğu büyüyü bozmak için 1:23:54.479,1:23:58.319 bağlanmıştır. Ama ben deliberating harcanan aralığı 1:23:58.319,1:24:00.459 ne diyeceğini, ölümcül bir biriydi. 1:24:00.459,1:24:05.003 Tablodan da onun savaş baltasını alarak, o bir an için baş inceledi ve 1:24:05.003,1:24:08.849 sonra ağzını kolu, ışık tutarak, o büyük şişirilmiş 1:24:08.849,1:24:11.689 tütün duman bulutları. 1:24:11.689,1:24:15.849 Bir sonraki an ışık sönmüş ve bu vahşi yamyam, tomahawk arasında 1:24:15.849,1:24:18.299 dişleri, benimle yatağa fırladı. 1:24:18.299,1:24:22.999 Ben şimdi bir şey yoktu, dışarı seslendirdi; ve ani bir homurtu şaşkınlık veren o 1:24:22.999,1:24:25.089 bana hissi başladı. 1:24:25.089,1:24:29.129 Bir şey kekeleyerek, ben ne, ben ondan duvara haddelenmiş biliyordu 1:24:29.129,1:24:34.059 ve sonra, ona el çabukluğuyla kim ya da her neyse o olabilir sessiz tutmak için, ve bana yer alır 1:24:34.059,1:24:35.749 kadar ve tekrar ışık. 1:24:35.749,1:24:40.449 Ama onun gırtlaksı tepkiler o ama hasta kavradılar seferde beni memnun benim 1:24:40.449,1:24:45.369 anlamına gelir. "Kim-e debel size?" - O son olarak şunları söyledi " 1:24:45.369,1:24:48.379 hiç konuşmak-e, baraj beni, ben öldürmek-e. " 1:24:48.379,1:24:53.059 Ve böylece karanlıkta ışıklı tomahawk benimle ilgili gelişen başladı söyleyerek. 1:24:53.059,1:24:56.949 "Landlord, Allah rızası için, Peter Tabut!" I. diye bağırdı 1:24:56.949,1:25:01.679 "Landlord! Izleyin! Tabut! Melekler! kurtar beni! " 1:25:01.679,1:25:08.027 "Speak-e! tell-ee bana kim-ee, ya da baraj bana, ben-e öldürün! "tekrar yamyam homurdandı 1:25:08.027,1:25:12.249 savaş baltasını onun felaket flourishings sıcak tütün küllerinden yayılmış 1:25:12.249,1:25:15.129 diye düşündüm kadar benim hakkımda benim keten yangın olsun istiyorsunuz. 1:25:15.129,1:25:19.629 Ama şükür, o anda ev sahibi, elinde oda ışığı haline geldi 1:25:19.629,1:25:21.959 ve yataktan sıçrayan ona koştu. 1:25:21.959,1:25:28.009 "Şimdi korkmayın" diye, burada Queequeg bir saç zarar vermeyeceğini ", yine sırıtarak dedi. 1:25:28.009,1:25:30.179 Başınızı. " 1:25:30.179,1:25:34.459 "Sizin sırıtarak," Ben bağırdı, "neden o cehennemi bana söylemedin 1:25:34.459,1:25:36.719 harpooneer bir yamyam oldu? " 1:25:36.719,1:25:42.016 Öyle şehir etrafında başkanları 'ben sizin söylemiyorsun, o bir peddlin' - ama? "Siz ona know'd 1:25:42.016,1:25:44.219 kurtlarını tekrar açmak ve uyu. 1:25:44.219,1:25:51.079 Queequeg, buraya bakın - Ben sabbee bana sabbee - Bu adam sleepe - 1:25:51.079,1:25:52.099 sabbee? " 1:25:52.099,1:25:57.499 "Beni bol sabbee" homurdandı, piposunu Queequeg uzak şişirme ve oturma 1:25:57.499,1:25:59.379 yatak. 1:25:59.379,1:26:04.439 "Içinde gettee," diye onun tomahawk bana motioning ve giysi atma eklendi 1:26:04.439,1:26:08.439 bir tarafa. O gerçekten bir sivil sadece bu ama 1:26:08.439,1:26:11.219 gerçekten çok kibar ve yardımsever bir şekilde. 1:26:11.219,1:26:15.479 Ben ona bir an seyir durdu. Tüm onun tattooings için bütün 1:26:15.479,1:26:17.077 temiz, comely görünümlü yamyam. 1:26:17.077,1:26:22.169 Ben yapıyor tüm bu yaygara, kendi kendime düşündüm - man'sa 1:26:22.169,1:26:26.699 insan aynen benim gibi olmak zorunda diye, beni korku gibi çok nedeni var 1:26:26.699,1:26:28.015 ondan korkar. 1:26:28.015,1:26:33.199 Sarhoş bir Hıristiyan daha ayık yamyam ile daha iyi uyku. 1:26:33.199,1:26:37.569 "Landlord," Ben onun orada tomahawk, veya boru saklamak için ona, "dedi, ya da her ne 1:26:37.569,1:26:42.429 Kısacası, sigara durdurmak için ona ve onunla dönecektir, onu aramak. 1:26:42.429,1:26:45.072 Ama ben, yatakta bana bir adam sigara fantezi değil. 1:26:45.072,1:26:49.024 Bu çok tehlikeli. Ayrıca, sigortalı değildir. " 1:26:49.024,1:26:54.028 Bu Queequeg söylendi, o bir kez uyulması ve yine kibarca bana etti 1:26:54.028,1:26:59.077 yatağa söylemek mümkün olduğunca bir yana devrilmek - "Ben bir bacak dokunmayın 1:26:59.077,1:27:00.859 siz. " 1:27:00.859,1:27:04.369 "İyi geceler, ev sahibi," dedim, "siz gidebilirsiniz" dedi. 1:27:04.369,1:27:10.007 Ben döndü ve hayatımın daha yatmadım. 1:27:10.007,1:27:11.007 > 1:27:11.007,1:27:24.066 -Bölüm 4. Örtüsü. 1:27:24.066,1:27:29.045 Ertesi sabah gün ışığı ile ilgili uyanma üzerine, ben Queequeg kolunu bana atılan bulundu. 1:27:29.045,1:27:34.056 en sevgi dolu ve sevecen bir şekilde. Neredeyse eşi olmuştu düşünmüştü. 1:27:34.056,1:27:39.001 Örtüsü, patchwork, garip küçük rengarenk kareler doluydu ve 1:27:39.001,1:27:45.025 üçgen ve onun bu kolu, bitmez tükenmez bir Girit labirent üzerinde dövme 1:27:45.025,1:27:48.002 bir rakam, iki parça. 1:27:48.002,1:27:53.059 bir hassas gölge nedeniyle ben onun unmethodically deniz kolunu tutarak varsayalım 1:27:53.059,1:27:59.029 güneş ve gölge, çeşitli zamanlarda düzensiz gömleğinin kollarını sıvadı 1:27:59.029,1:28:01.054 Bu onun aynı kolu, diyorum, herkes için baktı 1:28:01.054,1:28:05.094 Aynı patchwork yorgan bir şerit gibi dünya. 1:28:05.094,1:28:10.037 Gerçekten de, ilk uyandığı zaman kol olduğu gibi kısmen de yalan, ben pek anlayabiliyordu 1:28:10.037,1:28:15.001 yorgan, bunu kendi renk tonlarının bir araya harmanlanmış ve bu anlamda sadece 1:28:15.001,1:28:19.055 ağırlık ve basınç O Queequeg söyleyebilirdi bana sarılma oldu. 1:28:19.055,1:28:24.044 Benim duyumları tuhaf. Bana bunları açıklamak için deneyelim. 1:28:24.044,1:28:28.076 Ben bir çocukken, ben de başına bir biraz benzer bir durum hatırlıyorum 1:28:28.076,1:28:34.037 bana; bir gerçekliği ya da bir rüya olup olmadığını, ben tamamen yerleşmek olabilir asla. 1:28:34.037,1:28:35.929 Bir durum bu. 1:28:35.929,1:28:40.094 Bazı kapari veya diğer kesim olmuştur - Ben yukarı tarama için çalışıyordu düşünüyorum 1:28:40.094,1:28:46.062 gördüğümüz gibi baca, küçük süpürme bir önceki birkaç gün ve benim üvey kim 1:28:46.062,1:28:49.005 nasılsa veya diğer kırbaçlanan, her zaman 1:28:49.005,1:28:53.989 bana, ya da supperless yatağa beni gönderirken, annem beni bacaklarından dışarı sürükledi 1:28:53.989,1:28:58.709 öğleden sonra 02:00 olmasına rağmen, beni yatağa baca ve paketlenmiş 1:28:58.709,1:29:03.054 yarımkürede yılın en uzun günü 21 Haziran. 1:29:03.054,1:29:05.559 Ben korkunç hissettim. 1:29:05.559,1:29:09.009 Ama bunun için herhangi bir yardım bugüne kadar, ben üçüncü benim küçük odaya gitti merdiven vardı 1:29:09.009,1:29:15.499 zemin, zaman öldürmek için mümkün olduğunca yavaş kendimi çıplak ve bir 1:29:15.499,1:29:18.389 acı sayfaları arasında iç çekişle var. 1:29:18.389,1:29:23.072 Berbat onaltı tüm saat Daha önce geçmesi gerektiğini hesaplarken orada yatıyordu 1:29:23.072,1:29:29.034 Bir diriliş için umut olabilir. Onaltı saat yatakta! sırtıma küçük 1:29:29.034,1:29:31.002 bunu düşünmek ağrıyordu. 1:29:31.002,1:29:35.084 Pencerede parlayan güneş, ve büyük bir rattling ve o kadar çok ışık oldu 1:29:35.084,1:29:40.076 sokaklarda antrenörler, ve evin her yerinden eşcinsel sesler ses. 1:29:40.076,1:29:46.026 Son giyinmiş, ayağa kalktı ve usulca benim aşağı gidiyor - Ben daha kötü ve daha kötü hissettim 1:29:46.026,1:29:51.051 çorapla ayak, benim üvey aranan ve aniden kendimi ayaklarının attı 1:29:51.051,1:29:53.095 belirli bir iyilik olarak ona yalvaran 1:29:53.095,1:29:57.098 bana benim aksaklığı için iyi bir slippering vermek; bir şey aslında ama 1:29:57.098,1:30:02.082 abed zaman böyle bir dayanılmaz uzunluğu yalan beni kınayan. 1:30:02.082,1:30:07.043 Ama en iyi ve en Stepmothers, vicdani ve geri gitmek zorunda benim 1:30:07.043,1:30:08.082 oda. 1:30:08.082,1:30:13.011 Birkaç saat için her zamankinden daha büyük bir kötü hissetme, orada geniş uyanık yattı 1:30:13.011,1:30:17.073 sonraki en büyük talihsizlikler, hatta bu yana yaptıkları. 1:30:17.073,1:30:23.063 Sonunda bir doze sorunlu bir kabus haline düşmüş; ve yavaş yavaş uyanma 1:30:23.063,1:30:29.021 - yarım rüyalar batmış gözlerimi açtı ve önce güneş aydınlatılmış bir odada 1:30:29.021,1:30:31.057 dış karanlığa sarılmış. 1:30:31.057,1:30:36.003 Anında tüm çerçeve üzerinden çalışan bir şok hissettim; hiçbir şey görülebilir ve 1:30:36.003,1:30:42.065 hiçbir şey duydum, ancak doğaüstü bir yandan mayın yerleştirilmiş gibiydi. 1:30:42.065,1:30:48.039 Kolumu örtüsü üzerine asılı ve isimsiz, düşünülemez, sessiz form veya 1:30:48.039,1:30:54.013 fantom, el ait yakından benim yatakta yan oturmuş gibiydi. 1:30:54.013,1:30:59.038 Yaşları kazıklı yaşları ne görünüyordu, ben en kötü korkuları ile dondurulmuş, orada yatıyordu 1:30:59.038,1:31:05.041 elimi alıp sürüklemek için cesaret edemeyen; henüz hiç düşünme, ben bir heyecan olabilir ama eğer 1:31:05.041,1:31:08.011 inch'lik single, korkunç büyü bozulmuş olacaktır. 1:31:08.011,1:31:14.023 Ben son olarak bu bilinç benden uzak süzüldü nasıl biliyordu, ama uyanık 1:31:14.023,1:31:18.004 sabah, ben shudderingly her şeyi hatırladı ve gün ve haftalar ve aylar 1:31:18.004,1:31:23.073 daha sonra gizemi açıklamak için karıştırıcı girişimleri kendimi kaybettim. 1:31:23.073,1:31:28.088 Hayır, bu çok saat, ben çoğu zaman kendimi bulmaca. 1:31:28.088,1:31:34.016 Şimdi, korkunç korku götürmek ve benim duyumları doğaüstü yandan duygu 1:31:34.016,1:31:38.051 mayın deneyimli olan bu onların tuhaflığı, çok benzer. 1:31:38.051,1:31:43.058 Queequeg pagan kol bana yuvarlak atılan uyanma ve görmeye. 1:31:43.058,1:31:48.014 Ama uzun uzadıya Geçen gece tüm olaylar soberly tek tek sabit sermaye, nüks 1:31:48.014,1:31:52.073 gerçeklik ve sonra komik çıkmaz hayatta sadece yatıyordu. 1:31:52.073,1:31:58.085 Onun gibi uyuyan, henüz kendi damat toka kilidini açmak için olsa ben onun kolunu hareket ettirmek için çalıştı 1:31:58.085,1:32:03.095 boşa ama ölüm bizi Twain parçası gibi oldu, o hala sıkı bana sarıldı. 1:32:03.095,1:32:09.008 "Queequeg!" - Ben şimdi canlandırmak onu çabaladı, ama onun tek cevap bir horlama. 1:32:09.008,1:32:14.079 Aniden ve o zaman, bir at yakalı sanki boynumu duygu, takla attı 1:32:14.079,1:32:16.064 hafif bir çizik hissettim. 1:32:16.064,1:32:21.073 Örtüsü bir kenara atma, tomahawk uyku, vahşi yan yattı 1:32:21.073,1:32:24.029 hatchet yüzlü bir bebek sanki. 1:32:24.029,1:32:29.045 Turşu bir güzel, gerçekten, diye düşündüm; abed geniş gün garip bir evde, 1:32:29.045,1:32:34.069 yamyam bir tomahawk! "Queequeg - iyilik adına, 1:32:34.069,1:32:36.094 Queequeg, uyan! " 1:32:36.094,1:32:41.086 Uzunlukta çok kıvranma kuvvetiyle ve yüksek sesle ve sürekli expostulations üzerine 1:32:41.086,1:32:47.081 tarzı bu evlilik sıralama, ben onun sarılma unbecomingness bir adam erkek 1:32:47.081,1:32:50.048 bir homurtu açılan başardı; 1:32:50.048,1:32:55.003 şu anda, o, onun kolunu geri çekti kendini Newfoundland köpek gibi salladı 1:32:55.003,1:33:00.021 sadece su ve bana bakarak, bir turna-personel gibi sert, yatakta oturdu ve 1:33:00.021,1:33:01.099 o değildi sanki gözlerini ovuşturarak 1:33:01.099,1:33:06.073 Ben orada olmak nasıl geldiğini bilmenin loş bir bilinci tamamen rağmen, hatırlıyorum 1:33:06.073,1:33:10.074 benimle ilgili bir şey yavaş yavaş onu doğuyor gibiydi. 1:33:10.074,1:33:16.005 Bu arada, ben artık hiçbir ciddi kuşkulara sahip, sessizce ona bakarak yatıyordu ve üzerine eğildi 1:33:16.005,1:33:19.071 dar çok meraklı bir yaratık gözlemleyerek. 1:33:19.071,1:33:24.027 Son olarak, zihni, onun karı karakter dokunmadan görünmüşken, 1:33:24.027,1:33:29.002 o zemin üzerine atladı, ve o, aslında barıştı olduğu gibi oldu 1:33:29.002,1:33:31.071 Bazı işaretler ve sesler bana verdi 1:33:31.071,1:33:36.022 anlıyorum, bu bana mutluluk varsa, o ilk elbise ve sonra bana elbise bırakın. 1:33:36.022,1:33:40.033 sonra, kendi kendime bütün daire bırakır. 1:33:40.033,1:33:44.043 Ben Queequeg, bu koşullar altında, bu çok uygar düşünmektedir 1:33:44.043,1:33:49.099 uvertür, ama, gerçek şu ki, bu vahşiler, doğuştan gelen bir incelik duygusu var ne dersiniz 1:33:49.099,1:33:54.026 ;, onlar ne kadar aslında kibar muhteşem bir şey. 1:33:54.026,1:33:58.029 O yüzden beni tedavi, çünkü Queequeg Bu özellikle iltifat 1:33:58.029,1:34:03.057 Ben büyük bir nezaketsizlik suçlu iken çok nezaket ve değerlendirmeye; bakıyordu 1:34:03.057,1:34:05.058 yatakta onu ve izlerken tüm 1:34:05.058,1:34:11.014 toilette hareketleri; zaman merakımı benim ıslah iyiye gidiyor. 1:34:11.014,1:34:16.899 Bununla birlikte, her gün görmüyorum Queequeg gibi bir adam, o ve onun yollarını iyi 1:34:16.899,1:34:20.089 ile ilgili sıradışı değer. 1:34:20.089,1:34:26.899 O onun kunduz şapka, çok uzun boylu bir tarafından giyilmesi üst giyinme, başladı 1:34:26.899,1:34:30.091 - hâlâ trowsers eksi - onun açılışında avlanmaktadır. 1:34:30.091,1:34:34.081 Onun için yaptım, göklerin altında, anlarım, ama bir sonraki hareketi için ne 1:34:34.081,1:34:41.041 kendini ezmek çizme, el ve şapka - Yatağın altında, muhtelif şiddet 1:34:41.041,1:34:43.069 gaspings ve strainings, ben o olayla 1:34:43.069,1:34:49.119 zor bir iş kendini boot; olsa dürüstlüğün bir kanun ben hiç duymadım. 1:34:49.119,1:34:53.007 herhangi bir adam, onun çizme koyarken özel olması gereklidir. 1:34:53.007,1:34:58.000 Ama Queequeg, görüyorsun, geçiş aşamasında bir canlının tırtıl ne 1:34:58.000,1:34:59.073 ne kelebek. 1:34:59.073,1:35:04.001 O sadece en garip outlandishness göstermek için yeterli uygar oldu 1:35:04.001,1:35:08.339 olası görgü. Onun eğitim henüz tamamlanmış değildi. 1:35:08.339,1:35:10.399 O bir lisans. 1:35:10.399,1:35:14.004 O küçük bir derece uygar olmasaydı, o büyük olasılıkla olmazdı 1:35:14.004,1:35:18.085 o hala vahşi olmasaydı o, ama sonra tüm botları ile kendini sorunlu 1:35:18.085,1:35:22.074 bunları koymak için yatağın altına alma hayal asla. 1:35:22.074,1:35:28.000 Sonunda, o çok bir zedelenme ve gözlerinin üzerinde ezilmiş ve şapkası ile ortaya çıktı 1:35:28.000,1:35:32.078 , çok, çizme alışık olmak gibi değil, gıcırdayan ve oda hakkında aksama başladı 1:35:32.078,1:35:36.042 nemli, kırışmış, sığır derisi olanlar onun çifti - 1:35:36.042,1:35:40.097 muhtemelen ya sipariş yapılan ilk seferde değil sıkışmak ve ona eziyet 1:35:40.097,1:35:44.056 acı bir soğuk sabah kapalı. 1:35:44.056,1:35:48.026 Pencereye hiçbir perde olduğunu, şimdi, gören ve çok olan sokak 1:35:48.026,1:35:53.429 dar, evin karşısında odasına düz bir komuta ve gözlemleyerek 1:35:53.429,1:35:55.088 daha fazla ayıp rakam 1:35:55.088,1:36:01.003 Queequeg hakkında biraz başka ama ona şapka ve bot ile karşı koyarak, onu yalvardı 1:36:01.003,1:36:05.007 yanı sıra, onun tuvalet biraz hızlandırmak için, ve özellikle almak için 1:36:05.007,1:36:08.062 mümkün olduğunca çabuk pantolonlu içine. 1:36:08.062,1:36:11.063 O uyulması ve sonra kendini yıkamak için ilerledi. 1:36:11.063,1:36:15.046 Ama Queequeg sabah o anda herhangi bir Hıristiyan yüzünü yıkadık olurdu 1:36:15.046,1:36:20.022 benim hayretle, göğsüne onun abdest kısıtlayan yetindi 1:36:20.022,1:36:22.000 kollar ve eller. 1:36:22.000,1:36:26.053 Daha sonra, onun yelek giydiler ve yıkama standı sert sabun bir parça alarak 1:36:26.053,1:36:31.002 merkezi tablo, suya daldırma ve yüzünü sabunladığımı başladı. 1:36:31.002,1:36:36.012 Onun jilet tuttu nerede çıksa beğenirsin, o aldığında görmek için izliyordum 1:36:36.012,1:36:42.021 yatak köşesinden zıpkın, uzun ahşap stok çıkış fişleri, baş, unsheathes 1:36:42.021,1:36:44.789 yaptığı açılış biraz whets ve uzun adımlarla 1:36:44.789,1:36:49.033 duvara ayna bit, oldukça güçlü bir kazıma başlar, ya da 1:36:49.033,1:36:54.013 yanaklarını harpooning. Ben Queequeg, bu Rogers kullanarak olduğunu düşünüyor 1:36:54.013,1:36:56.599 bir intikam ile en iyi çatal. 1:36:56.599,1:37:00.005 Biliyorum geldiğinde Daha sonra bu çalışma, daha az merak ince ne 1:37:00.005,1:37:05.289 çelik bir zıpkın başkanı yaptı ve ne kadar son derece keskin, uzun düz 1:37:05.289,1:37:08.003 kenarları her zaman tutulur. 1:37:08.003,1:37:12.076 Onun tuvalet geri kalanı yakında sağlanabilir ve gururla, odadan dışarı yürüdü 1:37:12.076,1:37:16.094 onun büyük bir pilot maymun ceket sarılmış ve zıpkın gibi onun spor 1:37:16.094,1:37:21.031 mareşal baton. 1:37:21.031,1:37:24.729 Bölüm 5. Kahvaltı. 1:37:24.729,1:37:29.027 Ben hızlı bir şekilde izledi ve bar odasına inen sırıtarak konuşur 1:37:29.027,1:37:31.068 çok hoş bir ev sahibi. 1:37:31.068,1:37:36.063 Bana biraz skylarking olmuştu ama ona karşı hiçbir kötü niyet aziz 1:37:36.063,1:37:39.039 benim karı meselesi. 1:37:39.039,1:37:43.099 Ancak, iyi bir kahkaha güçlü bir iyi bir şey, iyi bir şey oldukça çok kıt; 1:37:43.099,1:37:44.849 daha üzücü. 1:37:44.849,1:37:50.027 Yani, herhangi bir adam, kendi uygun kişi için iyi bir şaka şeyler göze eğer 1:37:50.027,1:37:55.051 herkes, onu geriye doğru olmayabilir, ama onu neşeyle kendini geçirmek için izin ve izin 1:37:55.051,1:37:57.979 bu şekilde geçirdim. 1:37:57.979,1:38:02.075 Ve onun hakkında bolca gülünecek bir şey olan adam, daha çok şey var emin olun. 1:38:02.075,1:38:05.096 belki düşündüğünüzden daha bu adam. 1:38:05.096,1:38:09.049 Bar-room, şimdi gece bırakarak olmuştu sınırlarına doluydu 1:38:09.049,1:38:13.049 önceki ve kime henüz iyi bir görünüm vardı yoktu. 1:38:13.049,1:38:18.031 Baş arkadaşları ve ikinci arkadaşları ve üçüncü arkadaşları ve deniz; Neredeyse tüm whalemen 1:38:18.031,1:38:23.007 marangozlar, deniz coopers, deniz ve demirciler ve harpooneers, ve gemi 1:38:23.007,1:38:26.789 bakıcılarının, kahverengi ve kaslı bir şirket, 1:38:26.789,1:38:33.065 Bosky sakal saçı kesilmemiş, tüylü bir set, sabahlık için tüm maymun ceket giyiyor. 1:38:33.065,1:38:37.009 Her biri karaya ne kadar uzun zamandır oldukça sade söyleyebilirdi. 1:38:37.009,1:38:43.012 Bu genç adam sağlıklı yanak gibi bir tonu armut güneşte kızarmış ve görünüyor 1:38:43.012,1:38:49.099 hemen hemen misk gibi kokusu, o üç gün onun Hint yolculuk indi olamaz. 1:38:49.099,1:38:53.064 Bu adam onu önümüzdeki birkaç tonları hafif görünüyor; saten bir dokunuş diyebilirsiniz 1:38:53.064,1:38:55.021 ahşap ona. 1:38:55.021,1:39:00.005 Bir üçüncü cilt hala bir tropik tawn oyalanıyor, ama biraz ağartılmış 1:39:00.005,1:39:04.033 withal; HE kuşkusuz karaya bütün hafta kaldık vardır. 1:39:04.033,1:39:09.969 Ama kim Queequeg gibi bir yanak gösterebilirim? çeşitli renk tonları ile men, görünüyordu, 1:39:09.969,1:39:15.042 And Dağları'nın batı yamacında olduğu gibi, bir dizi, zıt iklimler, ileri göstermek için 1:39:15.042,1:39:17.095 tarafından bölge bölge. 1:39:17.095,1:39:22.789 "Grub, ho!" Şimdi bir kapı açık flinging, ev sahibi diye bağırdı ve gitti 1:39:22.789,1:39:24.007 kahvaltı. 1:39:24.007,1:39:29.001 Onlar dünyanın gördük erkek, böylece, oldukça rahat bir şekilde olmasını söylüyorlar 1:39:29.001,1:39:31.015 çok şirket kendine sahip. 1:39:31.015,1:39:36.051 Her zaman değil, ama: Ledyard, büyük New England gezgin ve Mungo Park, 1:39:36.051,1:39:41.349 Scotch; tüm erkeklerin, salonda en az güvence sahipti. 1:39:41.349,1:39:47.007 Ama belki de bir kızak Sibirya sadece geçişi Ledyard olduğu gibi köpekler tarafından çekilmiş, ya da 1:39:47.007,1:39:52.969 Afrika zenci kalp, yalnız uzun bir yürüyüş aç karnına alınması, 1:39:52.969,1:39:55.003 yoksul Mungo toplamı 1:39:55.003,1:40:00.061 performansları bu tür seyahat, diyorum, en iyi modu ulaşmak olmayabilir 1:40:00.061,1:40:04.909 yüksek sosyal bir lehçe. Yine de, büyük bir kısmı, bu tür 1:40:04.909,1:40:07.074 şey her yerde vardı. 1:40:07.074,1:40:11.093 Bu yansımaları sadece burada hepimiz sonra durumun occasioned 1:40:11.093,1:40:17.069 masada oturan ve balina avı hakkında bazı hikayeler duymak için hazırlanıyordu; benim 1:40:17.069,1:40:23.036 hiç de küçük bir sürpriz, hemen hemen her insan derin bir sessizlik sürdürdü. 1:40:23.036,1:40:26.076 Sadece bu da değil, ama onlar mahcup görünüyordu. 1:40:26.076,1:40:31.002 Evet, burada deniz köpeklerin bir dizi vardı, en ufak bir sıkılganlık olmadan birçoğu vardı 1:40:31.002,1:40:37.011 onlara bütün yabancılarla - Yüksek denizlerde bindik büyük balinalar ve onları dövüştüğü 1:40:37.011,1:40:39.055 göz açıp kapayıncaya olmadan ölü ve henüz, burada onlar 1:40:39.055,1:40:45.063 sosyal bir kahvaltı masasına oturdu - Aynı çağrı, tüm akrabaya tatları 1:40:45.063,1:40:49.004 gözden uzak olmamıştı sanki birbirlerine sheepishly yuvarlak görünümlü 1:40:49.004,1:40:52.062 Yeşil Dağların arasında bazı ağıl. 1:40:52.062,1:40:58.529 Tuhaf bir manzara, bu korkak ayılar, bu ürkek savaşçı whalemen! 1:40:58.529,1:41:03.008 Ama Queequeg gibi, neden Queequeg aralarında orada oturdum masanın başında, 1:41:03.008,1:41:08.092 da bunu tesadüfen bir saçağı gibi serin. Emin olmak için onun için fazla bir şey söylemedi. 1:41:08.092,1:41:10.099 üreme. 1:41:10.099,1:41:13.075 Onun en büyük hayranı candan getirerek haklı olamazdı onun 1:41:13.075,1:41:18.969 onunla kahvaltı zıpkın ve töreni olmadan orada; ulaşan 1:41:18.969,1:41:21.039 ile masaya yakın tehlikeye, 1:41:21.039,1:41:24.719 birçok başkanları, ve ona karşı biftek filika. 1:41:24.719,1:41:30.031 Ama bu kesinlikle çok soğukkanlı bir şekilde kendisi tarafından yapılan ve her biri bilir ki çoğu 1:41:30.031,1:41:36.001 soğukkanlı bir şey yapmak için insanların tahmini, genteelly bunu yapmak için. 1:41:36.001,1:41:41.006 Biz burada tüm Queequeg özellikleri konuşmak olmaz, o kahve nasıl kaçındı 1:41:41.006,1:41:47.038 ve sıcak rulo ve onun bölünmemiş dikkat biftek için uygulanan nadir yapılır. 1:41:47.038,1:41:51.409 Yeter, bu, halkın geri kalanı gibi çekildi üzerinde kahvaltı iken 1:41:51.409,1:41:56.088 oda, onun tomahawk boru ışıklı ve sessizce sindirerek ve sigara orada oturuyordu 1:41:56.088,1:42:03.014 Ben bir yürüyüş için dışarı sallied onun ayrılmaz bir şapka. 1:42:03.014,1:42:07.061 Bölüm 6. Sokak. 1:42:07.061,1:42:12.034 Ben ilk kez bu kadar tuhaf bir birey bir belirti olarak alıcı hayret olsaydı 1:42:12.034,1:42:17.469 Yani, uygar bir kasaba kibar toplumda dolaşan Queequeg 1:42:17.469,1:42:20.002 şaşkınlık yakında benim alarak üzerine yola 1:42:20.002,1:42:24.001 New Bedford sokaklarında ilk gün ışığında yürüyoruz. 1:42:24.001,1:42:28.067 Caddelerinden yakınlaşırken, rıhtım, herhangi bir önemli liman sık sunacak 1:42:28.067,1:42:32.075 yabancı parçalar queerest görünümlü nondescripts görüntülemek için. 1:42:32.075,1:42:37.002 Broadway ve Kestane sokaklarda bile, bazen Akdeniz denizciler 1:42:37.002,1:42:39.004 affrighted bayanlar çekmeye çabalamaktadır. 1:42:39.004,1:42:45.093 Regent Street Lascars ve Malay bilinmeyen değildir; ve Bombay, Apollo Green, 1:42:45.093,1:42:51.087 canlı Yankees genellikle yerliler korkuyor. Ama New Bedford tüm Water Street yendi ve 1:42:51.087,1:42:52.069 Wapping. 1:42:52.069,1:42:57.969 Bu son bahsedilen haunts sadece denizcilerin, ancak New Bedford, gerçek 1:42:57.969,1:43:04.000 yamyam sokak köşelerinde sohbet standı, vahşiler düpedüz; birçoğu henüz devam 1:43:04.000,1:43:06.052 onların kemikleri kutsal eti. 1:43:06.052,1:43:09.081 Bir yabancıya bakmak yapar. 1:43:09.081,1:43:15.092 Ancak, Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians ve yanı sıra 1:43:15.092,1:43:20.969 Brighggians balina zanaat vahşi örneklerinin yanı sıra, 1:43:20.969,1:43:23.599 sokaklara unheeded silindirli, 1:43:23.599,1:43:27.839 kesinlikle daha komik, daha meraklı diğer yerlere bakın. 1:43:27.839,1:43:34.159 Haftada yeşil Vermonters ve New Hampshire erkekler bu şehirde puanları vardır geldikçe, tüm 1:43:34.159,1:43:37.014 balıkçılık kazanç ve zafer için arzulu. 1:43:37.014,1:43:42.006 Arkadaşlarının ormanlar kesilmiş, ve; sadık kare, çoğunlukla genç 1:43:42.006,1:43:45.062 balta bırakın ve balina-lance kapmak için isteyin. 1:43:45.062,1:43:49.037 Birçok gelip Green Mountains nereden kadar yeşil. 1:43:49.037,1:43:53.011 Bazı şeyleri düşünüyorum ama bir kaç saat. 1:43:53.011,1:43:56.015 Orada bak! bu turda köşesinde çalım chap. 1:43:56.015,1:44:00.076 O harıl şapka ve kırlangıç kuyruklu ceket, bir denizci-kayışı ile kemerliler ve giyer 1:44:00.076,1:44:01.008 kılıf-bıçak. 1:44:01.008,1:44:05.031 Burada bir sou' Wester ve bombazine pelerin ile başka bir gelir. 1:44:05.031,1:44:11.099 Yok kasaba-bred züppe bir ülkede yetiştirilmiş biri ile karşılaştırmak - dobra dobra demek 1:44:11.099,1:44:16.629 salak züppe - köpek gün, onun iki dönümlük güderi biçmek olacak bir adam. 1:44:16.629,1:44:19.068 ellerini bronzlaşma, korku eldivenler. 1:44:19.068,1:44:23.072 Şimdi böyle bir ülke dandy bir seçkin yapmak için başını içine alır 1:44:23.072,1:44:28.086 ün ve büyük balina balıkçılık birleşimler, komik şeyler görmek gerekir 1:44:28.086,1:44:31.659 o liman ulaşan üzerine. 1:44:31.659,1:44:36.058 Onun yelek onun deniz kıyafeti bespeaking, o emirleri çan düğmeleri; çember 1:44:36.058,1:44:37.085 tuvalleri trowsers. 1:44:37.085,1:44:43.074 Ah, Hay-Tohum kötü! ne kadar acı, ilk uluyan fırtına bu kayışlar patlaması 1:44:43.074,1:44:48.086 fırtınasında boğazından aşağı sen sanat tahrik, kayışlar, düğmeler, ve. 1:44:48.086,1:44:53.065 Ama bu ünlü şehir sadece harpooneers, yamyam, bumpkins olduğunu sanmıyorum. 1:44:53.065,1:44:56.043 onun ziyaretçiler göstermek için. Hiç de değil. 1:44:56.043,1:44:59.039 Yine de New Bedford, tuhaf bir yerdir. 1:44:59.039,1:45:04.509 Bizim whalemen için, bu toprak yolu bu gün belki bu olurdu değil miydi 1:45:04.509,1:45:07.085 Labrador kıyıları gibi uluyan durumu gibi. 1:45:07.085,1:45:12.072 Olduğu gibi, onu geri ülkenin parçaları birini korkutmak için yeterli değildir, bu yüzden kemik bekliyoruz. 1:45:12.072,1:45:17.024 Şehrin kendisi, belki de tüm New England yaşama sevgili bir yerdir. 1:45:17.024,1:45:22.067 Mısır, aynı zamanda, bir arazi ve Kenan gibi değil: Bu yeterince gerçek bir arazi, petrol. 1:45:22.067,1:45:23.052 şarap. 1:45:23.052,1:45:27.092 Sokaklar süt ile çalışmaz; ne bahar-zaman da onlara açmıştı. 1:45:27.092,1:45:29.369 taze yumurta. 1:45:29.369,1:45:34.018 Ancak, buna rağmen, hiçbir yerde tüm Amerika'da daha bir soylu gibi bulacaksınız 1:45:34.018,1:45:39.002 evler, parklar ve bahçeler daha varlıklı, New Bedford daha. 1:45:39.002,1:45:44.058 Nereye geldiler? bir ülkenin bu kez sıska cüruf üzerine nasıl dikilmiş? 1:45:44.058,1:45:50.016 Git ve yuvarlak demir simgeleyen zıpkınla üzerine bakışları oradaki yüce konak ve 1:45:50.016,1:45:51.007 soruya cevap olacaktır. 1:45:51.007,1:45:57.004 Evet, bütün bu cesur evleri ve çiçekli bahçeler, Atlantik, Pasifik, gelen 1:45:57.004,1:45:58.047 ve Hint okyanusları. 1:45:58.047,1:46:02.082 Bir ve bütün alt harpooned ve şuraya kadar sürükledi. 1:46:02.082,1:46:06.259 deniz. Herr İskender'in bir feat gibi yapar. 1:46:06.259,1:46:07.089 ki? 1:46:07.089,1:46:13.007 New Bedford, babalar, diyorlar, kızlarını dowers için balinaların vermek ve 1:46:13.007,1:46:16.081 birkaç domuzbalıkları bir parça ile yeğenleri kapalı bölümü. 1:46:16.081,1:46:20.097 New Bedford, parlak bir düğün görmek için gitmek gerekir, diyorlar, onlar için 1:46:20.097,1:46:25.073 petrol, her evde ve her gece rezervuarları pervasızca uzunlukları yakmak 1:46:25.073,1:46:28.008 balina mumlar. 1:46:28.008,1:46:34.032 Yaz aylarında, şehir görmek için tatlı, ince akçaağaç dolu yeşil uzun yollar 1:46:34.032,1:46:35.053 ve altın. 1:46:35.053,1:46:40.064 Ve, güzel ve bereketli at kestanesi, hava Ağustos ayında, yüksek şamdanlar 1:46:40.064,1:46:46.869 bilge, teklif, pasör tarafından toplanan çiçekleri dik koniler sivrilen. 1:46:46.869,1:46:52.032 Yani her şeye kadir sanat; New Bedford birçok ilçesinde hangi superinduced 1:46:52.032,1:46:57.091 çorak çöp kayalar üzerine çiçekler parlak teraslar oluşturma Kullanıcı kenara atılmış 1:46:57.091,1:47:00.008 son gün. 1:47:00.008,1:47:04.077 Ve New Bedford kadınlar, onlar kendi kırmızı gül gibi çiçek. 1:47:04.077,1:47:10.031 Ancak gül sadece yaz aylarında çiçek yanaklarda ince karanfil uzun ömürlü ise 1:47:10.031,1:47:12.082 yedinci göklerde güneş ışığı gibi. 1:47:12.082,1:47:19.007 Söyle başka bir yerde onların o çiçek maç, siz, Salem tasarruf edemez 1:47:19.007,1:47:24.023 genç kızların bu tür misk nefes denizci sevgililerinin Onları kilometre kokusu 1:47:24.023,1:47:26.007 kenarında, sanki onlar yakınlaşırken Desen 1:47:26.007,1:47:32.097 güzel kokulu Moluccas yerine Puritanic kumları. 1:47:32.097,1:47:37.035 Bölüm 7. The Chapel. 1:47:37.035,1:47:42.017 Bu aynı New Bedford bir balina avcısı Şapel duruyor ve birkaç karamsar. 1:47:42.017,1:47:47.509 balıkçılar, bir Pazar yerine getirmeyenler, Hint Okyanusu ve Pasifik, kısa bir süre için bağlanmış 1:47:47.509,1:47:48.089 yerinde ziyaret edin. 1:47:48.089,1:47:53.056 Ben bilmiyordum eminim. Ben, benim ilk sabah yürüyüş mesafesinde dönen 1:47:53.056,1:47:59.046 yine bu özel errand üzerine sallied. Gökyüzü açık, güneşli soğuk değişmişti. 1:47:59.046,1:48:01.094 karla karışık yağmur ve sis sürüş. 1:48:01.094,1:48:07.005 Shaggy ceket kürk denilen bez kendimi Sarma, ben yoluma mücadele 1:48:07.005,1:48:09.019 inatçı fırtınaya karşı. 1:48:09.019,1:48:13.999 Girilmesi, denizcilerin, küçük bir dağınık cemaat bulundu ve denizcilerin eşleri 1:48:13.999,1:48:18.015 ve dul. Boğuk bir sessizlik, hüküm sadece kırık 1:48:18.015,1:48:20.749 fırtınanın çığlıkları kez. 1:48:20.749,1:48:25.003 Her sessiz tapan bilerek her gibi, birbirinden ayrı diğer oturan görünüyordu 1:48:25.003,1:48:28.749 sessiz keder dar ve anlatılamaz. 1:48:28.749,1:48:34.005 Papaz henüz ulaşmadı; ve orada erkek ve kadınların bu sessiz adaları oturdu 1:48:34.005,1:48:39.089 inatla kara sınırları, çok sayıda mermer tablet izlemekte, duvar içine masoned 1:48:39.089,1:48:42.003 iki tarafında minber. 1:48:42.003,1:48:47.018 Üç tanesi aşağıdaki gibi bir şey koştu, ama ben alıntı gibi davranmak istemiyorum: 1:48:47.018,1:48:53.056 JOHN TALBOT, on sekiz yaşında, denize kayıp, VE BELLEK İÇİN KUTSAL 1:48:53.056,1:49:00.006 Civarında, Patagonya, 1 Kasım 1836 kapalı Harabe Isle of. 1:49:00.006,1:49:06.239 BU TABLET HIS KARDEŞ TARAFINDAN onun Bellek dikilmiş. 1:49:06.239,1:49:13.008 ROBERT UZUN, Willis Ellery, Nathan COLEMAN, WALTER açıkgöz, SETH VE BELLEK İÇİN KUTSAL 1:49:13.008,1:49:20.043 MACY VE SAMUEL GLEIG GEMİ ELIZA OF tekneler 'ekipleri bir Şekillendirme 1:49:20.043,1:49:23.027 On Off-Balina görüş çekilir 1:49:23.027,1:49:28.869 Pasifik kıyısında Zemin, 31 Aralık 1839. 1:49:28.869,1:49:34.005 BU MERMER burada hayatta shipmates yer var. 1:49:34.005,1:49:40.006 Merhum KAPTAN Hezekiel HARDY, VE BELLEK İÇİN KUTSAL Kim onun tekne yay 1:49:40.006,1:49:46.071 Japonya, AĞUSTOS 3d, 1833 kıyısında bir sperm balina öldürüldü. 1:49:46.071,1:49:52.066 BU TABLET ONUN DUL TARAFINDAN onun Bellek dikilmiş. 1:49:52.066,1:49:57.065 Benim buz camlı şapka ve ceket karla karışık yağmur Çalkalamalı, ben kendimi yakın oturan 1:49:57.065,1:50:02.003 kapı ve yanlara dönmesini yanıma Queequeg görmek için sürpriz oldu. 1:50:02.003,1:50:06.879 Sahnenin ciddiyetle Etkilenen inanmaz bir merak bakışları vardı 1:50:06.879,1:50:09.035 onun suratına bir merak. 1:50:09.035,1:50:14.073 Bu vahşi, benim girişinde fark görünüyordu tek kişi var; çünkü 1:50:14.073,1:50:18.509 okunamadı sadece biriydi ve bu nedenle, bu buz gibi okuma değildi 1:50:18.509,1:50:20.045 duvar üzerinde yazıtlar. 1:50:20.045,1:50:25.022 Adları denizcilerin yakınları şimdi arasında var olduğu görülüyordu olsun 1:50:25.022,1:50:30.071 cemaatin biliyordu; ama çok kayıt dışı kazalar 1:50:30.071,1:50:32.064 balıkçılık çok sade ve birkaç kadın yaptı 1:50:32.064,1:50:37.083 gülmemek için olmasa bile bazı aralıksız keder ziynet giymek sunmak, ben 1:50:37.083,1:50:43.004 bana, bu toplanmışlardı önce burada eminim unhealing kalpleri 1:50:43.004,1:50:44.989 bu kasvetli tablet görme 1:50:44.989,1:50:48.007 sempatik baştan kanamaya eski yaraları neden oldu. 1:50:48.007,1:50:55.489 Oh! ölü yalan yeşil çimen altında gömülü olan siz; çiçeklerin arasında duran 1:50:55.489,1:51:02.027 demek burada BURAYA sevgili yatıyor; siz yalnızlık değil biliyorum anlayan kuluçkaya yatar 1:51:02.027,1:51:03.072 Bu gibi. 1:51:03.072,1:51:08.032 Hiçbir küllerinden kapsayan bu kenarlı siyah mermerler ne acı boşlukları! 1:51:08.032,1:51:11.058 Ne umutsuzluk bu taşınmaz yazıtlarda! 1:51:11.058,1:51:16.078 Üzerine kemirmeye görünen çizgileri ölümcül boşluklar ve davetsiz sadakatsizliği 1:51:16.078,1:51:21.082 İnanç, ve placelessly helak olan varlıklar dirilişi reddetmek 1:51:21.082,1:51:23.043 bir mezar olmadan. 1:51:23.043,1:51:29.015 Yanı sıra bu tablet burada Elephanta mağara stand olabilir. 1:51:29.015,1:51:34.029 Canlıların ne sayımında, insanlığın ölü dahildir; neden 1:51:34.029,1:51:39.068 daha fazlasını içeren evrensel bir atasözü olsa da, hiçbir masal anlatmak, onlara diyor ki, 1:51:39.068,1:51:42.082 Goodwin Sands daha sırları; 1:51:42.082,1:51:48.035 öbür dünya için dün yola çıktı onun adını, çok önemli bir öneki 1:51:48.035,1:51:53.499 henüz kâfir bir kelime, ve böylece, onu hakkı yok diye ama için embarks 1:51:53.499,1:51:56.079 bu canlı toprak ücra Hint Adaları; 1:51:56.079,1:52:01.008 Hayat Sigorta Şirketleri ölümsüzler üzerine ölüm tutarlarının ödeme; ne 1:52:01.008,1:52:07.619 sonsuz, unstirring felç ve ölümcül, umutsuz trans, henüz antik Adam yatıyor Kimdir 1:52:07.619,1:52:11.259 altmış yuvarlak yüzyıllar önce öldü; ne kadar 1:52:11.259,1:52:15.081 biz hala biz yine de savunanlar olanlar için teselli olmayı reddediyoruz 1:52:15.081,1:52:22.027 tarifsiz bir mutluluk yaşayan tüm yaşam neden bu kadar sessizlik ölü için çalışıyoruz; 1:52:22.027,1:52:28.109 ancak bir mezar çalıyor söylenti bütün bir şehir den dolayı dehşete düşürmek. 1:52:28.109,1:52:32.001 Bütün bunlar onların anlamları olmadan değildir. 1:52:32.001,1:52:37.044 Ama İnanç, bir çakal gibi, o bile bu ölü şüpheler mezarların arasında beslenir ve 1:52:37.044,1:52:40.065 onu en hayati umut toplar. 1:52:40.065,1:52:45.019 Nantucket yolculuğun arifesinde, hangi duygularla, söylenecek pek ihtiyacı 1:52:45.019,1:52:51.067 Ben o karanlık, kederli gün karanlık ışık bu mermer tablet kabul ve 1:52:51.067,1:52:55.239 benden önce gitmişti whalemen kaderi okuyun. 1:52:55.239,1:53:01.052 Evet, İsmail, aynı kaderi seninki olabilir. Ama her nasılsa ben yine neşeli büyüdü. 1:53:01.052,1:53:06.083 Atılmak için Delightful teşvikler, terfi için güzel bir şans, öyle görünüyor ki, aye, 1:53:06.083,1:53:10.034 soba tekne ünvandan ibaret tarafından ölümsüz bir hale getirecektir. 1:53:10.034,1:53:14.093 Evet, balina avcılığının bu iş ölüm var - speechlessly hızlı bir kaotik 1:53:14.093,1:53:18.041 Eternity içine bir adam donatılacak. Ama sonra ne oldu? 1:53:18.041,1:53:23.009 Öyle geliyor derece Yaşam ve Ölüm bu konuda yanlış var. 1:53:23.009,1:53:27.055 Burada dünya üzerinde gölge çağrı benim gerçek bir madde olduğunu öyle geliyor. 1:53:27.055,1:53:32.069 Ruhsal şeylere bakarak, istiridye gibi çok fazla öyle geliyor 1:53:32.069,1:53:37.029 su aracılığıyla güneşi gözlemleyen ve bu kalın su ince düşünme 1:53:37.029,1:53:37.047 hava. 1:53:37.047,1:53:42.017 Bedenimi ama benim daha iyi olmanın son damlasına öyle geliyor. 1:53:42.017,1:53:47.359 Aslında, diyorum sürer bedenim, ben değil. 1:53:47.359,1:53:52.989 Ve bu yüzden üç Nantucket alkış, bir soba tekne ve soba gövdesi ve ne zaman gelecek 1:53:52.989,1:54:03.007 ruhumun stave için, kendisi değil vallahi olacak. 1:54:03.007,1:54:04.007 > 1:54:04.007,1:54:16.074 -Bölüm 8. Minber. 1:54:16.074,1:54:22.031 Ben belirli bir saygıdeğer performanslarının bir adam girdi çok uzun bir ere oturmuş olmasaydı; 1:54:22.031,1:54:27.078 fırtına yağmuruna kapı ona itiraf üzerine geri uçtu hemen, hızlı bir şekilde riayet 1:54:27.078,1:54:30.309 bütün cemaat onu izlemekte 1:54:30.309,1:54:34.719 bu güzel yaşlı adam yeterince papazı olduğu ispatlanmıştır. 1:54:34.719,1:54:39.064 Evet, whalemen tarafından çağrılan ünlü Baba Mapple, aralarında o 1:54:39.064,1:54:40.939 çok büyük favorisi. 1:54:40.939,1:54:46.036 O gençliğinde bir denizci ve harpooneer olmuştu, ancak uzun yıllar geçmiş oldu 1:54:46.036,1:54:48.098 Bakanlık hayatını adamıştır. 1:54:48.098,1:54:53.056 Şimdi yazma zamanda, Baba Mapple cesur kış aylarında sağlıklı bir eski 1:54:53.056,1:54:59.027 yaş, yaşlılık, ikinci bir çiçek gençlik kaynaştırılmaları gibi görünüyor, bu tür 1:54:59.027,1:55:01.349 onun kırışıklıkların tüm çatlaklar arasında, 1:55:01.349,1:55:06.088 yeni gelişmekte olan bir çiçek, bazı hafif bir parıltı var parlıyordu - bahar verdure 1:55:06.088,1:55:10.031 Şubat ayında kar altında bile ileri gözetleme. 1:55:10.031,1:55:15.062 Kimse daha önce onun geçmişi dinledikten sonra ilk kez Hani Baba 1:55:15.062,1:55:20.037 Belirli engrafted büro vardı, son derece ilgi olmadan Mapple 1:55:20.037,1:55:26.009 o yol açtığını hatırlattı maceracı deniz yaşamına isnat özellikleri, onun hakkında. 1:55:26.009,1:55:30.098 O girdiğinde hiç şemsiye yapılan gözlenen ve kesinlikle yoktu 1:55:30.098,1:55:35.083 onun arabası, erime karla karışık yağmur, onun branda şapka aşağı koştu ve onun büyük 1:55:35.083,1:55:38.004 pilot kumaş ceket neredeyse sürükleyin görünüyordu 1:55:38.004,1:55:42.779 suyun ağırlığı ile onu yere emilir vardı. 1:55:42.779,1:55:48.044 Ancak, şapka ve palto ve galoş kaldırıldı tek tek ve küçük bir astı 1:55:48.044,1:55:53.009 iyi bir takım dizilmiş zaman, o sessizce yaklaştı, bitişik bir köşesinde yer 1:55:53.009,1:55:55.081 minber. 1:55:55.081,1:56:01.007 En eski moda minber gibi, çok yüce bir biriydi ve düzenli bir merdiven beri 1:56:01.007,1:56:06.349 böyle bir yükseklik, zemin ile uzun bir açı ile, ciddi bir şekilde daralacağı 1:56:06.349,1:56:09.099 şapel zaten küçük bir alanda, 1:56:09.099,1:56:13.439 mimar, öyle görünüyordu ki, Baba Mapple ipucu üzerine hareket etmiş, ve bitmiş olan 1:56:13.439,1:56:19.013 dik bir tarafında merdiven yerine kullanılan gibi, bir merdiven olmadan minber, 1:56:19.013,1:56:22.009 bir gemi, denizde bir tekne montaj. 1:56:22.009,1:56:26.006 Balina avı kaptan karısı, yakışıklı bir kırmızı çiftiyle şapel vardı 1:56:26.006,1:56:31.075 kendisi, bu merdiven kamgarn adam halatlar, güzel başlı ve lekeli 1:56:31.075,1:56:33.064 maun rengi ile, tüm 1:56:33.064,1:56:38.049 düzeneği, şapelin ne şekilde dikkate alınarak, kötü hiçbir şekilde görünüyordu. 1:56:38.049,1:56:39.049 tat. 1:56:39.049,1:56:44.035 Merdivenin dibinde, bir an için durdurma ve iki elinizle doyumsuz 1:56:44.035,1:56:49.092 adam halatlar, Baba Mapple süs düğmeleri sonra bir göz yukarı döküm ve 1:56:49.092,1:56:52.035 gerçekten denizci gibi ama yine de saygılı 1:56:52.035,1:56:57.799 el becerisi, el teslim monte adımları onun ana-top artan sanki 1:56:57.799,1:56:59.062 gemi. 1:56:59.062,1:57:03.051 Bu tarafında merdivenin dik parçaları, genellikle durumda 1:57:03.051,1:57:08.085 sallanan olanlar, bez kaplı halat, sadece mermi, ahşap yönündeydi 1:57:08.085,1:57:11.028 her adım bir ortak oldu. 1:57:11.028,1:57:15.067 Minber benim ilk bakışta, bu ancak uygun bana kaçtı yoktu 1:57:15.067,1:57:20.269 bir gemi, mevcut durumda bu eklemleri gereksiz görünüyordu. 1:57:20.269,1:57:25.045 Yükseklik kazandıktan sonra Babası Mapple görmek için hazır değildi için, yavaş yavaş çevirin 1:57:25.045,1:57:30.019 yuvarlak, minber üzerinde kambur, kasten tarafından merdiveni adım yukarı sürükleyin 1:57:30.019,1:57:33.065 bütünü içinde yatırılır kadar adım, 1:57:33.065,1:57:36.064 onun küçük Quebec onu zaptedilemez bırakarak. 1:57:36.064,1:57:41.092 Bunun nedeni tam olarak kavrama olmadan bir süre düşündü. 1:57:41.092,1:57:46.087 Baba Mapple, samimiyet ve kutsallığı gibi geniş bir itibar keyif aldım 1:57:46.087,1:57:52.299 Ben onu sadece sahnenin herhangi bir hile ile ün kur şüpheli olamazdı. 1:57:52.299,1:57:57.038 Hayır, ben, bu şey için bazı ayık nedeni olması gerektiğini düşündüm, ayrıca, 1:57:57.038,1:58:00.049 görülmemiş bir şey sembolize eder. 1:58:00.049,1:58:05.046 Fiziksel izolasyon bu hareket, onun ifade ettiği, daha sonra kendi 1:58:05.046,1:58:11.049 dışa bütün dünyevi bağları ve bağlantıların zaman için manevi bir geri çekilme mi? 1:58:11.049,1:58:17.189 Evet, Tanrı'nın sadık bir adam sözcüğü et ve şarap ile doldurulan, 1:58:17.189,1:58:23.499 yüce Ehrenbreitstein ile bu minber, görüyorum, kendi kendini içeren bir kalesi 1:58:23.499,1:58:27.035 su duvarlar içinde uzun ömürlü iyi. 1:58:27.035,1:58:31.047 Ama yan merdiveni, yerin sadece garip bir özelliği değildi ödünç 1:58:31.047,1:58:34.001 Papazın eski deniz farings. 1:58:34.001,1:58:38.005 Öte yandan, minber, oluşan duvar ya mermer Cenotaphs Arasında 1:58:38.005,1:58:44.011 geri karşı cesur bir gemi dayak temsil eden büyük bir boya ile süslenmiş 1:58:44.011,1:58:49.459 siyah kayalar ve karlı kesiciler bir lee kıyıları korkunç bir fırtına. 1:58:49.459,1:58:54.589 Ancak yüksek uçan scud ve haddeleme karanlık bulutlar üstünde, küçük bir adası var süzülüyor 1:58:54.589,1:58:59.013 güneş ışığı, bir melek yüzü ortaya kirişli ve bu parlak yüzünü bir sundurma 1:58:59.013,1:59:02.005 geminin üzerine ışıltısını belirgin nokta 1:59:02.005,1:59:07.119 attı güverte, şimdi Zafer tahta içine eklediğiniz gümüş bir tabak gibi bir şey 1:59:07.119,1:59:09.003 nerede Nelson düştü. 1:59:09.003,1:59:14.048 "Ah, asil gemi," melek der gibi, "yendi, sen asil gemide yendi ve 1:59:14.048,1:59:19.098 hardy dümen ayı; lo! güneş kırarak; bulutlar haddeleme 1:59:19.098,1:59:23.063 kapalı - serenest azure el ". 1:59:23.063,1:59:27.088 Nor elde ettiğini deniz tadı aynı bir iz bırakmadan minber kendisi 1:59:27.088,1:59:29.078 merdiven ve resmi. 1:59:29.078,1:59:35.029 Onun panelli ön bir gemi blöf yay benzerlik ve İncil'de 1:59:35.029,1:59:39.054 bir gemi sonra moda, kaydırma işin projelendirme parçası üzerinde dinlenmiş keman 1:59:39.054,1:59:41.001 gaga başkanlığında. 1:59:41.001,1:59:46.016 Ne anlam dolu olabilir? Minber bu dünyada önde gelen bulunuyor bugüne kadar 1:59:46.016,1:59:51.459 parçası, geri kalan her şey onun arka gelir; minber dünyaya öncülük ediyor. 1:59:51.459,1:59:56.091 Oradan, Tanrı'nın hızlı gazabı fırtına ilk anlatıldığı ve yay 1:59:56.091,1:59:59.002 erken yükünü taşımaktadır. 1:59:59.002,2:00:04.051 Oradan, adil ya da faul meltemleri Tanrı ilk olumlu çağrılır 2:00:04.051,2:00:05.619 rüzgarlar. 2:00:05.619,2:00:11.044 Evet, geçit world'sa gemi, ve tam bir yolculuk ve minber 2:00:11.044,2:00:14.064 , pruva. 2:00:14.064,2:00:18.032 Bölüm 9. Sermon. 2:00:18.032,2:00:23.044 Baba Mapple yükseldi ve dağınık alçakgönüllü otorite hafif bir sesle emretti 2:00:23.044,2:00:27.649 insanların yoğunlaşmasına. "Pasarella var Sancak! uzakta yan 2:00:27.649,2:00:30.649 iskele sancak iskele iskele tahtasi! 2:00:30.649,2:00:35.081 Geminin ortasında! geminin ortasında! "ağır deniz botları, düşük guruldama vardı 2:00:35.081,2:00:40.082 tezgahları, kadın ayakkabıları karıştırma hala Daha hafif ve hepsi buydu arasında 2:00:40.082,2:00:44.011 yine sessiz ve her göz vaiz. 2:00:44.011,2:00:49.097 Biraz durakladı; sonra minbere yay diz çökmüş, onun büyük kahverengi elleri katlanmış 2:00:49.097,2:00:55.869 göğsünde, onun gözleri kapalıyken yükselmiş ve dindar olduğu kadar derin bir dua sundu 2:00:55.869,2:00:59.076 o denizin dibinde diz çökmüş ve dua gibi görünüyordu. 2:00:59.076,2:01:05.044 Bu bir gemi, bir çan sürekli tolling gibi, vakur sesleri uzun süre sona erdi 2:01:05.044,2:01:11.049 bir sis denizde foundering aşağıdaki okumaya başladı sesleri 2:01:11.049,2:01:13.061 ilahi, ama onun doğru bir şekilde değişiyor 2:01:13.061,2:01:19.078 stanzas sonuç, bir Pealing coşku ve sevinç ile ortaya patlaması 2:01:19.078,2:01:23.079 "Balina kaburga ve dehşetiyle, benim üzerinde kasvetli bir kasvet Kemerli 2:01:23.079,2:01:29.709 Tanrı'nın tüm güneş ışığı dalgalar tarafından çekilmiş, bana azap derinleşen kaldırın iken. 2:01:29.709,2:01:34.089 "Ben, orada sonsuz ağrıları ve acıların, cehennem açılış maw gördüm; 2:01:34.089,2:01:39.149 Söyleyebilir hissediyorum onlardır yok ama - Ah, ben umutsuzluğa dalan oldu. 2:01:39.149,2:01:43.769 Kıt onu benim inanamıyordu "siyah sıkıntı, ben, Tanrım denir 2:01:43.769,2:01:48.799 O benim şikayetlerim kulağına eğildi - Daha fazla balina beni sınırlamaz. 2:01:48.799,2:01:53.086 "Hız ile kaynaklı bir radyant yunus, benim kurtuluşum uçtu; 2:01:53.086,2:01:58.899 Korkunç henüz parlak, yıldırım benim Kurtarıcı Tanrı'nın yüzü parlıyordu. 2:01:58.899,2:02:03.032 "Hiç şarkı O korkunç, o neşeli saat kayıt edecektir; 2:02:03.032,2:02:11.369 Tanrım, O'nun rahmeti ve gücü yücelik verir. " 2:02:11.369,2:02:16.022 Neredeyse tüm yüksek iniltileri yukarıda kabarmış bu ilahi, şarkı katıldı 2:02:16.022,2:02:16.022 fırtına. 2:02:16.022,2:02:22.007 Vaiz yavaş İncil yaprakları üzerinde döndü ve kısa bir duraklama ortaya çıktı 2:02:22.007,2:02:28.092 en son uygun sayfa üzerine elini aşağı doğru katlayarak, şunları söyledi: "Sevgili shipmates, kucaklamak 2:02:28.092,2:02:32.044 Yunus ilk bölümün son ayet - 2:02:32.044,2:02:37.036 'Ve Tanrı Jonah kadar yutmak için büyük bir balık hazırlamıştı.' " 2:02:37.036,2:02:42.359 "Shipmates, sadece dört bölüm içeren bu kitap, dört iplikler - biri 2:02:42.359,2:02:46.159 Kutsal Yazılar kudretli kablo küçük iplikçikler. 2:02:46.159,2:02:51.599 Ancak, ruhun derinliklerinden Jonah derin denizyolu ses yok! hamile bir ders 2:02:51.599,2:02:56.789 bize bu peygamber! Ne asil bir şey bu İlahisi 2:02:56.789,2:02:57.099 balığın karnından! 2:02:57.099,2:03:03.037 Nasıl dalgalar halinde yükselen gibi yla bunu görkemli! Biz üzerimizde kabaran sel hissediyorum; 2:03:03.037,2:03:08.095 suların kelpy altında ona ses, deniz ot ve tüm balçık 2:03:08.095,2:03:10.539 deniz bize! 2:03:10.539,2:03:14.008 Ama Yunus kitabın öğrettiği bu ders NEDİR? 2:03:14.008,2:03:20.007 Shipmates, iki telli bir ders; bizim için bir ders gibi günahkâr bir erkek ve bir 2:03:20.007,2:03:23.002 yaşayan Tanrı'nın bir pilot olarak benim için bir ders. 2:03:23.002,2:03:28.001 Günahkâr bir erkek olarak, o günahı bir hikaye, çünkü, hepsi bizim için bir ders zor 2:03:28.001,2:03:33.087 heartedness, aniden uyanmış korkular, hızla ceza, tevbe, dua ve. 2:03:33.087,2:03:37.002 Yunus nihayet kurtuluş ve sevinç. 2:03:37.002,2:03:42.007 Erkekler arasındaki tüm günahkarlar gibi, oğlu Amittai bu günahı onun kasıtlı 2:03:42.007,2:03:47.909 Tanrı'nın buyruğu itaatsizlik - bu komut ne oldu şimdi zihin, ya da ne kadar asla 2:03:47.909,2:03:51.076 iletti - sert bir komut bulduğu. 2:03:51.076,2:03:57.026 Unutmayın - Ama Tanrı bize ne olacağını her şeyi bizim için yapmak zor. 2:03:57.026,2:04:02.017 çabaları ikna etmek için daha bize ve dolayısıyla, o oftener komutları. 2:04:02.017,2:04:07.061 Ve biz Tanrı'ya itaat, kendimize itaatsizlik gerekir ve bu itaatsizlik 2:04:07.061,2:04:12.032 kendimizi Tanrı'ya itaat sertliği neyin oluşur. 2:04:12.032,2:04:17.000 "Ona itaatsizlik bu günah, Tanrı'ya daha da flouts Jonah 2:04:17.000,2:04:19.011 O'na kaçmak isteyen. 2:04:19.011,2:04:23.055 O erkekler tarafından yapılan bir gemi onu Tanrı değil. Ülkelere taşıyacak düşünüyor 2:04:23.055,2:04:30.052 bu dünya saltanatı, fakat sadece Kaptanları. Joppa, iskelelere hakkında skulks 2:04:30.052,2:04:33.043 Tarnish için bağlı bir gemi istiyor. 2:04:33.043,2:04:37.005 Orada, pusuda, belki de şimdiye kadar burada anlam dergâhı. 2:04:37.005,2:04:41.076 Tüm hesapları Tarnish modern Cadiz daha başka bir şehir olabilirdi. 2:04:41.076,2:04:44.068 Bu öğrenilen erkek görüş. 2:04:44.068,2:04:50.229 Ve Cadiz shipmates nerede? Cadiz İspanya'daki kadar su, 2:04:50.229,2:04:55.034 Jonah muhtemelen o eski günlerde yelken olabilir Joppa, Atlantik 2:04:55.034,2:04:58.039 Neredeyse bilinmeyen bir deniz vardı. 2:04:58.039,2:05:02.009 Joppa, modern Yafa, shipmates, en doğu kıyısında olduğundan 2:05:02.009,2:05:08.979 Akdeniz, Suriye; ve Tarnish veya Cadiz fazla iki bin kilometre 2:05:08.979,2:05:13.061 batıya, Cebelitarık Boğazı dışında. 2:05:13.061,2:05:20.029 Değil, daha sonra Yunus Tanrı'nın dünya çapında kaçmaya çalıştı shipmates, siz bak? 2:05:20.029,2:05:20.032 Sefil bir adam! 2:05:20.032,2:05:27.062 Oh! en aşağılık ve tüm küçümseyen layık; yayılmış şapka ve suçlu gözü ile, 2:05:27.062,2:05:33.013 onun Tanrı pusudalar hızlandırıyor aşağılık bir hırsız gibi nakliye arasında dolaşıyordu 2:05:33.013,2:05:35.025 denizlerin çapraz. 2:05:35.025,2:05:39.094 Yani düzensiz, kendi kendini kınayan oradaki polisler olduğunu, onun bakmak 2:05:39.094,2:05:44.042 gün ere, Jonah, yanlış bir şey, sadece şüphe üzerine tutuklanan o 2:05:44.042,2:05:46.006 bir güverte dokundu. 2:05:46.006,2:05:53.037 Nasıl sade he'sa kaçak! hiçbir bagaj, bir şapka kutusu, bavul ya da halı-bag, hiçbir 2:05:53.037,2:05:56.071 arkadaşlar kendi veda ile iskele ona eşlik eder. 2:05:56.071,2:06:01.969 Son olarak, çok kaçmak aramadan sonra, o, en son alan Tarnish bir gemi bulur 2:06:01.969,2:06:07.075 onun kargo öğeleri ve o kabinde Kaptan görmek için gemide adımlar olarak, tüm 2:06:07.075,2:06:10.024 şu an için denizciler vazgeçirmekten 2:06:10.024,2:06:14.539 yabancının nazar işaretlemek için mal kaldırma. 2:06:14.539,2:06:19.065 Yunus bu görür, ama boşuna o tüm kolaylık ve güven bakmak için çalışır; boşuna 2:06:19.065,2:06:22.051 denemeler yaptığı sefil bir gülümseme. 2:06:22.051,2:06:27.909 Güçlü içgüdülerimiz adam o masum olabilir denizciler temin ederim. 2:06:27.909,2:06:32.067 Onların neşeli ama yine de ciddi bir şekilde, diğer bir fısıldıyor "Jack, o 2:06:32.067,2:06:38.349 dul soydular "veya" onu Joe işareti; he'sa eşli kimse "ya da" Harry delikanlı, sanırım 2:06:38.349,2:06:40.659 o eski hapse kırdı Zina 2:06:40.659,2:06:45.012 Gomorra, ya da belike, Sodom eksik katiller biri. " 2:06:45.012,2:06:49.063 Bir diğer iskele üzerine spile karşı sıkışmış fatura okumak için çalışır 2:06:49.063,2:06:54.279 gemi yakalanması için beş yüz altın sikke sunan moored 2:06:54.279,2:06:58.038 akraba katili ve onun kişinin içeren bir açıklama. 2:06:58.038,2:07:03.025 O okur ve Jonah tasarıyı görünüyor; şimdi ise yaptığı sempatik shipmates 2:07:03.025,2:07:06.729 kalabalık yuvarlak Jonah, onun üzerine ellerini koymak için hazırlıklı. 2:07:06.729,2:07:12.038 Frighted Jonah titriyor ve yüzünü onun cesaret çağırma, sadece bu yüzden görünüyor 2:07:12.038,2:07:17.019 çok daha fazla bir korkak. Kendisini şüpheli itiraf etmeyecektir ama 2:07:17.019,2:07:19.979 kendisi de güçlü bir şüphesi olduğunu. 2:07:19.979,2:07:24.038 Bu yüzden bunu iyi yapar; ve denizciler bulduğunuzda ona bir adam değil 2:07:24.038,2:07:29.029 ilan, onun geçmesi ve o kabin içine iner. 2:07:29.029,2:07:33.049 'Kim var orada?' Onun kağıtları aceleyle dışarı verme, onun meşgul masada Kaptan çığlıkları 2:07:33.049,2:07:38.729 Gümrük'Who orada 'mi? nasıl zararsız soru mangles 2:07:38.729,2:07:39.969 Jonah! 2:07:39.969,2:07:43.024 An için, neredeyse tekrar kaçmaya döner. 2:07:43.024,2:07:47.092 Fakat o mitingler. 'Ben Tarnish Bu gemi bir pasaj aramak; 2:07:47.092,2:07:50.043 siz yelken ne kadar süre sonra, efendim? ' 2:07:50.043,2:07:55.087 Bugüne kadar meşgul Kaptan, adam şimdi önce standları rağmen, Jonah baktı yoktu 2:07:55.087,2:08:02.002 Ona, ancak ne kadar erken o bile bakışta o dart daha, bu içi boş bir ses duymak. 2:08:02.002,2:08:08.026 Son olarak 'Biz, önümüzdeki gelgit ile yelken' diye yavaş yavaş hala dikkatle yanıtladı 2:08:08.026,2:08:12.096 onu izlemekte. "Hayır daha erken, efendim ?'--' Yakında herhangi bir 2:08:12.096,2:08:15.046 Bir yolcu gider dürüst bir adam. ' 2:08:15.046,2:08:20.979 Ha! Jonah, başka bir bıçak bulunuyor. Ama hızlı bir şekilde uzak Kaptan çağırır 2:08:20.979,2:08:22.001 o koku. 2:08:22.001,2:08:26.061 'Ben, siz yelken olacak' diyor, 'bu geçişi ne kadar para?' Ll ödeme 2:08:26.061,2:08:27.083 şimdi. ' 2:08:27.083,2:08:32.067 Özellikle yazılı olduğu için shipmates, sanki göz ardı edilecek bir şey değil 2:08:32.067,2:08:37.095 bu tarihin, tekne, yelken yaptım ere ', yani o ücreti bunların ödenmiş'. 2:08:37.095,2:08:42.008 Ve bağlamında ele alındığında, bu anlam dolu. 2:08:42.008,2:08:48.007 "Şimdi Yunus Kaptan, shipmates, ayırt herhangi bir suç algılar olan biriydi, ama 2:08:48.007,2:08:52.005 sadece beş parasız olan açgözlülük ortaya çıkarır. 2:08:52.005,2:08:57.729 Bu dünyada, shipmates yolunda öder günah serbestçe seyahat ve olmayan 2:08:57.729,2:09:02.839 pasaport, Fazilet ise, eğer bir yoksulluk sınırları durdurulur. 2:09:02.839,2:09:07.094 Yani Yunus Kaptan onu yargıç ere, Yunus'un cüzdanın süresini test etmek için hazırlar. 2:09:07.094,2:09:12.469 açıkça. O üç kez olağan toplamı onu ücretleri; 2:09:12.469,2:09:13.339 razı bulunuyor. 2:09:13.339,2:09:19.036 Daha sonra Kaptan Jonah bir kaçak olduğunu bilir, ama aynı zamanda giderir 2:09:19.036,2:09:23.000 altın ile arka açıyor uçuş yardımcı olur. 2:09:23.000,2:09:28.002 Ancak hala Jonah oldukça çanta, ihtiyatlı şüpheleri ortadan kaldırır taciz 2:09:28.002,2:09:32.064 Kaptan. O halkalar her madeni para sahte bulmak için. 2:09:32.064,2:09:37.789 Onun geçişi için bir sahtekâr değil, herhangi bir şekilde, mırıldanır ve Jonah indirdi. 2:09:37.789,2:09:42.076 'Benim devlet dairesi, Sir gelin,' Yunus 'ben seyahat yorgun, ben uykuya ihtiyaç duyar.' Şimdi diyor 2:09:42.076,2:09:47.018 'Sen bunun gibi lookest,' Kaptan 'senin bir oda var.' Diyor. 2:09:47.018,2:09:51.789 Jonah girer ve kapı kilidi, ancak kilit anahtarını içerir. 2:09:51.789,2:09:56.789 Aptalca orada beceriksiz onu işiten, Kaptan, kendisine asılıyor gülüyor, 2:09:56.789,2:10:00.979 hükümlüler 'hücrelerin kapıları hakkında bir şeyler mırıldanıyor asla izin olma 2:10:00.979,2:10:02.076 içinde kilitlenir. 2:10:02.076,2:10:07.839 O Tüm giyimli ve tozlu, Yunus kendini onun rıhtıma içine atar ve bulur 2:10:07.839,2:10:11.008 küçük bir devlet-oda tavan neredeyse alnına dinlenme. 2:10:11.008,2:10:14.062 Hava yakın ve Jonah soluk soluğa. 2:10:14.062,2:10:20.063 Sonra, bu sözleşmeli delik, geminin su hattı altında da battı, Jonah hissediyor 2:10:20.063,2:10:26.005 bu boğucu saat habercisi malum balina onu yapacaktır. 2:10:26.005,2:10:30.014 onun bağırsakları 'koğuşta küçük. 2:10:30.014,2:10:34.789 "Yan karşı kendi ekseni Vidalı, sallanan lamba biraz dolaşacaktır 2:10:34.789,2:10:40.008 Jonah odası ve gemi, ağırlığı ile iskeleye doğru heeling 2:10:40.008,2:10:43.017 son balyalar, lamba, alev aldı ve 2:10:43.017,2:10:48.349 tüm hafif bir hareket olsa da, hala kalıcı bir meyil ile korur 2:10:48.349,2:10:54.159 gerçeği, ama yanılmaz doğrudan kendisi, ama; odaya referans 2:10:54.159,2:10:58.959 astığınız arasında bariz yanlış, yalan seviyeleri. 2:10:58.959,2:11:04.052 Lamba alarmları Jonah korkutuyor; onun rıhtım yalan olarak onun işkence gözleri rulo 2:11:04.052,2:11:10.349 yuvarlak, ve bu bugüne kadar başarılı kaçak onun için bir sığınak bulur. 2:11:10.349,2:11:12.007 huzursuz bakışta. 2:11:12.007,2:11:16.022 Ama bu çelişki lamba daha fazla appals onu. 2:11:16.022,2:11:19.096 Zemin, tavan ve yan ters. 2:11:19.096,2:11:26.029 'Oh! benim vicdanımı yakar, düz yukarı 'diye homurdanıyor' bana takılıyor, ama 2:11:26.029,2:11:30.095 ruhumun odaları çarpıklık! ' 2:11:30.095,2:11:36.003 "Revelry hies onun yatağa sarhoş biri gibi bir geceden sonra, hala çile, ama kim 2:11:36.003,2:11:40.093 vicdan Roma yarış atı plungings olarak henüz çok ona batıcı ama 2:11:40.093,2:11:43.041 içine çok daha fazla grev onun çelik etiketleri 2:11:43.041,2:11:49.014 onu hala o sefil kötü durumda döner ve baş döndürücü acı dönüyor biri olarak, 2:11:49.014,2:11:55.055 koşuşturma ortasında ve son olarak; uyum geçti kadar imha için Tanrı'ya dua 2:11:55.055,2:11:58.059 hissettiğini keder, derin bir sersemlik içinde çaldı 2:11:58.059,2:12:03.077 onu, ölüm kanayan adam üzerinde gibi, vicdan yara, ve orada 2:12:03.077,2:12:09.006 sadık onu boşa;, onun yatak, Yunus'un dahisi boğaz güreşlerinin sonra 2:12:09.006,2:12:14.053 hantal sefalet, onu uyku aşağı boğulma sürükler. 2:12:14.053,2:12:19.082 Gemi onun kabloları kapalı atmalarını; "Ve şimdi gelgit zamanı geldi ve 2:12:19.082,2:12:25.086 tüm Careening terk iskele Tarnish için uncheered gemi denize kayar. 2:12:25.086,2:12:30.064 Bu gemi, dostlarım, kaydedilen kaçakçıları ilk! kaçak 2:12:30.064,2:12:34.061 Jonah. Ama deniz isyancılar, o ayı olmaz 2:12:34.061,2:12:35.092 kötülerin yükünü. 2:12:35.092,2:12:40.018 Korkunç bir fırtına geliyor, gemi kırmak gibidir. 2:12:40.018,2:12:45.041 Ama şimdi Boatswain tüm eller onu hafifletmek için çağırdığında; kutuları, balyalar ve kavanozlar 2:12:45.041,2:12:50.008 rüzgar çığlık çığlığa olduğunda, erkeklerin bağırıyor ve denize çatırdama. 2:12:50.008,2:12:52.046 her tahta ayaklar altına ayakları ile gök gürültüsü 2:12:52.046,2:12:59.003 Yunus'un başının hemen üzerinden; tüm bu azgın kargaşa, Jonah onun çirkin uyku uyur. 2:12:59.003,2:13:05.002 O, hiçbir siyah gökyüzü ve azgın deniz görür makaralama ahşap değil hissediyor ve biraz duyar 2:13:05.002,2:13:10.078 o ya da heeds o kudretli balina kadar acele şimdi bile ağzı açık, 2:13:10.078,2:13:12.072 ondan sonra denizler yarma. 2:13:12.072,2:13:19.031 Evet, shipmates, Jonah geminin tarafın içine aşağı gitmişti kabin içinde bir ranza 2:13:19.031,2:13:22.006 Ben ve hızlı uyuyordu gibi. 2:13:22.006,2:13:27.019 Ama korkmuş master ne meanest ', onun ölü kulak ona gelir, ve feryatlar 2:13:27.019,2:13:29.086 sen, O, uyuyan! ortaya çıkar! ' 2:13:29.086,2:13:35.042 O dehşet çığlıkları onun letarji şaşırarak, Jonah ayağa delibaş ve 2:13:35.042,2:13:39.999 güverte tökezleyerek, denizin üzerine dışarı bakmak için, bir kefen kavrıyor. 2:13:39.999,2:13:45.058 Ama o anda o küpeşte üzerinde sıçrayan bir panter dalgalar halinde yükselen üzerine yaylı. 2:13:45.058,2:13:51.119 Sonra dalga dalga bu gemiyi içine sıçramaları ve hızlı hiçbir havalandırma bulma kükreyen çalışır 2:13:51.119,2:13:56.027 baş ve kıç kadar denizcilere ise henüz denizde boğulma yakınlaşırken geliyor. 2:13:56.027,2:14:00.068 Ve bugüne kadar, beyaz ay içinde sarp kayalık boğazlarda affrighted yüzünü gösterir gibi 2:14:00.068,2:14:06.083 siyahlık tepegöz, donakalmış Jonah, yüksek yukarıyı gösterecek yetiştirme bowsprit görür 2:14:06.083,2:14:11.004 ama yakında yine işkence derin doğru aşağı yendi. 2:14:11.004,2:14:14.059 "Dehşetiyle üzerine Terrors ruhunu bağırarak çalıştırın. 2:14:14.059,2:14:19.077 Tüm yalaka tutum, Tanrı-kaçak şimdi çok sade bilinir. 2:14:19.077,2:14:24.058 Denizciler onu işaret ve onu şüpheleri büyümeye daha kesin ve son olarak, 2:14:24.058,2:14:29.021 tam yüksek Cennete bütün mesele bakarak, gerçeği test etmek için, bu sonbaharda 2:14:29.021,2:14:34.489 , neden bu büyük fırtınasında onlara görmek için döküm sürü. 2:14:34.489,2:14:39.259 Çok Jonah; olduğunu keşfetti, sonra nasıl öfkeyle mafya onunla bu 2:14:39.259,2:14:40.006 sorular. 2:14:40.006,2:14:43.056 'Seninki mesleğiniz nedir? Sananereden comest sen? 2:14:43.056,2:14:46.031 Thy ülke? Hangi insanlar? 2:14:46.031,2:14:50.006 Ama, şimdi yoksul Yunus davranış shipmates işareti. 2:14:50.006,2:14:54.047 Istekli denizciler, ama kim olduğunu ona sormak ve nerede ise, onlar sadece 2:14:54.047,2:14:58.081 bu sorulara bir cevap almak, ama aynı şekilde başka bir soruya cevap 2:14:58.081,2:15:01.007 onları koymak, ama istenmeyen cevap 2:15:01.007,2:15:06.109 sabit yandan ona Tanrı tarafından Yunus zorladı. 2:15:06.109,2:15:10.092 "'Ben İbranice bir,' diye bağırır ve ardından'I Rab indirdiği of Heaven Tanrı korkusu 2:15:10.092,2:15:13.028 deniz ve kuru kara yapılmadı! ' 2:15:13.028,2:15:18.006 Ey Yunus, korkusu onu? Evet, mightest iyi Sen Rab Allah korkusu 2:15:18.006,2:15:18.094 DAHA SONRA! 2:15:18.094,2:15:24.003 Straightway, o artık tam bir itiraf yapmak için gider; denizciler oldu bunun üzerine 2:15:24.003,2:15:27.032 daha fazla dehşete, ama hala acınacak. 2:15:27.032,2:15:32.094 Jonah, henüz o yana, merhamet Tanrı supplicating ama çok iyi biliyordu zaman için 2:15:32.094,2:15:37.489 Onun çöllerin karanlık, sefil Jonah onu almak için onlara bağırıyor ve ne zaman 2:15:37.489,2:15:40.239 bildiği için, onu denize ortaya dökme 2:15:40.239,2:15:45.083 ONUN uğruna bu büyük fırtınasında onlara bağlı olduğunu, şükürler olsun ondan açmak, 2:15:45.083,2:15:48.859 ve gemiyi kurtarmak için başka yollarla ararlar. 2:15:48.859,2:15:54.067 Ama boşuna; öfkeli fırtına ulumalarına yüksek sesle, daha sonra, bir eliyle kaldırdı 2:15:54.067,2:16:01.043 invokingly Tanrı, diğer unreluctantly Yunus tutun yatıyordu değil. 2:16:01.043,2:16:06.083 "Ve şimdi Jonah bir çapa olarak ele alınan ve denize düştü işte; anında bir 2:16:06.083,2:16:12.039 Yunus aşağı taşır gibi, yağlı sakinlik doğudan yüzer, deniz hala 2:16:12.039,2:16:15.004 yumuşak su geride bırakarak, onunla fırtına. 2:16:15.004,2:16:21.629 O böyle bir masterless kargaşa sema kalp aşağı gider, kıt heeds 2:16:21.629,2:16:26.089 onu bekleyen esneme çene içine kaynayan damla an ve balina 2:16:26.089,2:16:32.065 onun tüm fildişi dişleri vuruyor, hapishane üzerine, pek çok beyaz cıvata gibi. 2:16:32.065,2:16:36.054 Sonra Yunus, balığın karnından Rab dışarı Allah'a dua etti. 2:16:36.054,2:16:40.044 Ama onun dua gözlemlemek ve ağır bir ders. 2:16:40.044,2:16:45.071 O günahkar için, Jonah ağlamak değildir ve doğrudan kurtuluşu için feryat. 2:16:45.071,2:16:48.092 O sadece onun korkunç bir ceza olduğunu hissediyor. 2:16:48.092,2:16:53.079 O, bununla yetinmeyerek, bu Tanrı'ya rağmen bütün kurtuluş bırakır 2:16:53.079,2:16:58.067 bütün ağrıları ve sancıları, yine de O'nun kutsal tapınak doğru bakacağız. 2:16:58.067,2:17:04.629 Af için gürültülü değil, ancak ve burada shipmates, gerçek ve sadık tevbe. 2:17:04.629,2:17:06.879 ceza için minnettarız. 2:17:06.879,2:17:12.039 Ve Tanrı hoş, Jonah Bu davranış nasıl nihai kurtuluşu gösterilir 2:17:12.039,2:17:14.093 deniz ve balina onu. 2:17:14.093,2:17:20.082 Onun günah için kopyalanabilir önce shipmates, ben Jonah yer değil ama ben onu yerine? 2:17:20.082,2:17:27.014 tövbe için bir model olarak önce. Günah değil; ancak bunu yaparsanız, tövbe dikkat çekmek 2:17:27.014,2:17:30.081 o Yunus gibi. " 2:17:30.081,2:17:34.084 O bu kelimeleri konuşurken, fırtına çekik, çığlık çığlığa uluyan 2:17:34.084,2:17:40.029 olmadan yeni bir güç vaiz eklemek için görünüyordu, kim, Yunus'un açıklayan deniz- 2:17:40.029,2:17:42.989 bir fırtına kendisi atmış gibi görünüyordu fırtına. 2:17:42.989,2:17:47.999 Onun bir zemin-kabarma gibi derin bir göğüs geçirdi, onun attı silah savaşan görünüyordu 2:17:47.999,2:17:53.031 iş yerinde elemanları; ve gök gürültüsü, onun esmer kaş kapalı haddelenmiş, 2:17:53.031,2:17:55.052 onun göz sıçrayan ışık, yapılan tüm 2:17:55.052,2:18:00.083 onun basit dinleyenler, onları garip bir hızlı korku ile ona bakın. 2:18:00.083,2:18:04.096 O Kitap yaprakları üzerinde sessizce döndü şimdi onun görünümlü bir sükunet geldi 2:18:04.096,2:18:10.065 bir kez daha ve son ayakta, hareketsiz, kapalı gözlerle, 2:18:10.065,2:18:13.759 Allah ve kendisi ile iletişim kurmak gibi görünüyordu an. 2:18:13.759,2:18:17.097 Fakat yine de o insanların doğru eğildi, bir ile, başını asılıyor eğilme 2:18:17.097,2:18:24.053 derin henüz manliest tevazu yönü, o bu kelimeleri böyle söyledi: 2:18:24.053,2:18:31.005 "Shipmates, Tanrı koydu ama üzerinize bir yandan, her iki ellerini üzerime basın. 2:18:31.005,2:18:36.079 Bulanık ışık Jonah tüm öğrettiği ders mayın ne olabilir siz okudum 2:18:36.079,2:18:42.009 günahkarlar; ve bu nedenle siz, ve bana hala daha, daha büyük bir günahkar 2:18:42.009,2:18:43.081 siz. 2:18:43.081,2:18:48.056 Ve şimdi ne seve seve bu direk kafa aşağı geleceğini ve orada kapakları üzerinde oturmak 2:18:48.056,2:18:54.359 bazı biriniz ME diğer okur ise, sit ve dinler gibi dinlemek 2:18:54.359,2:19:00.369 Jonah, yaşayan Tanrı'nın bir pilot olarak ME öğretir ve daha korkunç bir ders. 2:19:00.369,2:19:05.053 Meshetti pilot peygamber ya da gerçek şeyler hoparlör ve tarafından bidden olmanın nasıl 2:19:05.053,2:19:11.979 Rab dehşete kötü bir Ninova, Jonah, kulaklar, bu istenmeyen gerçekleri ses 2:19:11.979,2:19:14.489 düşmanlığını o kaçan, zam 2:19:14.489,2:19:20.039 onun misyonunu ve görevini ve onun Tanrı Joppa az gemi alarak kaçmaya çalıştı. 2:19:20.039,2:19:24.047 Ama Tanrı her yerdedir; o asla ulaşamadı Tarnish. 2:19:24.047,2:19:29.021 Gördüğümüz gibi, Tanrı, balina ona geldi ve onu yaşamaya yuttu 2:19:29.021,2:19:35.068 azap ve hızlı slantings körfezler ortasında onunla birlikte parçaladı 2:19:35.068,2:19:38.009 eddying derinliklerinde onu emdi denizler ' 2:19:38.009,2:19:43.047 on bin kulaç aşağı ve yabani otlar, başının sarılı 've tüm 2:19:43.047,2:19:47.021 keder, sulu dünya onun üzerinde büyüledi. 2:19:47.021,2:19:52.003 Kaydederken Ancak o zaman bile, herhangi bir ulaşamayacağımız zoka - hell' karın'out - 2:19:52.003,2:19:58.001 okyanus son derece kemikleri üzerine topraklı balina, o zaman bile, Tanrı, engulphed duydum 2:19:58.001,2:20:00.069 diye bağırdı peygamber repenting. 2:20:00.069,2:20:05.096 Sonra Tanrı şöyle söyledi; balık ve deniz, soğuktan titreyerek ve siyahlık 2:20:05.096,2:20:11.109 balina sıcak ve hoş bir güneş açığına kadar doğru geldi ve tüm güzelliklerini 2:20:11.109,2:20:14.014 hava ve toprak; ve 'Jonah dışarı kustu 2:20:14.014,2:20:20.082 kuru toprak üzerine; "Rabbin sözcüğü ikinci kez geldiğinde ve Jonah, morarmış 2:20:20.082,2:20:26.093 ve dayak - kulağıyla, iki deniz kabukları gibi, hala multitudinously, mırıldanarak 2:20:26.093,2:20:30.014 okyanus - Yunus Yüce teklif yaptı. 2:20:30.014,2:20:34.034 Ve shipmates, bu da neydi? Hakikat karşısında vaaz 2:20:34.034,2:20:37.109 Batıl! Buydu işte! 2:20:37.109,2:20:41.092 Yaşayan bu pilot vay haline; "Bu shipmates, bu diğer ders 2:20:41.092,2:20:46.249 Allah kimin ise pürüzler bu. Ona Yazıklar olsun bu dünya büyülüyor 2:20:46.249,2:20:47.052 Gospel görev! 2:20:47.052,2:20:52.509 Tanrı onları demlenmiş zaman suların üzerine yağ dökmek istiyor ona vay haline! 2:20:52.509,2:20:56.046 fırtına! Lütfen daha çok istiyor ona vay haline! 2:20:56.046,2:20:57.089 ürkütmek için! 2:20:57.089,2:21:01.999 Yazıklar olsun iyi bir isim ona iyilik daha fazlasını ona! 2:21:01.999,2:21:06.001 Bu dünyada, mahkemeler dishonor değil, ona Vay! 2:21:06.001,2:21:12.609 Yanlış olsa bile, gerçek olmaz ona kurtuluş Yazıklar olsun! 2:21:12.609,2:21:18.499 Evet, büyük Pilot Paul gibi ona vay haline kim, başkalarına vaaz ederken 2:21:18.499,2:21:23.016 Kendisi de bir castaway! " 2:21:23.016,2:21:27.239 Bir an için düştü ve kendisinden düştü; sonra onlara onun yüz germe 2:21:27.239,2:21:32.068 yine, o göksel bir coşkuyla bağırdı gözlerinde derin bir sevinç, gösterdi - "Ama 2:21:32.068,2:21:36.056 oh! shipmates! sancak taraftan 2:21:36.056,2:21:41.879 daha bu zevk daha üst, her keder, emin bir zevk. 2:21:41.879,2:21:46.109 asık alt derin. Daha ana kamyon daha yüksek değil mi 2:21:46.109,2:21:48.099 omurga düşük? 2:21:48.099,2:21:54.016 Lokum ona çok, çok yukarı ve içe zevk kim gururlu tanrılara karşı 2:21:54.016,2:22:00.004 ve bu dünyada Commodores, bugüne kadar kendi amansız bir kendini önümüzde durmaktadır. 2:22:00.004,2:22:05.009 Lokum, güçlü bir silah ona henüz ona destek, bu temel gemi 2:22:05.009,2:22:08.066 hain dünya onu altından aşağı gitti. 2:22:08.066,2:22:13.089 Lokum onu, gerçeği kim canını verir ve öldürür, yanıklar ve yok eder 2:22:13.089,2:22:18.078 Senatörler ve Hakimler elbiseler altında koparmak rağmen bütün günah. 2:22:18.078,2:22:24.056 Delight - üst heybetlidir zevk ona, herhangi bir yasa ya da efendisi kim kabul eder, ancak 2:22:24.056,2:22:28.066 Rab Tanrı, cennet sadece bir vatansever. 2:22:28.066,2:22:34.003 Lokum ona, kimin, fırtınalı denizlerde billows tüm dalgaları 2:22:34.003,2:22:38.032 mafya Çağlar bu emin Keel sallamak olamaz. 2:22:38.032,2:22:44.021 Ve sonsuz zevk ve lezzet onu bırakmaya gelen kim olacak söyleyebiliriz 2:22:44.021,2:22:51.022 onun son nefes - Ey Baba! Thy çubuk beni esas bilinen ölümlü ya da ölümsüz 2:22:51.022,2:22:52.879 burada ölür. 2:22:52.879,2:22:57.759 Seninki, bu dünyanın çok daha fazla, ya da benim kendi olmak için çabalamaktadır var. 2:22:57.759,2:23:03.359 Ancak bu başka bir şey değildir: Ben Sana sonsuzluk bırakın, ne için, o yaşaması gerektiğini adam 2:23:03.359,2:23:07.093 onun Tanrı ömür boyu mı? " 2:23:07.093,2:23:12.059 O başka bir şey söylemedi, ama yavaş yavaş bir kutsama sallayarak, onun ile yüzünü kapalı 2:23:12.059,2:23:18.029 eller, bütün insanları yola kadar diz çökmüş kaldı, o kaldı 2:23:18.029,2:23:23.007 yalnız bir yerde. 2:23:23.007,9:59:59.000 >