0:00:00.007,0:00:11.629 Etimologia i extractes etimologia. 0:00:11.629,0:00:17.012 (Subministrat per Usher consumptiu tarda a una escola secundària) 0:00:17.012,0:00:23.002 La Usher pàl.lid - rasa a redós, cor, cos i el cervell, jo ho veig ara. 0:00:23.002,0:00:28.095 Sempre va ser treure la pols al seu vell lèxic i la gramàtica, amb un mocador queer, 0:00:28.095,0:00:33.095 burlonament adornat amb totes les banderes gai de totes les nacions que se sap de la 0:00:33.095,0:00:34.989 món. 0:00:34.989,0:00:39.007 Li encantava la pols al seu vell gramàtiques, sinó que d'alguna manera lleugerament li recordava al seu 0:00:39.007,0:00:43.329 la mortalitat. 0:00:43.329,0:00:47.829 "Mentre que vostè pren a la mà als altres de l'escola, i ensenyar-per què el nom d'una balena de peix 0:00:47.829,0:00:53.025 es diu en la nostra llengua deixant de banda, a través de la ignorància, la lletra H, que 0:00:53.025,0:00:55.809 gairebé l'únic turment del significat de 0:00:55.809,0:00:59.859 la paraula, a lliurar el que no és veritat ". 0:00:59.859,0:01:00.037 - HACKLUYT 0:01:00.037,0:01:13.004 "BALENA .... Sw i Dan. HVAL. Aquest animal és el nom de la rodonesa o rodant, ja que en 0:01:13.004,0:01:18.041 Dan. HVALT és arquejat o volta. "- Diccionari Webster'S 0:01:18.041,0:01:30.081 "BALENA .... És més immediat de la Dut. i Alemanya. WALLER, COM WALW-IAN, a 0:01:30.081,0:01:35.009 roll, a rebolcar "-. Richardson S DICCIONARI 0:01:35.009,0:01:41.093 Ketos, GREC. Cetus, AMÈRICA. 0:01:41.093,0:01:48.077 WHOEL, anglo-saxó. HVALT, danès. 0:01:48.077,0:01:55.061 WAL, holandès. Hwal, SUEC. 0:01:55.061,0:02:02.045 BALENES, islandès. BALENES, l'anglès. 0:02:02.045,0:02:09.299 Baleine, FRANCÈS. BALENA, ESPANYOL. 0:02:09.299,0:02:15.219 Peke-nuée-nuée, FEGEE. Peke-nuée-nuée, ERROMANGOAN. 0:02:15.219,0:02:19.949 Extractes (subministrat per un bibliotecari sub-sub-). 0:02:19.949,0:02:25.096 Es veurà que aquest excavador minuciós simple i grub-cuc d'un pobre diable de 0:02:25.096,0:02:30.309 Sub-Sub sembla haver passat pel Vaticans llarg i llocs del carrer de la 0:02:30.309,0:02:33.035 la terra, recollint tot el que les lusions a l'atzar 0:02:33.035,0:02:39.068 a les balenes que podia de totes maneres trobar en qualsevol llibre que sigui, sagrades o profanes. 0:02:39.068,0:02:44.029 Per tant, no deu, en tot cas si més no, tenir la balena sense ordre ni concert 0:02:44.029,0:02:51.024 declaracions, però, autèntica, en aquests extractes, per cetology evangeli veritable. 0:02:51.024,0:02:52.046 Ni molt menys. 0:02:52.046,0:02:57.529 Com tocar els autors antics en general, així com els poetes que apareixen aquí, aquests 0:02:57.529,0:03:02.249 extractes és l'únic valor o d'entreteniment, com oferint un mirar 0:03:02.249,0:03:04.479 a vista d'ocell del que s'ha 0:03:04.479,0:03:10.889 promíscuament dit, pensat, imaginat, i cantada de Leviatan, per moltes nacions i 0:03:10.889,0:03:17.589 generacions, incloent la nostra. Així que et vagi bé, pobre diable d'un Sub-Sub, 0:03:17.589,0:03:19.829 que jo sóc comentarista. 0:03:19.829,0:03:25.049 Tu pertanys a aquesta tribu sense esperança, citrí, que no va venir d'aquest món mai 0:03:25.049,0:03:31.389 calenta, i per als quals fins i tot Sherry pàl.lid seria massa optimista, fort, però amb el qual es 0:03:31.389,0:03:34.359 de vegades li agrada seure, i se senten pobres 0:03:34.359,0:03:40.109 diabòlica, també, i créixer de convivència en llàgrimes, i els dic sense embuts, amb el ple 0:03:40.109,0:03:46.079 els ulls i gots buits, i en la tristesa, no del tot desagradable - Give it up, 0:03:46.079,0:03:47.719 Sub-Subs! 0:03:47.719,0:03:52.499 Per la quantitat dels dolors més us portarà a favor del món, per tant més es 0:03:52.499,0:03:57.169 vosaltres per sempre anar ingrata! Tant de bo pogués aclarir Hampton Court 0:03:57.169,0:03:59.043 i les Tullerías per a vosaltres! 0:03:59.043,0:04:04.699 Però empassar les teves llàgrimes i hic dalt a la Reial pal amb els seus cors, per la seva 0:04:04.699,0:04:09.046 amics que ens han precedit s'estan netejant els cels de set pisos, i fent 0:04:09.046,0:04:15.619 els refugiats de llarga mimat Gabriel, Miquel i Rafael, en contra de la seva vinguda. 0:04:15.619,0:04:20.042 Aquí us la vaga, però el cor estellat juntes - no, us vaga es 0:04:20.042,0:04:24.076 gots unsplinterable! 0:04:24.076,0:04:29.089 Extractes. "Déu creà els grans." 0:04:29.089,0:04:32.339 - GENESIS. 0:04:32.339,0:04:37.054 "Leviatan fa sortir un camí a brillar després d'ell, un podria pensar que l'abisme és cano." 0:04:37.054,0:04:40.038 - TREBALL. 0:04:40.038,0:04:44.048 "Ara que el Senyor havia preparat un gran peix que s'empassés a Jonàs." 0:04:44.048,0:04:47.022 - Jonàs. 0:04:47.022,0:04:51.023 "Aquí van els vaixells, cal Leviatan que vas fer per jugar 0:04:51.023,0:04:55.081 en ell "-. SALMS. 0:04:55.081,0:05:00.075 "En aquell dia, el Senyor amb la seva espasa dura, i gran, i forta, sancionarà 0:05:00.075,0:05:06.001 Leviatan serp de la perforació, fins i tot Leviatan, la serp tortuosa, i 0:05:06.001,0:05:08.051 matarà el drac que està al mar. " 0:05:08.051,0:05:12.399 - ISAÏES 0:05:12.399,0:05:17.006 "I quina cosa soever més ve en el caos de la boca d'aquest monstre, 0:05:17.006,0:05:23.085 ja sigui animal, vaixell, o pedra, fins que va tot incontinent que empassar gran manca 0:05:23.085,0:05:28.053 d'ell, i mor al golf sense fons de la seva panxa. " 0:05:28.053,0:05:33.079 - HOLANDA'S MORAL Plutarc. 0:05:33.079,0:05:37.076 "El mar de l'Índia breedeth els peixos més grans i els que són els següents: entre els quals 0:05:37.076,0:05:43.092 Les balenes i els Whirlpool anomenat Balaena, pren tant en longitud com quatre acres o 0:05:43.092,0:05:46.079 arpens de la terra. " 0:05:46.079,0:05:49.839 - HOLANDA'S Plini. 0:05:49.839,0:05:55.489 "Tot just vam pujar dos dies al mar, quan la sortida del sol un gran nombre de balenes 0:05:55.489,0:06:00.739 i altres monstres del mar, va aparèixer. Entre els primers, un de la majoria d'un 0:06:00.739,0:06:02.359 mida monstruós .... 0:06:02.359,0:06:07.044 Aquest vi cap a nosaltres, amb la boca oberta, aixecant les ones per tot arreu, i els cops de mar 0:06:07.044,0:06:11.459 davant d'ell en una escuma "-. Tooke'S Luciano. 0:06:11.459,0:06:15.001 "LA VERITABLE HISTÒRIA". 0:06:15.001,0:06:20.016 "Ell va visitar aquest país també amb la finalitat de la captura de balenes per cavalls, que tenien ossos 0:06:20.016,0:06:24.079 de gran valor per als seus dents, de la qual va portar al rei .... 0:06:24.079,0:06:29.859 El millor balenes van ser atrapats al seu propi país, dels quals quaranta-vuit, 0:06:29.859,0:06:34.002 uns cinquanta metres de llarg. Ell va dir que ell era un dels sis que s'havien 0:06:34.002,0:06:37.045 va matar a seixanta en dos dies. " 0:06:37.045,0:06:43.139 - ALTRE O ALTRES DE NARRATIVA ORAL BAIXAT DE LA SEVA BOCA pel rei Alfredo, AD 0:06:43.139,0:06:46.051 890. 0:06:46.051,0:06:50.679 "I mentre que totes les altres coses, si la bèstia o el vaixell, que entren en la 0:06:50.679,0:06:56.056 abisme terrible (balena) la boca d'aquest monstre, es perd immediatament i per ingestió 0:06:56.056,0:07:02.839 amunt, el mar es retira a pistó en una gran seguretat, i dorm allà. " 0:07:02.839,0:07:08.048 - MONTAIGNE. - Apologia de Raimond Sebond. 0:07:08.048,0:07:12.075 "Anem a volar, anem a volar! Antic Nick em porti si no és el Leviatan 0:07:12.075,0:07:17.799 descrit pel noble profeta Moisès en la vida del pacient Job ". 0:07:17.799,0:07:20.899 - Rabelais. 0:07:20.899,0:07:24.094 "Aquesta balena fetge tenia dos carretes". - ANALS Stowe 'S. 0:07:24.094,0:07:33.049 "El gran Leviatan, que ho faig dels mars a bullir com marmita". 0:07:33.049,0:07:37.088 VERSION Lord Bacon dels Salms -. 0:07:37.088,0:07:42.709 "En tocar aquest embalum monstruós de la balena o ork hem rebut res de cert. 0:07:42.709,0:07:48.199 Creixen superior al greix, de manera que una increïble quantitat d'oli es 0:07:48.199,0:07:49.839 extret d'una balena. " 0:07:49.839,0:07:56.000 - Ibidem. "HISTÒRIA DE LA VIDA I LA MORT". 0:07:56.000,0:08:00.669 "El sovereignest cosa a la terra és parmacetti un hematoma intern." 0:08:00.669,0:08:03.839 - REI. 0:08:03.839,0:08:08.619 "Com una balena". - HAMLET. 0:08:08.619,0:08:13.075 "El que per assegurar, no l'habilitat de l'art lixiviació li Malnom Availles, però a Return again 0:08:13.075,0:08:17.001 Per als treballadors de la seva ferida, que amb dard humil 0:08:17.001,0:08:20.269 Dinting seu pit, havia criat al seu inquiet Paine, 0:08:20.269,0:08:25.079 Igual que la balena ferida de la costa mosques thro 'l'estat de Maine. " 0:08:25.079,0:08:29.109 - La reina Faerie. 0:08:29.109,0:08:34.169 "Immens com les balenes, el moviment dels seus cossos en un gran problema pot pacífica calma 0:08:34.169,0:08:38.095 l'oceà fins que es bulli. "- Sir William Davenant. 0:08:38.095,0:08:43.839 PRÒLEG A Gondibert. 0:08:43.839,0:08:49.065 "Què és spermacetti, els homes amb justícia podrien dubtar, ja que el Hosmannus après en el seu 0:08:49.065,0:08:54.045 treball de trenta anys, diu clarament: Nescio quid seure. " 0:08:54.045,0:09:04.589 - Sir T. Browne. DE Sperm CETI i la balena Sperm CETI. VIDE SEVA VEU 0:09:04.589,0:09:09.094 "Igual que Spencer Talus amb el seu fuet modern Amenaça ruïna amb la seva cua pesada. 0:09:09.094,0:09:18.042 La seva jav'lins fixa en el seu costat que es posa, i en l'esquena d'un bosc de piques apareix. " 0:09:18.042,0:09:23.008 - WALLER'S BATALLA DE LES ILLES D'ESTIU. 0:09:23.008,0:09:29.013 "En l'art es crea aquest gran Leviatan, anomenat Estat Lliure Associat o de l'Estat - (en llatí, 0:09:29.013,0:09:39.000 Civitas) que no és sinó un home artificial "-. Frase del Leviatan de Hobbes. 0:09:39.000,0:09:43.032 "Almahumana ximple es la va empassar sense mastegar, com si hagués estat un espasí al 0:09:43.032,0:09:49.057 la boca d'una balena "-. El progrés del pelegrí 'S. 0:09:49.057,0:09:54.077 "Aquest mar bèstia Leviatan, que Déu de totes les seves obres més enorme Creat el que neden 0:09:54.077,0:10:00.058 corrent de mar "-. PARADISE LOST. 0:10:00.058,0:10:04.649 --- "No Leviatan, més gran d'éssers vius, en el profund s'estenia com un 0:10:04.649,0:10:12.001 promontori dorm o res, i sembla una terra en moviment, i en el seu brànquies atrau, i 0:10:12.001,0:10:14.011 en l'alè surt a dolls d'un mar. " 0:10:14.011,0:10:15.024 - Ibidem. 0:10:15.024,0:10:23.719 "Les balenes poderós que neden en un mar d'aigua, i tenen un mar de petroli en la natació 0:10:23.719,0:10:30.002 ells "-. ESTAT FULLLER'S el profà i el sant. 0:10:30.002,0:10:36.006 "Tan a prop darrere d'alguns promontori es troben El Leviatan enorme per assistir a les seves preses, 0:10:36.006,0:10:41.469 I no donen cap oportunitat, però s'empassen a les cries, que a través de les seves mandíbules obertes 0:10:41.469,0:10:48.026 error el camí "-. Dryden'S annus mirabilis. 0:10:48.026,0:10:53.006 "Mentre que la balena està flotant a la popa del vaixell, li van tallar el cap i remolc 0:10:53.006,0:10:58.659 amb un vaixell tan prop de la costa, ja que vindrà, però s'encalla en dotze o 0:10:58.659,0:11:00.002 de tretze peus d'aigua. " 0:11:00.002,0:11:08.005 - THOMAS EDGE deu viatges a Spitzbergen, en Purchase. 0:11:08.005,0:11:14.003 "En el camí van veure moltes balenes esportiva al mar, i en la disbauxa fins fuzzing 0:11:14.003,0:11:18.033 l'aigua a través dels seus canonades i conductes de ventilació, que la natura ha posat al seu 0:11:18.033,0:11:19.001 les espatlles. " 0:11:19.001,0:11:27.659 - Sir Herbert T.'S VIATGES A ÀSIA I ÀFRICA. HARRIS COLL. 0:11:27.659,0:11:32.279 "Aquí es va veure com les tropes d'enormes balenes, que es van veure obligats a procedir amb una 0:11:32.279,0:11:36.086 molta cautela per por que s'ha d'executar la nau sobre ells. " 0:11:36.086,0:11:42.039 - Schouten'S SISÈ volta al món. 0:11:42.039,0:11:48.045 "Sortim des del Elba, el vent NE al vaixell anomenat Jonas-en-el-Balena .... 0:11:48.045,0:11:52.409 Alguns diuen que la balena no pot obrir la boca, però això és una faula .... 0:11:52.409,0:11:56.959 Sovint, pujar els pals per veure si es pot veure una balena, durant els primers 0:11:56.959,0:11:59.099 descobridor té un ducat per als seus dolors .... 0:11:59.099,0:12:05.005 Em van dir d'una balena preses prop de les Shetland, que hi havia damunt d'un barril d'arengades en el seu 0:12:05.005,0:12:06.229 ventre .... 0:12:06.229,0:12:11.649 Un dels arponers em va dir que ell va cridar una vegada a la balena en Spitzbergen que es 0:12:11.649,0:12:18.092 tot blanc "-. Un viatge a Groenlàndia, AD 1671 HARRIS 0:12:18.092,0:12:22.036 COLL. 0:12:22.036,0:12:28.094 "Diverses balenes han arribat a la costa (Fife) Anno 1652, un vuitanta peus de 0:12:28.094,0:12:34.049 longitud de l'espècie de balena òssia vi, que (segons em van dir), a més d'una gran 0:12:34.049,0:12:38.093 quantitat d'oli, va fer pagar 500 pes de les barbes. 0:12:38.093,0:12:44.012 Les mandíbules d'estar aturat per una porta al jardí de Pitferren ". 0:12:44.012,0:12:49.024 - Sibbald'S Fife and Kinross. 0:12:49.024,0:12:54.002 "Jo mateix s'han posat d'acord per provar si puc dominar i matar a aquesta balena Esperma-CETI, per 0:12:54.002,0:12:58.037 Jo mai podria parlar d'alguna d'aquest tipus que va ser assassinat per un home, tal és la seva 0:12:58.037,0:13:00.008 ferocitat i rapidesa. " 0:13:00.008,0:13:10.005 CARTA DE RICHARD Strafford DE LA BERMUDAS -. PHIL. TRANS. AD 1668. 0:13:10.005,0:13:17.589 "Les balenes en la veu del déu del mar obeeixen". - PRIMER NE. 0:13:17.589,0:13:22.899 "Hem vist també l'abundància de balenes grans, que hi hagi més en els mars del sud, com 0:13:22.899,0:13:29.017 Puc dir, per cent a un, del que tenim al nord de nosaltres ". 0:13:29.017,0:13:33.589 ROUND CAPITÀ Cowley VIATGE DEL MÓN, AD 1729 -. 0:13:33.589,0:13:39.089 "... i l'alè de la balena és molt freqüentat, per tal 0:13:39.089,0:13:42.909 olor insuportable, com per provocar un trastorn del cervell. " 0:13:42.909,0:13:49.005 - Ulloa S AMERICA DEL SUD. 0:13:49.005,0:13:51.659 "A cinquanta elegit silfos de menció especial, 0:13:51.659,0:13:54.095 Confiem que el càrrec important, els enagos. 0:13:54.095,0:13:57.719 Tantes vegades hem conegut que el set vegades prop de fracassar, 0:13:57.719,0:14:02.529 Tho 'omple amb cèrcols i armats amb varetes de balena. " 0:14:02.529,0:14:06.049 - VIOLACIîN del pany. 0:14:06.049,0:14:10.959 "Si comparem els animals de la terra quant a magnitud, amb les que tenen els seus 0:14:10.959,0:14:16.031 estada en les profunditats, trobarem que apareixerà menyspreable en la comparació. 0:14:16.031,0:14:20.032 La balena és l'animal més gran, sens dubte, en la creació. " 0:14:20.032,0:14:24.033 - GOLDSMITH, NAT. HIST. 0:14:24.033,0:14:28.339 "Si vostè ha d'escriure una faula de petits peixos, que els faria parlar com 0:14:28.339,0:14:34.087 gran Gal "-. GOLDSMITH a Johnson. 0:14:34.087,0:14:39.719 "A la tarda vam veure el que se suposava que era una roca, però es va trobar que era un mort 0:14:39.719,0:14:44.064 balena, que alguns asiàtics havien matat, i després van ser remolc a terra. 0:14:44.064,0:14:48.058 Semblava que tractar d'ocultar-darrere de la balena, per tal de 0:14:48.058,0:14:54.649 evitar ser vist per nosaltres "-. VIATGES Cook S. 0:14:54.649,0:14:58.029 "Les balenes més grans, que poques vegades s'aventuren a atacar. 0:14:58.029,0:15:03.045 Estan de peu a por tan gran d'alguns d'ells, que quan en el mar tenen por 0:15:03.045,0:15:08.229 fins i tot a esmentar els seus noms, i dur a fems, calç de pedra, fusta de ginebre, i algunes 0:15:08.229,0:15:10.339 altres articles de la mateixa naturalesa en el seu 0:15:10.339,0:15:14.279 vaixells, amb la finalitat de terroritzar i impedir que el seu enfocament massa a prop. " 0:15:14.279,0:15:25.399 - UN VON Troilo CARTES SOBRE ELS BANCS I EL VIATGE Solander a Islàndia el 1772. 0:15:25.399,0:15:30.045 "La balena Spermacetti trobat pel Nantuckois, és un animal actiu, forta, 0:15:30.045,0:15:34.089 i requereix gran direcció i confiança en els pescadors. " 0:15:34.089,0:15:42.002 THOMAS JEFFERSON MEMORIAL DE LA BALENA A LA MINISTRA FRANCESA 1778 -. 0:15:42.002,0:15:46.019 "I prego, senyor, el que en el món és igual a ell?" 0:15:46.019,0:15:52.959 REFERÈNCIA Edmund Burke al Parlament per al Nantucket BALENA-PESCA -. 0:15:52.959,0:15:57.269 "Espanya - una de les grans balenes encallades a les costes d'Europa." 0:15:57.269,0:16:01.056 - Edmund Burke. (SOMEWHERE.) 0:16:01.056,0:16:05.789 "Una branca de la desena part dels ingressos ordinaris del rei, va dir que es basa en la 0:16:05.789,0:16:09.042 consideració de la seva custòdia i protecció dels mars dels pirates i 0:16:09.042,0:16:15.026 lladres, és el dret a pescar real, que són la balena i l'esturió. 0:16:15.026,0:16:19.086 I aquests, quan sigui llançat a terra o capturat prop de la costa, són propietat de 0:16:19.086,0:16:21.037 el rei. " 0:16:21.037,0:16:25.031 - Blackstone. 0:16:25.031,0:16:28.018 "Molt aviat en l'esport de la mort de la reparació dels equips: 0:16:28.018,0:16:34.086 Rodmond infalible o'er del cap suspèn l'acer de pues, i assisteix a cada pas. " 0:16:34.086,0:16:38.087 - Falconer S naufragi. 0:16:38.087,0:16:41.969 "Va brillar els sostres, les cúpules, les torres, 0:16:41.969,0:16:46.038 I els coets explotar acte impulsat, per penjar el foc momentani 0:16:46.038,0:16:47.093 Al voltant de la volta del cel. 0:16:47.093,0:16:52.039 "Així que el foc amb aigua per a comparar, El mar forma part alta, 0:16:52.039,0:16:57.095 Fins de bec per una balena en l'aire, per expressar alegria difícil de gestionar. " 0:16:57.095,0:17:02.399 - Cowper, LA VISITA DE LA REINA A LONDRES. 0:17:02.399,0:17:07.619 Galons "Fa deu o quinze de sang són expulsats del cor d'un sol cop, amb immensa 0:17:07.619,0:17:11.056 la velocitat "-. COMPTE John Hunter de la dissecció 0:17:11.056,0:17:16.001 D'una balena. (Un mida petita.) 0:17:16.001,0:17:20.097 "L'aorta d'una balena és més gran en el diàmetre de la canonada principal de les obres d'aigua en 0:17:20.097,0:17:26.529 Pont de Londres, i el rugit de l'aigua en el seu pas a través d'aquesta canonada és inferior en 0:17:26.529,0:17:30.859 impuls i la velocitat de la sang que brolla del cor de la balena. " 0:17:30.859,0:17:34.359 - Paley "S Teologia. 0:17:34.359,0:17:37.084 "La balena és un animal mamífer sense potes del darrere". 0:17:37.084,0:17:41.078 - Baró Cuvier. 0:17:41.078,0:17:46.098 "En 40 graus de latitud sud, vam veure balenes Spermacetti, però no va prendre cap fins a la primera 0:17:46.098,0:17:51.041 de maig, el mar es cobreix amb ells ". 0:17:51.041,0:17:58.015 - Colnett'S VIATGE A FI DE L'AMPLIACIÓ DE LA PESCA catxalot. 0:17:58.015,0:18:01.065 "En l'element lliure va nedar per sota meu, va fracassar i es va enfonsar, 0:18:01.065,0:18:06.048 en joc, en la cacera, en la batalla, els peixos de tots els colors, la forma i tipus; 0:18:06.048,0:18:11.078 Que el llenguatge no pot pintar, i el mariner Mai havia vist, de Leviatan por 0:18:11.078,0:18:15.019 A milions d'insectes que poblen cada onada: 0:18:15.019,0:18:18.259 Gather'd en immensos bancs, com les illes flotants, 0:18:18.259,0:18:21.023 Dirigit per l'instint misteriós a través de que els residus 0:18:21.023,0:18:26.379 I a la regió sense camins, però per tot arreu Assaltat pels enemics voraços, 0:18:26.379,0:18:30.499 Balenes, taurons i monstres, arm'd front o en la mandíbula, 0:18:30.499,0:18:34.999 Amb espases, serres, banyes en espiral, o ullals de ganxo. " 0:18:34.999,0:18:37.005 - MONTGOMERY'S món abans del diluvi. 0:18:37.005,0:18:43.072 "Io! Himne! Io! cantar. Per al rei del poble d'aletes. 0:18:43.072,0:18:47.859 No és una balena més poderosa que està en el vast Atlàntic; 0:18:47.859,0:18:52.999 No és un peix gros que ell, Flounders al voltant del mar polar. " 0:18:52.999,0:18:58.007 TRIUMPH Charles Lamb DE LA BALENA -. 0:18:58.007,0:19:03.089 "L'any 1690 algunes persones estaven en un turó de l'observació de les balenes i els dolls 0:19:03.089,0:19:09.027 esportius amb els altres, quan un observa: allà - assenyalant cap al mar - és un 0:19:09.027,0:19:14.499 pastures verdes on els nostres fills néts es van per el pa. " 0:19:14.499,0:19:16.619 HISTÒRIA Obed Macy'S de Nantucket -. 0:19:16.619,0:19:24.053 "Vaig construir una casa de Susan i jo, i va fer una entrada en forma d'un gòtic 0:19:24.053,0:19:33.034 . Arc, mitjançant l'establiment dels ossos de la mandíbula d'una balena "- Hawthorne'S CONTES dit dues vegades. 0:19:33.034,0:19:38.031 "Ella va venir a ens parlen d'un monument al seu primer amor, que havia estat assassinat per una balena 0:19:38.031,0:19:41.078 a l'oceà Pacífic, no menys de quaranta anys. " 0:19:41.078,0:19:42.089 - Ibidem. 0:19:42.089,0:19:50.053 "No, senyor, 'tis una balena franca", va respondre Tom, "He vist el seu fill, que va llançar un parell 0:19:50.053,0:19:53.749 com l'arc de Sant Martí bonic com un cristià que desitja veure. 0:19:53.749,0:19:56.489 He'sa Raal oli de la culata, aquest home! " 0:19:56.489,0:20:00.077 - COOPER-S PILOT. 0:20:00.077,0:20:05.042 "Els documents van ser portats, i vam veure en el Butlletí Oficial de Berlín que les balenes havien estat 0:20:05.042,0:20:13.014 introduir en l'escena allà "-. Eckermann'S CONVERSES AMB GOETHE. 0:20:13.014,0:20:19.009 "Déu meu! Sr Chace, el que passa? ", Vaig respondre," hem estat l'estufa per un 0:20:19.009,0:20:21.005 balena ". 0:20:21.005,0:20:25.054 - "Narrativa del naufragi DE LA BALENA DE VAIXELLS ESSEX de Nantucket, que va ser atacada 0:20:25.054,0:20:30.022 I finalment destruït per un catxalot GRAN A L'OCEÀ PACÍFIC. " 0:20:30.022,0:20:34.014 PER OWEN CHACO de Nantucket, primer oficial del vaixell. 0:20:34.014,0:20:38.979 NOVA YORK, 1821. 0:20:38.979,0:20:43.093 "Un mariner es va asseure en les cobertes d'una nit, el vent de canonades lliure; 0:20:43.093,0:20:46.095 Ara brillant, ara atenuat, era la llum de la lluna pàl lida, 0:20:46.095,0:20:50.239 I el phospher brillava en el deixant de la balena, 0:20:50.239,0:20:51.629 Ja que va fracassar al mar. " 0:20:51.629,0:20:53.057 - Elizabeth Oakes Smith. 0:20:53.057,0:21:02.008 "La quantitat de la línia de retirada dels vaixells dedicats a la captura d'aquesta 0:21:02.008,0:21:09.059 balena, van ascendir en total a 10.440 metres, o prop de sis milles Anglès .... 0:21:09.059,0:21:14.729 "De vegades la balena sacseja la seva cua enorme en l'aire, que, com una formació d'esquerdes 0:21:14.729,0:21:19.129 fuet, ressona a la distància de tres o quatre milles. " 0:21:19.129,0:21:22.759 - Scoresby. 0:21:22.759,0:21:27.058 "Boig de la agonia que pateix d'aquests nous atacs, el enfurismat catxalot 0:21:27.058,0:21:34.034 rotlles d'una i altra vegada, ell aixeca la seva enorme cap, i amb àmplia mandíbules ampliat encaix en 0:21:34.034,0:21:36.092 tot al seu voltant, es llança a la 0:21:36.092,0:21:41.479 els vaixells amb el cap, sinó que són impulsats davant seu amb una rapidesa enorme, i 0:21:41.479,0:21:43.739 de vegades totalment destruït .... 0:21:43.739,0:21:47.759 Es tracta d'una qüestió de gran sorpresa que la consideració dels hàbits de manera 0:21:47.759,0:21:53.021 interessant, i, en un punt de vista comercial, tan important a un animal (com l'esperma 0:21:53.021,0:21:55.119 Balenes) hauria d'haver estat tan completament 0:21:55.119,0:22:00.059 descuidat, o hauria d'haver excitat la curiositat tan poc entre els nombrosos i molts 0:22:00.059,0:22:05.001 els observadors competents, que en els últims anys, ha d'haver posseït la majoria dels 0:22:05.001,0:22:06.081 abundant i el més convenient 0:22:06.081,0:22:09.071 oportunitats de presenciar les seves habituds. " 0:22:09.071,0:22:17.609 HISTÒRIA DE THOMAS Beale de la balena esperma, 1839 -. 0:22:17.609,0:22:22.869 "El catxalot" (balena d'esperma) "no només és millor armats que la balena True" 0:22:22.869,0:22:27.084 (Groenlàndia o balena franca) "en possessió d'una arma formidable, ja sigui en les extremitats de 0:22:27.084,0:22:30.072 el seu cos, sinó també amb més freqüència es mostra 0:22:30.072,0:22:35.091 una disposició a emprar aquestes armes ofensives i en la forma a la vegada tan 0:22:35.091,0:22:40.869 enginyós, audaç i travessa, com per conduir al seu ésser considerat com el més perillós 0:22:40.869,0:22:45.499 l'atac de totes les espècies conegudes de la tribu de balenes. " 0:22:45.499,0:22:49.058 Viatge al voltant CAÇA DE BALENES FREDERICK Debelle Bennett EL MÓN, 1840 -. 0:22:49.058,0:22:56.229 13 d'octubre. "Per allà esbufega", va ser cantat fora de la 0:22:56.229,0:22:59.359 pal. "On lluny?", Va exigir el capità. 0:22:59.359,0:23:01.979 "Tres punts del sotavent, senyor." 0:23:01.979,0:23:04.017 "Alceu les seves rodes. Constant! " 0:23:04.017,0:23:06.869 "Tranquil, senyor." "Màstil vista! 0:23:06.869,0:23:08.057 Veu vostè aquesta balena ara? " 0:23:08.057,0:23:11.035 "Ai ai, senyor! Un banc de balenes d'esperma! 0:23:11.035,0:23:14.042 Per allí esbufega! Allà les violacions " 0:23:14.042,0:23:16.609 "Sing Out! cantar tot el temps! " 0:23:16.609,0:23:22.119 "Ai Ai, senyor! Per allí esbufega! hi - hi - que Thar 0:23:22.119,0:23:26.509 cops - Bowes - bo-o-us ","? Què tan lluny " 0:23:26.509,0:23:27.097 "A dues milles i mitja." 0:23:27.097,0:23:32.033 "Llamps i trons! tan a prop! Truqui a totes les mans. " 0:23:32.033,0:23:40.003 - J. Ross Browne gravats d'un Cruize caça de balenes. 1846. 0:23:40.003,0:23:44.096 "The Globe vaixell balener, a bord de l'embarcació que es van produir les transaccions horrible que 0:23:44.096,0:23:49.045 estan a punt de relatar, pertanyia a l'illa de Nantucket. " 0:23:49.045,0:23:57.065 - "Narrativa del món", pels supervivents laics i Hussey. AD 1828. 0:23:57.065,0:24:02.039 Ser perseguit per una vegada una balena que havia ferit, va detenir l'assalt per alguna 0:24:02.039,0:24:07.096 temps amb una llança, però el monstre furiós per fi es va precipitar al vaixell, a si mateix i 0:24:07.096,0:24:10.989 camarades només es conserva saltant 0:24:10.989,0:24:15.029 en l'aigua quan van veure el començament era inevitable. " 0:24:15.029,0:24:21.072 - MISSIONERS DE LA REVISTA Tyerman i Bennett. 0:24:21.072,0:24:26.072 "Nantucket si mateix," va dir el Sr Webster, "és una part molt cridaner i peculiar de la 0:24:26.072,0:24:27.081 Interès nacional. 0:24:27.081,0:24:32.349 Hi ha una població de vuit o nou mil persones que viuen aquí al mar, 0:24:32.349,0:24:37.017 agregant en gran mesura tots els anys a la riquesa nacional pels més audaços i perseverants més 0:24:37.017,0:24:39.099 de la indústria. " 0:24:39.099,0:24:43.009 - INFORME D'INTERVENCIÓ Daniel Webster al Senat dels EUA, SOBRE L'APLICACIÓ DE LA 0:24:43.009,0:24:50.047 Construcció d'una escullera a Nantucket. 1828. 0:24:50.047,0:24:55.009 "La balena va caure directament sobre ell, i probablement el va matar en un moment." 0:24:55.009,0:24:59.489 - "La balena i els seus captors, o aventures dels baleners i el de la balena 0:24:59.489,0:25:07.749 La biografia, es van reunir al CREUER DE RETORN DE LA Preble Commodore. "PER REV. HENRY T. 0:25:07.749,0:25:09.034 Cheever. 0:25:09.034,0:25:15.034 "Si vostè fa el bit menys maleït soroll", va dir Samuel, "t'enviaré a l'infern." 0:25:15.034,0:25:20.059 - LA VIDA DE SAMUEL Comstock (el amotinat), pel seu germà, William Comstock. 0:25:20.059,0:25:26.009 Una altra versió de la narrativa de GLOBE vaixell balener. 0:25:26.009,0:25:30.007 "Els viatges dels holandesos i Anglès per al nord de l'Oceà, per tal de, si és possible, 0:25:30.007,0:25:35.077 per descobrir un passatge a través d'ell a l'Índia, encara que no del seu objecte principal, 0:25:35.077,0:25:38.095 oberta al públic els llocs predilectes de la balena. " 0:25:38.095,0:25:43.027 - MCCULLOCH'S DICCIONARI COMERCIAL. 0:25:43.027,0:25:48.065 "Aquestes coses són recíproques, la pilota rebota, només per limitar de nou cap endavant, perquè 0:25:48.065,0:25:53.509 ara en la col.locació d'obrir la ronda de les balenes, els baleners semblen tenir indirectament afectats 0:25:53.509,0:25:58.034 en cabdells nou a la mateixa mística passatge del nord-oest ". 0:25:58.034,0:26:03.081 - DE "alguna cosa" inèdit. 0:26:03.081,0:26:08.054 "És impossible conèixer un vaixell balener a l'oceà sense ser colpejat per les seves prop de 0:26:08.054,0:26:09.229 aparença. 0:26:09.229,0:26:14.349 El vaixell navegant a vela curta, amb sentinelles a les cosas, amb impaciència l'anàlisi 0:26:14.349,0:26:19.259 àmplia extensió al seu voltant, té un aire totalment diferent dels que participen en regulars 0:26:19.259,0:26:20.052 viatge. " 0:26:20.052,0:26:23.033 - CORRENTS I CAÇA DE BALENES. EUA EX. EX. 0:26:23.033,0:26:32.053 "Els vianants a les rodalies de Londres i altres llocs pot recordar haver vist grans 0:26:32.053,0:26:37.068 ossos corbs col.locats verticalment a la terra, ja sigui per formar arcs de portes d'enllaç o 0:26:37.068,0:26:41.006 entrades en fornícules, i que potser 0:26:41.006,0:26:44.053 han dit que es tractava de les costelles de balenes. " 0:26:44.053,0:26:50.003 - Contes d'un viatger de balenes de l'Oceà Àrtic. 0:26:50.003,0:26:54.007 "No va ser sinó fins als vaixells van tornar de la persecució d'aquestes balenes, que el 0:26:54.007,0:27:00.021 els blancs van veure la nau en el seu poder amb sang dels salvatges inscrit entre la tripulació. " 0:27:00.021,0:27:06.007 - DIARI DE COMPTE DE LA PRESA I reprèn l'HOBOMACK vaixell balener. 0:27:06.007,0:27:11.869 "En general és ben conegut que de les tripulacions dels vaixells baleners (americà) pocs 0:27:11.869,0:27:16.259 mai tornar en els vaixells a bord de la qual van partir ". 0:27:16.259,0:27:20.077 - CREUER EN VAIXELL DE BALENES. 0:27:20.077,0:27:25.053 "De sobte, una poderosa massa va sortir de l'aigua, i es va disparar perpendicular al 0:27:25.053,0:27:28.869 aire. Era el temps. " 0:27:28.869,0:27:33.065 - MIRIAM taüt o el pescador de balenes. 0:27:33.065,0:27:38.029 "La balena és arpó per estar segur, però penseu que, com hauria de conduir un 0:27:38.029,0:27:43.054 poltre de gran abast sense trencar, amb l'aparell només d'una corda lligada a l'arrel del seu 0:27:43.054,0:27:43.979 cua ". 0:27:43.979,0:27:51.056 - Un capítol sobre la caça en les costelles i camions. 0:27:51.056,0:27:57.004 "En una ocasió vaig veure dos d'aquests monstres (balenes), probablement mascle i femella, 0:27:57.004,0:28:01.009 poc a poc la natació, un darrere l'altre, en menys d'un tir de pedra de la 0:28:01.009,0:28:07.009 shore "(Terra del Foc)," més del que el faig estès les seves branques. " 0:28:07.009,0:28:11.739 - DARWIN'S viatge d'un naturalista. 0:28:11.739,0:28:16.068 "'Stern tots-va exclamar el company, ja que en girar el cap, va veure a les mandíbules disteses 0:28:16.068,0:28:21.379 prop d'un gran catxalot al cap de l'embarcació, l'amenaçava amb una instantània 0:28:21.379,0:28:25.053 destrucció; - '! Stern, de tot, per la teva vida " 0:28:25.053,0:28:29.042 - WHARTON l'orca. 0:28:29.042,0:28:33.084 "Així que es alegre, nois, deixin que els seus cors mai fallen, Mentre que el arponer audaç és 0:28:33.084,0:28:37.099 sorprenent la balena "- SONG Nantucket. 0:28:37.099,0:28:44.021 "Oh, la vella balena rar, tempesta i vent mitjà a casa de mar 0:28:44.021,0:28:50.031 Un gegant en el poder, on la força és el dret, i el rei del mar sense límits. " 0:28:50.031,0:28:55.007 - Whale SONG. 0:28:55.007,0:28:56.007 > 0:28:56.007,0:29:10.095 -Capítol 1. Loomings. 0:29:10.095,0:29:12.078 Call me Ishmael. 0:29:12.078,0:29:18.031 Fa alguns anys - no importa quant temps exactament - amb poc o cap diners en el meu 0:29:18.031,0:29:23.051 bossa, i res en particular que m'interessés en terra, vaig pensar que anava a navegar sobre un 0:29:23.051,0:29:26.084 poc i veure la part aquosa del món. 0:29:26.084,0:29:32.399 És una manera que tinc de la conducció fora de la melsa i la regulació de la circulació. 0:29:32.399,0:29:37.045 Cada vegada que em trobo a mi mateix cada vegada ombrívol voltant de la boca, quan es tracta d'un plugim humida, 0:29:37.045,0:29:43.579 De novembre en la meva ànima, quan em trobo involuntàriament una pausa abans de taüt 0:29:43.579,0:29:46.041 magatzems, i en la rereguarda de la 0:29:46.041,0:29:51.082 cada funeral que em trobo, i sobretot cada vegada que el meu hipoglucèmies obtenir aquesta avantatge de 0:29:51.082,0:29:56.054 em, que requereix d'un principi moral fort per impedir que em deliberadament 0:29:56.054,0:29:58.098 entrar al carrer, i metòdicament 0:29:58.098,0:30:05.008 colpejant barrets persones de fora - llavors, m'explica arribat el moment d'arribar al mar tan aviat com 0:30:05.008,0:30:09.078 pot. Aquest és el meu substitut de la pistola i la pilota. 0:30:09.078,0:30:15.489 Amb una filosofia florir Catón es llança sobre la seva espasa, i jo en silenci a prendre 0:30:15.489,0:30:18.056 la nau. No hi ha res sorprenent en això. 0:30:18.056,0:30:24.056 Però si ho sabia, gairebé tots els homes en el seu grau, en algun moment o altre, valorar 0:30:24.056,0:30:28.067 gairebé els mateixos sentiments cap a l'oceà amb mi. 0:30:28.067,0:30:33.989 Hi ha ara és la seva ciutat insular de la Manhattan, rodó amb cinturó de molls com 0:30:33.989,0:30:39.239 Illes índies dels esculls de coral - el comerç l'envolta amb la seva surf. 0:30:39.239,0:30:42.439 Dreta i esquerra, els carrers de prendre waterward. 0:30:42.439,0:30:47.489 El seu centre és l'extrem de la bateria, quan aquesta mola noble és banyada per les onades, i 0:30:47.489,0:30:52.819 refrescades per les brises, que una hora anterior alguns es van perdre de vista de la terra. 0:30:52.819,0:30:56.129 Mira a la multitud d'observadors d'aigua allà. 0:30:56.129,0:30:59.939 Circumval la ciutat de somni dissabte a la tarda. 0:30:59.939,0:31:05.549 Anar de ganxo Corlears a Coenties Slip, i des d'allí, per Whitehall, cap al nord. 0:31:05.549,0:31:10.042 Què és el que veus - Publicat com sentinelles silenciosos de tot el poble, dret 0:31:10.042,0:31:15.669 milers i milers d'homes mortals fixa en somnis oceà. 0:31:15.669,0:31:20.689 Alguns recolzat en la pilots, alguns asseguts al moll dels caps, alguns buscant 0:31:20.689,0:31:26.499 sobre la borda dels vaixells procedents de la Xina, alguns d'alta en l'aire en l'aparell, com si lluitant 0:31:26.499,0:31:29.026 per obtenir un cop d'ull cap al mar segueix sent millor. 0:31:29.026,0:31:34.076 Però aquests són tots els homes de terra endins, dels dies de la setmana tancada en llistons i guix - vinculat a 0:31:34.076,0:31:38.074 taulells, clavats als bancs, va assegurar als escriptoris. 0:31:38.074,0:31:39.939 Llavors, com és això? 0:31:39.939,0:31:44.046 Són els camps verds ha anat? El que fan aquí? 0:31:44.046,0:31:49.038 Però mira! aquí ve més gent, caminant directament cap a l'aigua, i pel que sembla vinculat 0:31:49.038,0:31:50.051 per a una immersió. 0:31:50.051,0:31:54.026 Que estrany! Res els continguts, sinó més extrema de la 0:31:54.026,0:31:59.199 límit de la terra, vagant sota l'ombra dels magatzems llegeix allà no es 0:31:59.199,0:32:00.043 és suficient. 0:32:00.043,0:32:06.046 No Han d'aconseguir tan a prop de l'aigua com els sigui possible, sense caure polz 0:32:06.046,0:32:10.051 I allà estan - milla d'ells - les lligues. 0:32:10.051,0:32:16.279 Terra endins de tot, ells vénen de carrerons i carrerons, carrers i avingudes - nord, est, 0:32:16.279,0:32:20.007 sud i oest. No obstant això, aquí tots s'uneixen. 0:32:20.007,0:32:25.051 Digues-me, la virtut magnètica de les agulles de les brúixoles de tots els vaixells 0:32:25.051,0:32:28.073 atreure'ls cap allà? Una vegada més. 0:32:28.073,0:32:32.549 Diguem que vostè està al país, en una terra de llacs d'alta. 0:32:32.549,0:32:37.169 Prendre gairebé qualsevol camí que per favor, i de deu a un el que et porta a una vall, i 0:32:37.169,0:32:40.139 deixa allà per un grup a la riera. 0:32:40.139,0:32:41.279 Hi ha màgia en ella. 0:32:41.279,0:32:47.329 Deixi que la majoria dels distret dels homes que van caure en les seves més profundes fantasies - que estan 0:32:47.329,0:32:52.729 l'home en les seves cames, va posar els peus un curs, i infaliblemente el portarà a l'aigua, si 0:32:52.729,0:32:55.076 aigua que no hi hagi en tota la terra. 0:32:55.076,0:33:00.051 Si alguna vegada es té set en el gran desert americà, prova aquest experiment, si 0:33:00.051,0:33:05.032 la seva caravana passar a ser subministrat amb un professor de metafísica. 0:33:05.032,0:33:11.096 Sí, com tothom sap, la meditació i l'aigua es va casar per sempre. 0:33:11.096,0:33:13.499 Però aquí és un artista. 0:33:13.499,0:33:18.071 El vol pintar el somiador, més tèrbol, més tranquils, poc més encantadores de 0:33:18.071,0:33:22.056 paisatge romàntic en tota la vall del Sac. 0:33:22.056,0:33:25.004 Quin és el principal element que utilitza? 0:33:25.004,0:33:30.008 Aquí hi ha els seus arbres, cadascun amb un tronc buit, com si d'un ermità i un crucifix van ser 0:33:30.008,0:33:36.009 dins, i aquí dorm el seu prat, i el somni del seu bestiar, i des d'allà 0:33:36.009,0:33:39.048 casa de camp va a fumar son. 0:33:39.048,0:33:44.052 Profundament en els boscos llunyans vents d'una manera laberíntics, arribant a la superposició d'estímuls 0:33:44.052,0:33:48.057 muntanyes banyades en la seva vessant del turó blau. 0:33:48.057,0:33:53.035 Però encara que la imatge es troba en trànsit per tant, i encara que aquest pi sacseja la seva 0:33:53.035,0:33:58.055 sospirs com les fulles sobre el cap d'aquest pastor, però, tots van ser en va, llevat que el 0:33:58.055,0:34:03.045 els ulls del pastor es van fixar en el flux de la màgia abans que ell. 0:34:03.045,0:34:08.054 Anar a visitar les praderies al juny, quan les puntuacions en les qualificacions de milles que travessar fins al genoll 0:34:08.054,0:34:15.068 profunda entre Tiger lliris - ¿Quin és l'encant d'un desig - d'aigua - no hi ha una caiguda 0:34:15.068,0:34:17.008 d'aigua hi ha! 0:34:17.008,0:34:23.079 Van ser les Cascades, però una cataracta de sorra, que viatja milers de quilòmetres de les seves veure-ho? 0:34:23.079,0:34:29.034 Per què el pobre poeta de Tennessee, en rebre de sobte dos grapats de plata, 0:34:29.034,0:34:34.077 deliberar si li compro un abric, que per desgràcia és necessari, o invertir els seus diners en un 0:34:34.077,0:34:37.071 viatge dels vianants a Rockaway Beach? 0:34:37.071,0:34:43.057 Per què gairebé tots els nens sans robusta amb una ànima robusta saludable en ell, en algun moment 0:34:43.057,0:34:46.045 o boig per anar al mar? 0:34:46.045,0:34:51.096 Per què en el seu primer viatge com a passatger, el que et sents com un místic 0:34:51.096,0:34:58.027 les vibracions, la primera vegada que va dir que vostè i el seu vaixell estaven fora de la vista de la terra? 0:34:58.027,0:35:00.099 Per què els antics perses celebrar la santa mar? 0:35:00.099,0:35:06.098 Per què els grecs li donen una deïtat separada, i el propi germà de Jove? 0:35:06.098,0:35:10.034 Segurament tot això no deixa de tenir sentit. 0:35:10.034,0:35:14.071 I encara més profund el significat de la història de Narcís, que perquè no podia 0:35:14.071,0:35:20.023 entendre el turment, la imatge suau que va veure en la font, es va submergir en ella i es 0:35:20.023,0:35:21.088 es va ofegar. 0:35:21.088,0:35:27.023 No obstant això, aquesta mateixa imatge, ens veiem en tots els rius i els oceans. 0:35:27.023,0:35:35.065 És la imatge del fantasma inabastable de la vida, i aquesta és la clau de tot. 0:35:35.065,0:35:39.091 Ara, quan dic que estic en l'hàbit d'anar al mar cada cop que comencen a créixer boirós 0:35:39.091,0:35:44.097 voltant dels ulls, i comencen a ser més conscient dels meus pulmons, no em refereixo a 0:35:44.097,0:35:48.079 han d'inferir que alguna vegada anar a la mar com un passatger. 0:35:48.079,0:35:53.069 Per anar com a passatger que és necessari que tingui una cartera i una bossa no és més que un drap 0:35:53.069,0:35:56.047 a menys que hi hagi alguna cosa en ella. 0:35:56.047,0:36:01.029 A més, els passatgers marejats - creixen busca-raons - el somni de les nits, no - no 0:36:01.029,0:36:07.025 es diverteixen molt, com una cosa general, - No, mai em vaig com a passatger, ni tampoc, tot i 0:36:07.025,0:36:09.079 Sóc una espècie de sal, el que mai van a 0:36:09.079,0:36:13.064 mar com Commodore, o el capità, o un cuiner. 0:36:13.064,0:36:18.079 Abandonament la glòria i la distinció d'aquestes oficines als quals els estimen. 0:36:18.079,0:36:24.086 Per la meva banda, abomino tots els afanys honorable respectables, les proves i tribulacions 0:36:24.086,0:36:27.064 de tot tipus. 0:36:27.064,0:36:32.028 És tant com puc fer per cuidar-me a mi mateix, sense atendre 0:36:32.028,0:36:36.022 vaixells, barques, bergantins, goletes, i el que no. 0:36:36.022,0:36:42.001 I pel que fa a anar com a cuiner, - encara que confesso que és la glòria considerable en què, una cuinera 0:36:42.001,0:36:48.086 ser una mena d'oficial de bord de vaixells -, però, d'alguna manera, mai em vaig imaginar rostir aus; - 0:36:48.086,0:36:51.023 encara que una vegada a la graella, amb criteri de mantega, 0:36:51.023,0:36:56.003 i judgmatically salat i assaonat, no hi ha ningú que parli més 0:36:56.003,0:37:01.017 amb respecte, per no dir reverència, d'un au rostida que jo. 0:37:01.017,0:37:07.011 És a partir de la dotings idòlatra dels antics egipcis al ibis rostit i rostit 0:37:07.011,0:37:12.064 cavall de riu, que es veu a les mòmies de les criatures en la seva gran forns 0:37:12.064,0:37:13.034 les piràmides. 0:37:13.034,0:37:20.059 No, quan vaig a la mar, em vaig com un simple mariner, just abans que el pal vertical cap avall 0:37:20.059,0:37:24.088 al castell de proa, en alt allà per el real pal. 0:37:24.088,0:37:30.029 És cert que no em para d'alguns, i em fan saltar d'un pal al pal, com un 0:37:30.029,0:37:34.529 llagosta en un prat de maig. I en un primer moment, aquest tipus de coses és 0:37:34.529,0:37:36.219 bastant desagradable. 0:37:36.219,0:37:40.349 Que toca el propi sentit de l'honor, sobretot si ve d'un vell 0:37:40.349,0:37:46.068 establir la família a la terra, el Rensselaers Van, o Randolph, o Hardicanut. 0:37:46.068,0:37:51.003 I més que tot, si només abans de posar la mà a la tarda pot, 0:37:51.003,0:37:56.012 han estat tenint senyoriu com a mestre rural, de manera que el més alt de nens de peu 0:37:56.012,0:37:57.081 en el temor de vostè. 0:37:57.081,0:38:03.219 La transició és un viu, l'hi asseguro, d'un mestre d'escola a un mariner, i 0:38:03.219,0:38:08.719 requereix una decocció forta de Sèneca i els estoics perquè pugui somriure i aguantar 0:38:08.719,0:38:09.094 que. 0:38:09.094,0:38:15.011 Però fins i tot aquesta s'esvaeix en el temps. I què, si alguns trossos d'edat d'un mar- 0:38:15.011,0:38:18.539 el capità em ordena per obtenir una escombra i escombrar cap avall les cobertes? 0:38:18.539,0:38:22.979 Què significa aquesta quantitat a la indignitat, pesat, és a dir, en les escales de la Nova 0:38:22.979,0:38:24.329 Testament? 0:38:24.329,0:38:29.024 Creu vostè que l'arcàngel Gabriel pensa que una mica menys de mi, perquè jo immediatament 0:38:29.024,0:38:33.057 i respecte que obeir trossos d'edat en aquest cas particular? 0:38:33.057,0:38:35.001 Que ain'ta esclau? 0:38:35.001,0:38:36.409 Digues-me que. 0:38:36.409,0:38:41.399 Bé, llavors, però el vell capitans de mar pot donar-me ordres - però, poden colpejar 0:38:41.399,0:38:47.339 i pegar-me uns, tinc la satisfacció de saber que està bé, que 0:38:47.339,0:38:50.013 tots els altres d'una manera o altra servit 0:38:50.013,0:38:56.479 en gran part de la mateixa manera - ja sigui en l'aspecte físic o metafísic de vista, que és, i 0:38:56.479,0:39:01.094 de manera que el cop universal, es passa tot, i totes les mans es freguen uns amb altres a l'espatlla- 0:39:01.094,0:39:05.469 fulles, i estar satisfets. 0:39:05.469,0:39:09.959 Una vegada més, sempre vaig a la mar com un mariner, perquè fer un punt de pagar-me per 0:39:09.959,0:39:14.849 la meva angoixa, mentre que no paguen els passatgers un sol cèntim, que jo sàpiga 0:39:14.849,0:39:15.519 de. 0:39:15.519,0:39:19.409 Per contra, els passatgers s'han de pagar. 0:39:19.409,0:39:24.061 I hi ha tota la diferència en el món entre el pagament i pagant. 0:39:24.061,0:39:29.019 L'acte de pagar és potser la imposició més incòmode que els dos 0:39:29.019,0:39:35.329 lladres hort implica a nosaltres. Però atenció, - el que va a comparar amb ell? 0:39:35.329,0:39:39.699 L'activitat urbana amb la qual un home rep els diners és realment meravellós, 0:39:39.699,0:39:44.979 tenint en compte que tan seriosament creuen que els diners és l'arrel de tots els mals terrenals, 0:39:44.979,0:39:48.949 i que en cap cas pot un home adinerat entrar al cel. 0:39:48.949,0:39:54.409 Ah! Amb quanta alegria ens consigna a la perdició! 0:39:54.409,0:39:59.000 Finalment, sempre vaig a la mar com un mariner, per l'exercici sa i pur 0:39:59.000,0:40:01.032 l'aire de la coberta de castell de proa. 0:40:01.032,0:40:06.139 Perquè així com en aquest món, els vents de proa són molt més freqüents que els vents de popa (que 0:40:06.139,0:40:11.899 És a dir, si no es viola la màxima de Pitàgores), de manera que la major part de la Commodore 0:40:11.899,0:40:14.339 en l'alcàsser rep el seu atmosfera 0:40:14.339,0:40:17.349 de segona mà dels mariners al castell de proa. 0:40:17.349,0:40:20.699 Ell pensa que es respira primer, però no és així. 0:40:20.699,0:40:25.659 De la mateixa manera que la gent del carrer no portar els seus líders en moltes altres coses, en el 0:40:25.659,0:40:28.061 mateix temps que els líders que poc sospitós. 0:40:28.061,0:40:33.000 Però per què va ser que després de diverses vegades feia olor el mar com un comerciant 0:40:33.000,0:40:37.649 mariner, que ara el tingui al meu cap per anar en un viatge de caça de balenes, la qual cosa la 0:40:37.649,0:40:40.339 oficial de policia invisible de les Parques, que 0:40:40.339,0:40:46.018 té la constant vigilància de mi, i en secret em gossos, i influeix en mi, en alguns 0:40:46.018,0:40:51.259 manera inexplicable - que millor pot respondre al fet que cap altre. 0:40:51.259,0:40:55.849 I, sens dubte, el meu va en aquest viatge la caça de balenes, va formar part del programa de gran 0:40:55.849,0:40:59.319 de la Providència que va ser elaborat fa molt de temps. 0:40:59.319,0:41:04.081 Va arribar en una mena de interludi breu i en solitari entre les actuacions més àmplies. 0:41:04.081,0:41:10.006 Suposo que aquesta part del projecte de llei ha de tenir alguna cosa funcioni com això: 0:41:10.006,0:41:14.259 "GRAND impugnada ELECCIÓ DE LA PRESIDÈNCIA DELS ESTATS UNITS. 0:41:14.259,0:41:19.093 "LA CAÇA DE BALENES VIATGE PER UN Ismael. "SAGNANT BATALLA EN AFFGHANISTAN". 0:41:19.093,0:41:25.038 Encara que no puc dir per què va ser exactament el que els directors d'escena, les Parques, ja 0:41:25.038,0:41:30.039 Em Down per aquesta part lamentable d'un viatge de caça de balenes, quan els altres s'ha fixat per 0:41:30.039,0:41:33.017 peces magnífiques de les tragèdies d'alta, i 0:41:33.017,0:41:39.529 peces curtes i fàcils de comèdies gentil, alegre i parts de farses - encara que no puc 0:41:39.529,0:41:45.659 dir per què això era exactament, però, ara que recordo totes les circumstàncies, crec que puc 0:41:45.659,0:41:48.018 veure una mica en les fonts i els motius 0:41:48.018,0:41:53.086 que es presenten astutament a mi sota diversos disfresses, em va induir a establir uns 0:41:53.086,0:41:59.599 realitzar la part que em va fer, a més d'afalagar a mi la il.lusió que es tractava d'una elecció 0:41:59.599,0:42:05.589 com a resultat del meu propi lliure albir judici imparcial i la discriminació. 0:42:05.589,0:42:09.349 El principal d'aquests motius va ser la idea aclaparadora de la gran balena 0:42:09.349,0:42:10.068 si mateix. 0:42:10.068,0:42:16.289 Un monstre prodigiós i misteriós va despertar tota la meva curiositat. 0:42:16.289,0:42:21.599 Llavors, el mar salvatge i llunyà, on va rodar la seva major illa, la impossibilitat de lliurament, 0:42:21.599,0:42:27.819 perills sense nom de la balena, els quals, amb totes les meravelles d'un miler d'assistents 0:42:27.819,0:42:32.043 Llocs d'interès turístic de la Patagònia i els sons, em va ajudar a influir en el meu desig. 0:42:32.043,0:42:38.079 Amb altres homes, potser, aquestes coses no haurien estat licients, però pel que fa a mi, 0:42:38.079,0:42:42.219 Perquè estic turmentat amb una picor etern de les coses a distància. 0:42:42.219,0:42:47.269 M'encanta navegar per mars prohibits, i la terra en les costes bàrbares. 0:42:47.269,0:42:52.409 No fent cas omís del que és bo, m'apresso a percebre un horror, i podria ser encara 0:42:52.409,0:42:57.339 socials amb ella - em permeten -, ja que no és més que bé per ser en termes amistosos amb 0:42:57.339,0:43:01.339 tots els interns del lloc s'allotja polz 0:43:01.339,0:43:05.899 Per raó d'aquestes coses, llavors, el viatge de la caça de balenes era benvingut, la gran 0:43:05.899,0:43:11.459 les comportes de les meravelles del món es va obrir, i en els conceptes salvatge que em balancejava 0:43:11.459,0:43:14.012 el meu propòsit, de dos en dos flotaven en 0:43:14.012,0:43:21.024 íntim de la meva ànima, processons interminables de la balena, i, sobretot a mitjans de totes elles, una gran 0:43:21.024,0:43:27.055 fantasma encaputxat, com un turó de neu en l'aire. 0:43:27.055,0:43:31.011 Capítol 2. La borsa de viatge. 0:43:31.011,0:43:35.779 Vaig ficar una camisa o dos en la meva vella bossa de viatge, la va posar sota el braç, i 0:43:35.779,0:43:41.056 començar pel Cap d'Hornos i el Pacífic. Sortir de la ciutat de bons Manhattan d'edat, em 0:43:41.056,0:43:44.039 degudament va arribar a New Bedford. 0:43:44.039,0:43:46.006 Va ser una nit de dissabte de desembre. 0:43:46.006,0:43:50.074 Quant em decebut en assabentar-se que el petit paquet de Nantucket ja havia 0:43:50.074,0:43:54.879 va navegar, i que no hi ha manera d'arribar a aquest lloc s'ofereixen, fins al següent 0:43:54.879,0:43:56.479 Dilluns. 0:43:56.479,0:44:01.519 Com els candidats més joves dels dolors i les penes d'aturar la caça de balenes en aquesta mateixa Nova 0:44:01.519,0:44:06.012 Bedford, d'allí a embarcar-se en el seu viatge, bé podria estar relacionat amb que, per exemple, 0:44:06.012,0:44:08.092 no tenia ni idea de fer-ho. 0:44:08.092,0:44:14.099 Per la meva ment es va fer a la vela en ni més ni menys que una embarcació de Nantucket, perquè hi havia una 0:44:14.099,0:44:19.024 alguna cosa bona, bulliciós de tot el relacionat amb l'antiga illa famosa, 0:44:19.024,0:44:21.909 que sorprenentment m'ha agradat. 0:44:21.909,0:44:26.969 A més de New Bedford, encara que últimament ha anat monopolitzant el negoci de 0:44:26.969,0:44:32.008 la caça de balenes, i encara que en aquesta matèria pobra Nantucket és ara molt més darrere d'ella, però, 0:44:32.008,0:44:35.067 Nantucket era la seva gran original - el dels pneumàtics 0:44:35.067,0:44:40.759 d'aquesta Cartago, - el lloc on va quedar varada la primera balena nord-americans morts. 0:44:40.759,0:44:46.129 On més sinó de Nantucket van fer els baleners aborígens, els homes de vermell, en primer lloc 0:44:46.129,0:44:49.037 sortida en canoes per donar caça al Leviatan? 0:44:49.037,0:44:54.939 I on sinó de Nantucket, també va fer que la primera corbeta poc aventurer lloc a un altre, 0:44:54.939,0:45:01.219 parcialment carregat de llambordes importats - així va la història - per llançar a les balenes, en 0:45:01.219,0:45:07.039 per descobrir quan estaven a prop com per arriscar-se a un arpó del bauprès? 0:45:07.039,0:45:11.087 Ara tenir una nit, un dia, i una altra nit següent davant meu a Nova 0:45:11.087,0:45:17.209 Bedford, abans que pogués emprendre per al meu port destí, es va convertir en una qüestió de concernment 0:45:17.209,0:45:20.189 on anava a menjar i dormir mentrestant. 0:45:20.189,0:45:26.018 Va ser un molt dubtós el futur, o millor dit, una nit molt fosca i lúgubre, fred i mordaç 0:45:26.018,0:45:29.049 trist. No coneixia a ningú en el lloc. 0:45:29.049,0:45:34.329 Amb ruixons ansietat amb la qual havia sonat la meva butxaca, i només va portar a unes poques peces de 0:45:34.329,0:45:40.008 plata, - Per tant, allà on vagi, Ismael, em vaig dir, mentre em trobava enmig d'un 0:45:40.008,0:45:43.269 carrer trist assumir la meva bossa, i 0:45:43.269,0:45:48.789 comparació de la foscor cap al nord amb la foscor cap al sud - en qualsevol part 0:45:48.789,0:45:54.279 la seva saviesa és possible concloure a presentar a la nit, estimat Ismael, assegureu-vos 0:45:54.279,0:45:59.469 preguntar el preu, i no ser massa particular. 0:45:59.469,0:46:05.639 Amb passos vacil.lants que es va passejar pel carrer, i es passa el senyal de "els arpons creuats" - 0:46:05.639,0:46:09.006 però semblava massa car i no alegre. 0:46:09.006,0:46:14.149 Més endavant, a partir de la brillant finestres vermelles de la "Espasa-Fish Inn", va ser enviada 0:46:14.149,0:46:18.289 raigs fervent, que semblava haver fos la neu acumulada i el gel abans de la 0:46:18.289,0:46:21.008 casa, per tot arreu del congelat 0:46:21.008,0:46:27.005 gelades ben plantat deu centímetres de gruix en un paviment dur, asfalt, - bastant cansat per a mi, 0:46:27.005,0:46:32.004 quan em va colpejar el peu contra les projeccions de pedernal, perquè des del disc dur, implacable 0:46:32.004,0:46:35.083 servei de les soles de les meves botes estaven en una situació més miserable. 0:46:35.083,0:46:42.065 Massa car i alegre, de nou vaig pensar, detenint-se un moment per observar la plena llum 0:46:42.065,0:46:46.079 al carrer, i escoltar els sons de les copes dringuen dins. 0:46:46.079,0:46:52.469 Però segueix, Ismael, vaig dir, per fi, no sents? abans de sortir de la porta; 0:46:52.469,0:46:57.099 les seves botes apedaçades estan deixant el camí. Així que el que anava. 0:46:57.099,0:47:02.359 Ara seguit per l'instint dels carrers que em va portar waterward, doncs, sens dubte, 0:47:02.359,0:47:06.064 eren els més barats, si no el més alegre hotels. 0:47:06.064,0:47:12.046 Tal carrers tristos! blocs de la foscor, no les cases, a banda i banda, i aquí i 0:47:12.046,0:47:16.015 hi ha una vela, igual que una vela es mouen en una tomba. 0:47:16.015,0:47:20.059 En aquesta hora de la nit, l'últim dia de la setmana, que la quarta part de la ciutat 0:47:20.059,0:47:22.091 resultar gairebé deserta. 0:47:22.091,0:47:28.018 Però actualment em vaig trobar a un procediment de la llum fum d'un edifici baix i ample, el 0:47:28.018,0:47:30.082 la porta estava oberta temptadora. 0:47:30.082,0:47:36.099 Tenia un aspecte descuidat, com si fos destinada als usos de l'opinió pública, de manera d'ingressar, 0:47:36.099,0:47:40.719 el primer que vaig fer va ser ensopegar amb una caixa de cendres al porxo. 0:47:40.719,0:47:46.071 ¡Ja! va pensar que jo, ha, ja que les partícules volant gairebé em va ofegar, són aquestes cendres que 0:47:46.071,0:47:49.006 ciutat destruïda, Gomorra? 0:47:49.006,0:47:54.003 No obstant això, "els arpons creuats" i "El peix espasa?" -, Llavors ha de ser el signe de les necessitats 0:47:54.003,0:47:55.093 de "La trampa". 0:47:55.093,0:48:01.045 No obstant això, em vaig aixecar i escoltar una veu interior, va empènyer i va obrir una 0:48:01.045,0:48:06.129 segona porta interior. Semblava que el gran Parlament Negre 0:48:06.129,0:48:07.069 assegut en Tofet. 0:48:07.069,0:48:13.599 Un centenar de rostres negre va donar la volta a les seves files als companys, i més enllà, un àngel negre de 0:48:13.599,0:48:16.056 Doom va ser copejar a un llibre en un púlpit. 0:48:16.056,0:48:21.129 Era una església negra, i el text del predicador s'acosta la foscor de les tenebres, 0:48:21.129,0:48:25.003 i el plor i laments i el cruixir de dents allà. 0:48:25.003,0:48:30.239 Ha, Ismael, em va murmurar, retrocedint, entreteniment condemnats al senyal de 'La 0:48:30.239,0:48:32.045 Trampa! " 0:48:32.045,0:48:37.079 Canviant de tema, que per fi va arribar a una espècie de llum tènue, no gaire lluny dels molls, i va sentir una 0:48:37.079,0:48:43.034 cruixit trist en l'aire, i mirant cap amunt, vaig veure un rètol sobre la porta vaivé amb 0:48:43.034,0:48:45.369 una pintura blanca sobre ella, a penes 0:48:45.369,0:48:51.052 el que representa un raig d'alta recta d'esprai boira, i sota d'aquestes paraules - "El 0:48:51.052,0:48:58.379 Spout Inn: -.? Taüt de Pere "Taüt - Spout - En lloc sinistre en què 0:48:58.379,0:49:00.077 connexió particular, el pensament I. 0:49:00.077,0:49:05.068 Però és un nom comú en Nantucket, diuen, i suposo que aquest Peter aquí és un 0:49:05.068,0:49:07.489 emigrants d'allà. 0:49:07.489,0:49:11.989 Com la llum es veia tan tènue, i el lloc, de moment, semblava bastant tranquil, i el 0:49:11.989,0:49:16.027 ruïnosa caseta de fusta es veia com si hagués estat robada aquí 0:49:16.027,0:49:19.259 de les ruïnes d'algun barri cremat, i 0:49:19.259,0:49:24.609 com el senyal oscilante tenia una espècie pobra de cruixit a ell, vaig pensar que aquí 0:49:24.609,0:49:30.129 va ser el mateix lloc d'allotjament barat, i el millor del cafè de pèsols. 0:49:30.129,0:49:36.029 Va ser una estranya espècie de lloc - un frontó de composició casa antiga, un costat paralitzat per dir-ho, i 0:49:36.029,0:49:38.006 inclinat sobre tristesa. 0:49:38.006,0:49:44.109 Es trobava en un racó ombrívol fort, on Euroclidón vent tempestuós que va mantenir una 0:49:44.109,0:49:48.039 udolant pitjor que mai ho va fer sobre la nau va llançar pobre Pau. 0:49:48.039,0:49:53.095 Euroclidón, però, és una poderosa brisa agradable per a ningú en les portes, amb 0:49:53.095,0:49:58.015 els peus a la cuina en silenci torrat per al llit. 0:49:58.015,0:50:03.091 "Al jutjar d'aquest vent sobtat anomenat Euroclidón", diu un antic escriptor - de l' 0:50:03.091,0:50:09.046 obres que té l'única còpia existent - "que fa sortir una diferència meravellosa, ja sigui 0:50:09.046,0:50:11.077 tu observes a terme a des d'una finestra de vidre 0:50:11.077,0:50:16.057 on el fred és tot a l'exterior, o si tu l'observes des que 0:50:16.057,0:50:22.044 sashless finestra, on la gelada està en ambdós costats, i que la mort és el Wight 0:50:22.044,0:50:24.619 només vidrier ". 0:50:24.619,0:50:29.067 La veritat és que, vaig pensar, ja que aquest pas es va produir en la meva ment - vell negre, carta, tu 0:50:29.067,0:50:34.099 argumentes bé. Sí, aquests ulls són les finestres, i aquest cos 0:50:34.099,0:50:36.099 el meu és de la casa. 0:50:36.099,0:50:40.066 Quina llàstima que no es va aturar fins a les esquerdes i les esquerdes, però, i l'empenta d'una 0:50:40.066,0:50:44.739 pelussa poc aquí i allà. Però és massa tard per fer les millores 0:50:44.739,0:50:45.008 ara. 0:50:45.008,0:50:50.849 L'univers està acabat, la cavalló està encesa, i les fitxes van ser implicats d'un milió de 0:50:50.849,0:50:52.053 anys. 0:50:52.053,0:50:57.032 El pobre Llàtzer allà, xerrant les dents contra la vorada del coixí, i 0:50:57.032,0:51:01.091 sacsejant seus parracs amb els seus sotracs, podria tapar les orelles amb 0:51:01.091,0:51:04.999 draps, i posar una panotxa de blat de moro a la boca, 0:51:04.999,0:51:08.018 i però, que no mantindria el Euroclidón tempestuós. 0:51:08.018,0:51:14.042 Euroclidón! diu immersions d'edat, en el seu embolcall de seda de color vermell - (n'hi havia un vermell 0:51:14.042,0:51:16.067 després) Bah, bah! 0:51:16.067,0:51:21.349 Quina nit gelada bé, com Orió brilla, el que les llums del nord! 0:51:21.349,0:51:27.008 Permetis que parlin dels seus climes d'estiu oriental de conservatoris eterna; donar 0:51:27.008,0:51:31.589 em el privilegi de fer la meva pròpia de l'estiu amb el meu propi carbó. 0:51:31.589,0:51:33.042 Però, què pensa Lázaro? 0:51:33.042,0:51:38.005 Pot escalfar les seves mans blau subjectar-los als llums del nord de cua? 0:51:38.005,0:51:41.004 No seria més aviat que Llàtzer a Sumatra que aquí? 0:51:41.004,0:51:46.219 No seria molt més que el dormir al llarg de la línia de l'equador; 0:51:46.219,0:51:52.619 sí, oh déus! baixar a la fossa de foc en si, per tal de mantenir aquesta gelada? 0:51:52.619,0:51:57.839 Ara, que Llàtzer ha d'estar encallats allà a la vorera davant de la porta del ric, 0:51:57.839,0:52:02.081 això és més meravellós que un iceberg ha de ser amarrat a una de les Moluques. 0:52:02.081,0:52:09.065 No obstant això, el propi immersions, ell també viu com un tsar en un palau de gel feta de sospirs congelats, i 0:52:09.065,0:52:16.082 ser un president d'una societat la temprança, que només beu de les llàgrimes tèbies dels orfes. 0:52:16.082,0:52:20.999 Però no més d'aquesta ploriquejant ara, anem una caça de balenes, i hi ha un munt de 0:52:20.999,0:52:22.082 que encara està per venir. 0:52:22.082,0:52:27.729 Anem a raspar el gel dels peus gelats, i veure quina mena de lloc aquest 0:52:27.729,0:52:35.007 "Spout" pot ser. 0:52:35.007,0:52:36.007 > 0:52:36.007,0:52:46.039 -Capítol 3. Ell Spout-Inn 0:52:46.039,0:52:52.239 Entrar en aquest frontó de composició Spout-Inn, et trobes en un mínim d'ample, endarrerits 0:52:52.239,0:52:57.029 entrada a la manera antiga frisos, recordant a un dels baluards d'alguns 0:52:57.029,0:52:59.006 condemnat antic ofici. 0:52:59.006,0:53:04.549 D'una banda penjava una pintura a l'oli de grans dimensions tan a fons besmoked, i així cada 0:53:04.549,0:53:09.078 desfigurat, que en el crosslights desigualtat mitjançant el qual segons sembla, era només per 0:53:09.078,0:53:12.024 estudi diligent i sistemàtica d'una sèrie de 0:53:12.024,0:53:17.489 visites a la mateixa, i una investigació minuciosa dels veïns, que es podia arribar a qualsevol forma 0:53:17.489,0:53:20.099 una comprensió del seu propòsit. 0:53:20.099,0:53:24.089 Masses tan irresponsables de matisos i ombres, que al principi gairebé es creia 0:53:24.089,0:53:30.012 algun artista jove i ambiciós, en el moment de les bruixes de Nova Anglaterra, s'havia esforçat per 0:53:30.012,0:53:32.096 delinear el caos embruixat. 0:53:32.096,0:53:38.149 Però a força de molta contemplació i fervor, i moltes vegades repetides reflexions, 0:53:38.149,0:53:43.031 i sobretot per obrir les finestres poc al darrere de l'entrada, 0:53:43.031,0:53:45.027 per fi, arribat a la conclusió que tal 0:53:45.027,0:53:51.058 idea, però salvatges, podria no ser del tot injustificada. 0:53:51.058,0:53:56.077 Però el que més perplex i confós que va ser un llarg i flexible, la massa portentosa, negre 0:53:56.077,0:54:02.026 d'alguna cosa flotant al centre de la imatge en tres blaus, perpendicular feble, 0:54:02.026,0:54:05.004 línies de flotació en un llevat sense nom. 0:54:05.004,0:54:12.081 Un pantanós, imatge xop, squitchy veritablement, prou com per conduir a un home nerviós distret. 0:54:12.081,0:54:18.049 No obstant això, hi va haver una mena d'indefinida, mig assolit, la sublimitat de l'inimaginable 0:54:18.049,0:54:23.066 que prou li va congelar a ell, fins que involuntàriament va fer un jurament amb vostè mateix per 0:54:23.066,0:54:27.459 descobrir el que significava que la pintura meravellosa. 0:54:27.459,0:54:32.819 De tant en tant una idea enganyosa brillant, però, per desgràcia, es llançava a través .-- 0:54:32.819,0:54:37.097 És el Mar Negre en un vendaval mitjanit .-- És el combat natural dels quatre 0:54:37.097,0:54:40.929 elements primaris .-- És un raig salut .-- 0:54:40.929,0:54:47.629 És una escena d'hivern hiperbori .-- És la ruptura del corrent del temps cobert de gel. 0:54:47.629,0:54:52.119 Però al final totes aquestes fantasies cedit a aquesta cosa portentós en el 0:54:52.119,0:54:53.052 medio imatge. 0:54:53.052,0:54:56.809 Que una vegada que es va assabentar, i la resta eren clares. 0:54:56.809,0:55:02.089 Però aturar, no ho tenen un lleu semblant a un peix gegantí? fins i tot el 0:55:02.089,0:55:05.021 mateix gran Leviatan? 0:55:05.021,0:55:10.589 De fet, el disseny de l'artista semblava això: una teoria final de la meva, en part basat en 0:55:10.589,0:55:15.046 les opinions agregades de moltes persones d'edat amb qui va conversar sobre la 0:55:15.046,0:55:16.064 matèria. 0:55:16.064,0:55:21.008 La imatge representa un Cap-Horner en un gran huracà, la meitat de la nau en orris 0:55:21.008,0:55:27.052 rebolcant allà amb els seus tres pals visibles només desmantellat, i una exasperada 0:55:27.052,0:55:30.042 balena, proposant fer una neteja en els 0:55:30.042,0:55:36.068 artesania, és en l'enorme acte de empalar a si mateix als tres pals. 0:55:36.068,0:55:40.042 La paret de davant de l'entrada va ser penjat per tot arreu amb una gran pagà de 0:55:40.042,0:55:43.279 clubs monstruós i llances. 0:55:43.279,0:55:48.899 Alguns es van establir una espessa capa de brillants dents d'ivori semblant a les serres, mentre que altres van ser marí 0:55:48.899,0:55:54.179 amb els nusos de cabell humà, i una era en forma de falç, amb un mànec de gran escombrat 0:55:54.179,0:55:59.077 rodó com el segment de fet en l'herba acabada de segar per una talladora de llargs braços. 0:55:59.077,0:56:04.077 Que es va estremir quan el mirava, i es va preguntar què monstruós caníbal i salvatge podia 0:56:04.077,0:56:09.054 sempre han anat de mort de recollida amb una aplicació de hacking, horrible. 0:56:09.054,0:56:14.002 Barrejats amb aquests estaven oxidades llances i arpons baleners edat tots els trencats i 0:56:14.002,0:56:17.017 deformada. Alguns eren armes pisos. 0:56:17.017,0:56:22.079 Amb aquesta llança un cop prolongada, ara va donar un cop de colze salvatge, fa cinquanta anys van fer Nathan Swain 0:56:22.079,0:56:26.092 matar a quinze balenes entre un alba i un capvespre. 0:56:26.092,0:56:32.082 Arpón i que - com un llevataps que ara - va ser llançat al mar de Java, i fugir amb 0:56:32.082,0:56:37.026 per una balena, anys després assassinat al Cap de Blanco. 0:56:37.026,0:56:42.058 El ferro original va entrar a prop de la cua, i, com un pelegrinatge agulla inquiets 0:56:42.058,0:56:47.086 el cos d'un home, va viatjar total de quaranta peus, i per fi es va trobar incrustada al 0:56:47.086,0:56:49.086 gepa. 0:56:49.086,0:56:55.039 Creuant aquesta entrada fosca, ia través de yon sota arc forma - tallar a través del que en l'antiga 0:56:55.039,0:57:00.001 vegades ha d'haver estat una gran llar de foc central amb llar de foc tot - que 0:57:00.001,0:57:01.081 entrar a la sala pública. 0:57:01.081,0:57:07.056 Un lloc encara duskier és aquesta, amb tan pesats per sobre de les llums baixes, i com vell 0:57:07.056,0:57:12.025 arrugada sota dels taulers, que gairebé li ve de gust que va recórrer alguns dels antics nau 0:57:12.025,0:57:14.096 cabines, sobretot d'un udol 0:57:14.096,0:57:19.053 nit, quan aquest racó ancorades arca vella va sacsejar amb tanta fúria. 0:57:19.053,0:57:25.056 D'una banda hi havia un llarg i baix, prestatge-com la taula coberta amb caixes de vidre trencat, 0:57:25.056,0:57:30.061 ple de rareses polsegoses es van reunir des de la més remota racons d'aquest món. 0:57:30.061,0:57:36.066 Es projecta des de l'angle posterior de la sala es troba una cova fosca d'aspecte - la barra - una 0:57:36.066,0:57:39.009 intent groller al cap d'una balena franca. 0:57:39.009,0:57:44.085 Sigui com sigui, aquí està l'os gran arc de la mandíbula de la balena, tan gran, un 0:57:44.085,0:57:47.017 l'entrenador gairebé podria conduir sota d'ella. 0:57:47.017,0:57:52.094 Dins dels prestatges estan malament, van rodona amb garrafes, ampolles, flascons, i en 0:57:52.094,0:57:57.089 les urpes de la destrucció sobtada, com un altre Jonàs maleït (per el nom en realitat 0:57:57.089,0:58:00.039 li deien), bull una mica marcides 0:58:00.039,0:58:07.006 ancià, que, pels seus diners, molt car ven els deliris mariners i la mort. 0:58:07.006,0:58:10.005 Abominables són els gots en els quals ell vessa el seu verí. 0:58:10.005,0:58:15.048 Si bé els recipients sense cert - a l'interior, les ulleres verdes sortits vilà 0:58:15.048,0:58:19.025 engany a la baixa es redueix a una part inferior trampa. 0:58:19.025,0:58:25.003 Meridians paral.lels grollerament picotejaven en el vidre, envolten copes d'aquests bandolers. 0:58:25.003,0:58:30.066 Omplir a aquesta marca, i el seu càrrec no és més que un cèntim, per a la qual penic més, i així successivament fins 0:58:30.066,0:58:36.097 el got ple - la mesura del Cap d'Hornos, que pot engolir per un xíling. 0:58:36.097,0:58:40.092 En entrar al lloc em vaig trobar amb un nombre de mariners joves reunits al voltant d'una taula, 0:58:40.092,0:58:45.006 l'examen per una llum tènue bussos espècimens de SKRIMSHANDER. 0:58:45.006,0:58:49.085 Vaig buscar al propietari, i dient-li que desitjava ser acomodats en una habitació, 0:58:49.085,0:58:55.014 rebut per resposta que la seva casa estava plena - no és un llit desocupada. 0:58:55.014,0:59:00.071 "Però Avast", va afegir, tocant el seu front, "que Haint cap objecció a 0:59:00.071,0:59:06.063 compartir una manta de arponer, teniu? Suposo que vostè és goin un Whalin-, per la qual cosa hauria 0:59:06.063,0:59:09.076 millor que s'acostumi a aquest tipus de coses. " 0:59:09.076,0:59:14.027 Jo li vaig dir que mai m'ha agradat dormir dos en un llit, que si mai ha de fer, 0:59:14.027,0:59:19.008 dependrà que l'arponer podria ser, i que si ell (el propietari) realment 0:59:19.008,0:59:22.032 no tenien altre lloc per a mi, i el 0:59:22.032,0:59:27.021 arponer no era decididament desagradable, per què en lloc de vagar per més d'un 0:59:27.021,0:59:31.066 estranya ciutat en tan amarga la nit, em posaria al dia amb la meitat de la de qualsevol home decent 0:59:31.066,0:59:32.077 manta. 0:59:32.077,0:59:35.007 "Jo creia que sí. Molt bé, prendre seient. 0:59:35.007,0:59:41.021 Sopar -? Vols sopar? Supper'll estar preparats directament. " 0:59:41.021,0:59:46.094 Em vaig asseure en un de fusta vella resoldre, tallada per tot arreu com un banc de la bateria. 0:59:46.094,0:59:51.005 En un extrem una tar rumiant va ser encara més, que adornen amb la seva navalla de butxaca, 0:59:51.005,0:59:56.043 ajupint-se i treballant diligentment lluny en l'espai entre les cames. 0:59:56.043,1:00:01.057 Ell estava tractant de la seva mà en un vaixell a tota vela, però no ho va fer avançar molt, 1:00:01.057,1:00:04.029 pensament. Per fi, uns quatre o cinc de nosaltres ens 1:00:04.029,1:00:07.071 anomenat al menjar en una habitació contigua. 1:00:07.071,1:00:13.028 Feia un fred de Islàndia - no hi ha foc en tots - l'amo va dir que no podia permetre. 1:00:13.028,1:00:17.078 Res més que dues espelmes de sèu trist, cadascun amb un mocador. 1:00:17.078,1:00:22.004 Estàvem de bon grat al botó fins armilles mico, i mantenir a les nostres tasses de llavis 1:00:22.004,1:00:25.119 te bullint amb els dits congelats i mig. 1:00:25.119,1:00:30.025 No obstant això, la tarifa era d'allò més important - no només la carn i les patates, però 1:00:30.025,1:00:33.068 mandonguilles, Déu meu! mandonguilles per al sopar! 1:00:33.068,1:00:37.096 Un jove amb un abric de la caixa verda, es va dirigir a aquestes mandonguilles en un 1:00:37.096,1:00:43.003 manera més horrible. "El meu fill", va dir l'amo ", que tindrà 1:00:43.003,1:00:46.001 el malson d'un sartainty morts. " 1:00:46.001,1:00:50.073 "Propietari", em va xiuxiuejar, "que no és el arponer és?" 1:00:50.073,1:00:56.069 "Oh, no," va dir, mirant a una mena de diabòlicament divertit ", l'arponer és un 1:00:56.069,1:00:58.072 pell morena cap. 1:00:58.072,1:01:05.018 Mai menja dumplings, que no - que menja res més que carn, i li agrada 'em rares ". 1:01:05.018,1:01:08.071 "El diable que fa", li dic jo "On és aquest arponer? 1:01:08.071,1:01:09.899 Està aquí? " 1:01:09.899,1:01:15.739 "Estarà aquí anteriorment sempre", va ser la resposta. Jo no ho podia evitar, però vaig començar a sentir 1:01:15.739,1:01:19.047 sospita d'aquest "pell morena" arponer. 1:01:19.047,1:01:23.027 En qualsevol cas, em vaig fer a la idea que si així resulta que hem de dormir 1:01:23.027,1:01:28.034 junts, ell ha de despullar-se i ficar-se al llit abans que jo. 1:01:28.034,1:01:32.082 Sopar més, la companyia va tornar a la barra de la sala, quan, sense saber què fer 1:01:32.082,1:01:38.014 amb mi mateix, em vaig decidir a passar la resta de la nit, com un badoc a. 1:01:38.014,1:01:40.085 En l'actualitat un soroll es va sentir, sense disturbis. 1:01:40.085,1:01:44.037 La posada en marxa, el propietari va cridar: "Aquesta és la tripulació del Grampus és. 1:01:44.037,1:01:48.099 Em va informar de la llavor de la seva a la vista d'aquest matí, un viatge de tres anys, i un complet 1:01:48.099,1:01:51.075 vaixell. ¡Hurra, nois, ara tindrem l'última 1:01:51.075,1:01:54.024 de premsa de la Feegees ". 1:01:54.024,1:01:58.052 A petjades de botes d'aigua es va escoltar a l'entrada, la porta es va obrir de cop, i en 1:01:58.052,1:02:01.021 va rodar una sèrie salvatge dels marins suficient. 1:02:01.021,1:02:05.004 Envoltats en els seus abrics peluts veure, i amb el cap embolicat en llana 1:02:05.004,1:02:10.038 edredons, tots bedarned i desigual, i la barba dura, amb caramells de gel, que 1:02:10.038,1:02:13.012 semblava una erupció dels óssos de Labrador. 1:02:13.012,1:02:17.006 Acabaven d'aterrar del seu vaixell, i aquesta va ser la primera casa que va entrar. 1:02:17.006,1:02:23.001 No és d'estranyar, doncs, que van fer una crida directe a la boca de la balena - la barra - quan 1:02:23.001,1:02:27.059 la vella arrugada Jonàs poc, hi ha àrbitres, aviat els va vessar brimmers 1:02:27.059,1:02:28.078 tot. 1:02:28.078,1:02:34.000 Un es va queixar d'un fort refredat al cap, en què Jonàs li barreja un to similar 1:02:34.000,1:02:39.056 poció de ginebra i melassa, que va jurar era una cura per a tots els sobirans i els refredats 1:02:39.056,1:02:42.032 refredats que sigui, no importa de quant temps 1:02:42.032,1:02:47.002 de peu, o si capturat a la costa de Labrador, o en la banda de sobrevent d'una 1:02:47.002,1:02:49.008 de gel de l'illa. 1:02:49.008,1:02:52.094 El licor aviat muntats al cap, ja que generalment ni tan sols amb la 1:02:52.094,1:02:57.097 arrantest bevedors acabat d'aterrar des del mar, i van començar fent cabrioles sobre la majoria dels 1:02:57.097,1:02:59.084 sorollosament. 1:02:59.084,1:03:04.062 He observat, però, que un d'ells tenia alguna cosa distant, i encara que semblava 1:03:04.062,1:03:09.068 desitjós de no fer malbé la hilaritat dels seus companys pel seu rostre sobri propi, però en 1:03:09.068,1:03:13.027 tot el que es va abstenir de fer tant soroll com la resta. 1:03:13.027,1:03:18.349 Aquest home m'ha interessat al mateix temps, i com els déus del mar, havia ordenat que hauria 1:03:18.349,1:03:22.044 aviat a ser el meu company de bord (tot i que, sinó un somni, la parella, de manera que aquest 1:03:22.044,1:03:27.025 narrativa es refereix), que aquí s'aventura en una petita descripció d'ell. 1:03:27.025,1:03:32.028 Es va posar dret complet de sis peus d'alçada, amb les espatlles noble, i un pit com un cofre- 1:03:32.028,1:03:33.015 presa. 1:03:33.015,1:03:36.026 Poques vegades he vist un home en la força muscular. 1:03:36.026,1:03:41.052 El seu rostre era molt bru i cremat, de manera que les seves dents blanques enlluernadores per contra; 1:03:41.052,1:03:46.002 mentre que en les profundes ombres d'ulls suraven algunes reminiscències que no 1:03:46.002,1:03:48.055 Sembla que li donen molta alegria. 1:03:48.055,1:03:53.068 La seva veu al mateix temps, va anunciar que ell era un sud, i de la seva alçada bé, em 1:03:53.068,1:03:57.056 va pensar que havia de ser un dels alpinistes d'altura de la serralada en Alleghanian 1:03:57.056,1:03:58.057 Virgínia. 1:03:58.057,1:04:03.021 Quan la gresca dels seus companys havia pujat a la seva alçada, aquest home va lliscar 1:04:03.021,1:04:09.025 distància observada, i no vaig veure més d'ell fins que es va convertir en el meu company al mar. 1:04:09.025,1:04:14.014 En pocs minuts, però, es va perdre pels seus companys, i que, segons sembla, per 1:04:14.014,1:04:18.094 alguna raó, un gran favorit amb ells, es va aixecar un crit de "Bulkington! 1:04:18.094,1:04:25.025 Bulkington! On és Bulkington? "I va sortir corrent de la casa a la recerca d'ell. 1:04:25.025,1:04:30.002 Era ja prop de les nou, i el quart sembla gairebé sobrenatural tranquil després de 1:04:30.002,1:04:34.081 aquestes orgies, vaig començar a felicitar a un petit pla que s'havia produït 1:04:34.081,1:04:39.229 a mi només anterior a l'entrada dels mariners. 1:04:39.229,1:04:44.031 Cap home prefereix dormir dos en un llit. De fet, vostè seria un bon lloc, no 1:04:44.031,1:04:46.044 somni amb el seu propi germà. 1:04:46.044,1:04:50.049 No sé com és, però la gent li agrada ser privat quan estan dormint. 1:04:50.049,1:04:54.081 I quan es tracta de dormir amb un desconegut, en una posada estranya, en un 1:04:54.081,1:04:59.007 ciutat estranya, i que estranys un arponer, que consta de les objeccions 1:04:59.007,1:05:01.089 per temps indefinit es multipliquen. 1:05:01.089,1:05:06.095 Tampoc hi havia cap raó terrenal jo com un mariner de dormir dos en un llit, més de 1:05:06.095,1:05:12.159 ningú més, perquè els mariners no dormir més dos en un llit al mar, que els reis de solter fer 1:05:12.159,1:05:13.005 en terra. 1:05:13.005,1:05:18.009 Per assegurar que tots dormen junts en un apartament, però vostè té la seva pròpia hamaca, 1:05:18.009,1:05:23.006 i es cobreixen amb la seva pròpia manta, i dormir en la teva pròpia pell. 1:05:23.006,1:05:26.081 Com més pensava sobre aquest arponer, més que abominava de la idea de 1:05:26.081,1:05:27.092 dormir amb ell. 1:05:27.092,1:05:32.042 Va ser just presumir de ser un arponer, el lli o llana, com la 1:05:32.042,1:05:37.025 cas podria ser, no seria de la més net, i certament cap dels millors. 1:05:37.025,1:05:39.064 Vaig començar a tremolar tot el cos. 1:05:39.064,1:05:43.083 A més, s'estava fent tard, i la meva arponer decent ha d'estar a casa i va 1:05:43.083,1:05:44.071 bedwards. 1:05:44.071,1:05:49.078 Suposem ara, que ha de caure sobre mi a la mitjanit - ¿com podria jo dir del vil 1:05:49.078,1:05:53.063 forat que havia vingut? "Propietari! 1:05:53.063,1:05:57.409 Jo he canviat d'opinió sobre que arponer .-- No vaig a dormir amb ell. 1:05:57.409,1:06:00.031 Vaig a tractar aquí el banc. " 1:06:00.031,1:06:05.009 "Com vostè vulgui, jo sento que no puc heu recanvi unes estovalles d'un matalàs, i És una 1:06:05.009,1:06:10.012 empipador brut consell aquí "- la sensació dels nusos i osques. 1:06:10.012,1:06:15.063 "Però espera una mica, Skrimshander, tinc el pla d'un fuster que al bar - espera, 1:06:15.063,1:06:18.034 Jo dic, i vaig a fer vosaltres prou ajustat ". 1:06:18.034,1:06:23.053 Dient això, va adquirir l'avió, i amb el seu mocador de seda antics primer treure la pols de 1:06:23.053,1:06:29.069 banc, establert en vigor raspallat lluny en el meu llit, alhora que somreia com un mico. 1:06:29.069,1:06:33.093 Les encenalls va volar a dreta i esquerra, fins que per fi l'avió de ferro va ser un cop contra el 1:06:33.093,1:06:35.031 nus indestructible. 1:06:35.031,1:06:40.004 L'amo estava prop d'un esquinç al canell, i li vaig dir que per amor de Déu per deixar de fumar - 1:06:40.004,1:06:44.061 el llit era prou tova per al meu gust, i jo no sabia com tots els raspallat al 1:06:44.061,1:06:47.051 món podria fer eider baix d'un tauler de pi. 1:06:47.051,1:06:51.028 Així de recollir els encenalls amb un altre somriure, i tirar-los a la gran 1:06:51.028,1:06:55.659 estufa al centre de l'habitació, ell va continuar el seu camí, i em va deixar en un cafè 1:06:55.659,1:06:57.062 estudi. 1:06:57.062,1:07:02.001 Ara ha pres la mesura de la banqueta i es va trobar que es tractava d'un peu molt curt, però 1:07:02.001,1:07:03.409 que poden ser reparats amb una cadira. 1:07:03.409,1:07:08.099 Però es tractava d'un peu molt estret, i l'altre banc a l'habitació era de quatre polzades 1:07:08.099,1:07:12.002 superior al planejat - el que no calia junyir. 1:07:12.002,1:07:16.659 Llavors vaig posar el primer banc longitudinal al llarg de l'espai únic clar en contra de la 1:07:16.659,1:07:21.099 paret, deixant un petit interval entre, per la meva esquena per establir polz 1:07:21.099,1:07:26.042 Però aviat em vaig adonar que una tal corrent d'aire fred sobre mi per sota de la 1:07:26.042,1:07:31.009 ampit de la finestra, que aquest pla no serviria de res, especialment en allò altre 1:07:31.009,1:07:33.019 actual de la porta atrotinada es va reunir el 1:07:33.019,1:07:38.005 des de la finestra, i els dos junts formen una sèrie de petits remolins en el futur immediat 1:07:38.005,1:07:42.019 voltants del lloc on jo havia pensat passar la nit. 1:07:42.019,1:07:47.093 El diable de buscar arponer, vaig pensar, però s'aturen, no podria avançar-se a ell - 1:07:47.093,1:07:52.082 pern de la porta per dins, i saltar al llit, per no ser despertat pels més violents 1:07:52.082,1:07:54.012 knockings? 1:07:54.012,1:07:58.003 No semblava mala idea, però de dubte que ho va rebutjar. 1:07:58.003,1:08:02.028 Perquè, qui podria dir, però el que al matí següent, tan aviat com va sortir de la 1:08:02.028,1:08:07.219 quart, l'arponer podria estar dret a l'entrada, tot llest a caure! 1:08:07.219,1:08:11.062 No obstant això, mirant al seu voltant una altra vegada, i veure cap possibilitat de passar un tolerables 1:08:11.062,1:08:16.092 nit, excepte en el llit d'una altra persona, em vaig posar a pensar que després de tot el que podria ser 1:08:16.092,1:08:22.159 acariciant els prejudicis en contra d'aquesta injustificable arponer desconegut. 1:08:22.159,1:08:26.044 Pensa que jo, vaig a esperar una mica, sinó que ha d'estar caient en poc temps. 1:08:26.044,1:08:30.081 Vaig a tenir una bona mirada en ell, llavors, i potser puguem arribar a ser alegres companys de llit bona 1:08:30.081,1:08:33.093 després de tot - no se sap. 1:08:33.093,1:08:38.015 No obstant això, encara que els altres hostes seguien arribant per uns, dos, o tres, i va a 1:08:38.015,1:08:44.051 llit, però ni rastre del meu arponer. "Propietari" vaig dir, "quina classe d'un tipus és 1:08:44.051,1:08:47.056 ell - és el que sempre mantingui tan tard? " 1:08:47.056,1:08:52.729 Ara era difícil a les dotze. El propietari va tornar a riure amb el seu magra 1:08:52.729,1:08:58.039 riure, i semblava estar fortament pessigolles a una mica més enllà de la meva comprensió. 1:08:58.039,1:09:04.349 "No," va respondre, "en general ell és un matiner - airley al llit i airley a pujar - 1:09:04.349,1:09:06.083 sí, és l'ocell el que diu el cuc. 1:09:06.083,1:09:11.039 Però aquesta nit, va sortir un trànsit, que veu, i no veig el que manté en Airth 1:09:11.039,1:09:14.021 ell tan tard, a menys, pot ser, no pot vendre el seu cap. " 1:09:14.021,1:09:20.063 "No es pot vendre el cap - Quina mena d'història bamboozingly és això que estan dient 1:09:20.063,1:09:23.279 em? "entrar en un furiós. 1:09:23.279,1:09:28.000 "Vostè pretén dir, el propietari, que aquest arponer és realment compromesa aquesta beneïda 1:09:28.000,1:09:33.599 Dissabte a la nit, o més aviat el matí del diumenge, en el trànsit del cap al voltant d'aquesta ciutat? " 1:09:33.599,1:09:38.084 "Això és precisament això", va dir l'amo, "i jo li vaig dir que no podia vendre aquí, 1:09:38.084,1:09:43.043 del mercat són excessives. "" Amb què? ", va cridar I. 1:09:43.043,1:09:47.139 "Amb el cap per estar segur, no hi ha massa caps al món?" 1:09:47.139,1:09:53.359 "Jo et dic el que és, el propietari," li vaig dir amb molta calma, "és millor que deixi de girar 1:09:53.359,1:09:56.055 que el fil per a mi - no estic verd ". 1:09:56.055,1:10:01.649 "No pot ser", traient un pal i tallar un escuradents de dents, "però m'imagino rayther 1:10:01.649,1:10:06.719 vostè pot fer si BROWN arponer que abans que vostè sent un slanderin "el cap". 1:10:06.719,1:10:11.065 "Vaig a trencar per a ell", vaig dir jo, volant en una passió de nou en aquest inexplicable 1:10:11.065,1:10:16.809 farda de la del propietari. "Es va trencar a'ready", va dir. 1:10:16.809,1:10:20.249 "Va trencar", em va dir - "TRENCAT, vol dir" 1:10:20.249,1:10:25.066 "Sartain, i aquesta és la raó que no es pot vendre, suposo." 1:10:25.066,1:10:32.027 "Propietari", li vaig dir, va a ell tan fresc com la muntanya. Hecla en una tempesta de neu - "propietari, 1:10:32.027,1:10:33.589 deixar de tallar. 1:10:33.589,1:10:37.066 Vostè i jo hem d'entendre els uns als altres, i que també sense demora. 1:10:37.066,1:10:42.619 Puc anar a casa teva i vols un llit, em dius que només em pot donar la meitat d'un; 1:10:42.619,1:10:45.055 que l'altra meitat pertany a un arponer cert. 1:10:45.055,1:10:49.079 I sobre aquest arponer, que no he vist encara, s'insisteix en dir-me la 1:10:49.079,1:10:54.629 històries més desconcertant i exasperant tendència a engendrar en mi un incòmode 1:10:54.629,1:10:57.002 sentiment cap a l'home a qui el disseny de 1:10:57.002,1:11:01.589 meu company de llit - una espècie de connexió, el propietari, que és un íntim i 1:11:01.589,1:11:04.003 un confidencial en el grau més alt. 1:11:04.003,1:11:09.759 Ara la demanda que parlar i em diu qui i què és aquest arponer, i 1:11:09.759,1:11:13.689 si he de ser en tots els aspectes segur per passar la nit amb ell. 1:11:13.689,1:11:18.003 I en primer lloc, vostè serà tan bo com per desdir la història sobre la venda del seu 1:11:18.003,1:11:23.459 cap, que si és veritat que considero que és una bona evidència que aquest arponer està boig de lligar, 1:11:23.459,1:11:26.068 i no tinc ni idea de dormir amb un boig; 1:11:26.068,1:11:33.689 i vostè, senyor, vull dir, propietari, vostè, senyor, en tractar de induir a fer-ho 1:11:33.689,1:11:38.329 sabent, el que faria vostè responsable d'un procés penal. " 1:11:38.329,1:11:45.589 "Mur", va dir el propietari, anar a buscar un llarg sospir, "aquesta és una llarga Purty sarmon per a un 1:11:45.589,1:11:47.959 capítol que trenca una mica de tant en tant. 1:11:47.959,1:11:53.559 Però és fàcil, ser fàcil, això aquí arponer m'ha Tellin vostè acaba d'arribar de 1:11:53.559,1:11:58.079 dels mars del sud, on va comprar un munt de 'balmes Nova Zelanda cap (grans 1:11:58.079,1:12:01.709 curiositats, ja saps), i que ha venut tot a 'em 1:12:01.709,1:12:06.469 però un, i que un està tractant de vendre aquesta nit, perquè el diumenge de matí, i 1:12:06.469,1:12:10.559 no se que fer per ser "caps humans pels carrers quan la gent està passant" venent a 1:12:10.559,1:12:11.079 esglésies. 1:12:11.079,1:12:16.469 Volia, diumenge passat, però el va detenir quan estava goin 'fora de la porta 1:12:16.469,1:12:22.989 amb quatre caps enfilades en una cadena, per a tots els Airth com un collaret de inions ". 1:12:22.989,1:12:27.249 Aquest compte va aclarir el misteri d'una altra manera inexplicable, i va demostrar que la 1:12:27.249,1:12:31.053 propietari, després de tot, no tenia ni idea d'enganyar a mi - però al mateix temps, el que podria 1:12:31.053,1:12:34.059 Crec que d'un arponer que es van quedar fora d'un 1:12:34.059,1:12:38.379 Dissabte a la nit neta en dissabte sant, dedicat a un negoci tan caníbal com 1:12:38.379,1:12:44.369 la venda dels caps dels idòlatres morts? "Poden estar segurs, el propietari, que arponer 1:12:44.369,1:12:46.749 És un home perillós. " 1:12:46.749,1:12:52.309 "Es paga reg'lar", va ser la rèplica. "Però, anem, s'està posant terrible tarda, 1:12:52.309,1:12:57.749 tenia aletes millor donar volta - És un bon llit, Sal i em dormia al llit abans que la 1:12:57.749,1:12:59.629 nit estàvem empalmats. 1:12:59.629,1:13:04.109 Hi ha un munt d'espai per a dues per posar sobre el llit en què, és un llit gran totpoderós 1:13:04.109,1:13:05.099 que. 1:13:05.099,1:13:09.014 Per què, aforament que renunciar-hi, Sal utilitza per posar la nostra Sam i Johnny poc en els peus de 1:13:09.014,1:13:10.199 que. 1:13:10.199,1:13:14.559 Però tinc un somni i en expansió d'una nit, i d'alguna manera, Sam es va llançar a 1:13:14.559,1:13:20.559 el sòl, i va arribar prop de trencar el braç. Artèries que, Sal va dir que no faria. 1:13:20.559,1:13:25.619 Vine aquí, vaig a vosaltres donar una Glim en un tres i no res ", i, dient això, va encendre una espelma 1:13:25.619,1:13:28.052 i se celebrarà a mi, que ofereix a liderar el camí. 1:13:28.052,1:13:33.065 Però em vaig quedar indecís, en mirar un rellotge a la cantonada, va exclamar: "Jo vum 1:13:33.065,1:13:38.319 és diumenge - no veurà que arponer aquesta nit, que ha vingut a ancorar en alguna part - 1:13:38.319,1:13:42.369 venir després; t'acostis, que no aneu a venir? " 1:13:42.369,1:13:47.004 I va considerar l'assumpte un moment, i després pujar les escales que ens vam anar, i em van fer passar a una 1:13:47.004,1:13:53.579 habitació petita, freda com una cloïssa, i moblat, amb seguretat, amb un llit enorme, gairebé 1:13:53.579,1:13:57.929 prou gran com de fet, per qualsevol dels quatre arponers a dormir al dia. 1:13:57.929,1:14:02.709 "No", va dir el propietari, la col.locació de la vela en un bagul vell boig que es 1:14:02.709,1:14:07.053 una doble funció com un lavabo i taula de centre, "no, posa't còmode 1:14:07.053,1:14:09.719 ara, i bona nit a vosaltres. " 1:14:09.719,1:14:14.599 Em vaig girar mirant des del llit, però ell havia desaparegut. 1:14:14.599,1:14:17.092 Replegar el cobrellit, em vaig inclinar sobre el llit. 1:14:17.092,1:14:22.709 Encara que cap dels més elegants, que encara es trobava l'escrutini bastant bé. 1:14:22.709,1:14:26.939 Llavors va mirar per l'habitació, i fora de la taula de llit i el centre, no veia 1:14:26.939,1:14:32.449 altres mobles que pertanyen al lloc, però un prestatge groller, les quatre parets, empaperades i un 1:14:32.449,1:14:35.699 Descarregueu-representa un home sorprenent d'una balena. 1:14:35.699,1:14:40.199 Del que no pertany pròpiament a l'habitació, hi havia una hamaca assotat, i 1:14:40.199,1:14:44.689 tirat a terra en una cantonada, també una gran bossa de mariner, que conté la 1:14:44.689,1:14:49.027 armari arponer, sens dubte, en lloc d'un tronc de la terra. 1:14:49.027,1:14:53.969 Així mateix, hi va haver un recinte de extravagants hams d'os de peix al prestatge sobre el foc- 1:14:53.969,1:14:59.059 lloc, i un arpó d'altura de peu a la capçalera del llit. 1:14:59.059,1:15:01.003 Però què és això en el pit? 1:15:01.003,1:15:05.969 La vaig prendre, i es va apropar a la llum, i se sentia, i ho va fer olor, i va tractar de 1:15:05.969,1:15:10.589 totes les formes possibles per arribar a alguna conclusió satisfactòria al respecte. 1:15:10.589,1:15:15.029 Jo puc comparar amb res més que una estora de la porta gran, adornat en les vores amb 1:15:15.029,1:15:20.489 cosa poc dringadissa etiquetes com les pues de porc espí tacada al voltant d'un indi 1:15:20.489,1:15:21.949 mocassí. 1:15:21.949,1:15:25.869 Hi havia un forat o esquerda en el medi d'aquesta catifa, com vostè veu les mateixes al sud de 1:15:25.869,1:15:27.064 Nord-americana ponxos. 1:15:27.064,1:15:31.969 Però podria ser possible que qualsevol arponer sobri d'entrar en una estora de la porta, i 1:15:31.969,1:15:36.028 desfilada pels carrers de qualsevol ciutat cristiana en aquest tipus de disfressa? 1:15:36.028,1:15:41.003 M'ho vaig posar, per provar-ho, i això em pesava com un obstacle, sent poc comú Shaggy 1:15:41.003,1:15:45.709 i gruixut, i vaig pensar que una mica humit, com si aquest misteriós arponer havia estat 1:15:45.709,1:15:47.091 que el porta d'un dia plujós. 1:15:47.091,1:15:52.027 Me'n vaig anar-hi a un tros de vidre enganxat contra la paret, i mai vaig veure tal 1:15:52.027,1:15:55.009 la vista en la meva vida. Jo em desprenc d'ell amb tanta pressa 1:15:55.009,1:15:59.059 que em va donar una torçada al coll. 1:15:59.059,1:16:03.099 Em vaig asseure a la vora del llit, i va començar a pensar en el trànsit del cap 1:16:03.099,1:16:05.679 arponer, i la seva estora. 1:16:05.679,1:16:10.559 Després de pensar una estona al llit del costat, em vaig aixecar i em vaig treure la jaqueta del mico, i 1:16:10.559,1:16:13.249 es va posar dret enmig de la sala pensant. 1:16:13.249,1:16:17.016 Llavors em vaig treure la jaqueta, i pensar una mica més en cos de camisa. 1:16:17.016,1:16:21.969 Però començant a sentir molt fred, mig nua com estava, i recordar el que 1:16:21.969,1:16:26.449 l'amo va dir sobre el arponer no torna a casa en tota la nit, al 1:16:26.449,1:16:29.249 tan tard, no vaig fer cap tràmit més, però 1:16:29.249,1:16:34.129 va saltar dels meus pantalons i botes, i després d'apagar la llum va caure en 1:16:34.129,1:16:39.004 llit, i em vaig encomanar a l'atenció del cel. 1:16:39.004,1:16:43.017 Si el matalàs estava farcit amb panotxes o vaixella trencada, no hi ha 1:16:43.017,1:16:48.429 dient, però jo vaig rodar sobre un bon negoci, i no podia dormir per un llarg temps. 1:16:48.429,1:16:53.049 Per fi va lliscar en un somni lleuger, i tenia si fa no fa va fer un bon lluny 1:16:53.049,1:16:57.067 cap a la terra de Nod, quan vaig sentir un intens trànsit al passadís, i va veure un 1:16:57.067,1:17:01.559 raig de llum entra a la sala de sota de la porta. 1:17:01.559,1:17:06.859 Senyor, salveu-me, pensa que jo, que ha de ser el arponer, l'infernal cap venedor ambulant. 1:17:06.859,1:17:11.959 Però em vaig quedar immòbil, i va decidir no dir ni una paraula fins que se li parla. 1:17:11.959,1:17:16.489 La celebració d'una llum en una mà, i que el cap idèntica a Nova Zelanda en l'altre, 1:17:16.489,1:17:20.089 el desconegut va entrar a l'habitació, i sense mirar cap al llit, va posar el seu vela 1:17:20.089,1:17:23.299 una bona forma de de mi a terra en un 1:17:23.299,1:17:28.069 cantonada, i després va començar a treballar fora de les cordes amb nusos de la borsa gran que abans 1:17:28.069,1:17:30.089 va parlar de com estar a la sala. 1:17:30.089,1:17:35.004 Jo era tot afany de veure la seva cara, però la va mantenir evitat des de fa algun temps, mentre que 1:17:35.004,1:17:40.209 emprats en unlacing boca de la bossa. Un cop aconseguit això, però, es va tornar 1:17:40.209,1:17:43.619 ronda - quan, Déu meu! Quin espectacle! 1:17:43.619,1:17:47.719 Aquesta cara! Era d'un fosc color porpra, groc, 1:17:47.719,1:17:52.009 aquí i allà, enganxat sobre amb grans places negrós buscant. 1:17:52.009,1:17:56.559 Sí, és així com jo pensava, he'sa terribles company de llit, que ha estat en una baralla, 1:17:56.559,1:18:00.369 es terriblement curta, i aquí està, només pel cirurgià. 1:18:00.369,1:18:04.319 Però en aquest moment va arribar també al seu torn el seu rostre cap a la llum per la qual cosa amb tota claredat 1:18:04.319,1:18:10.199 van veure que no podien estar enganxant pegats, en absolut, els quadrats de color negre en les seves galtes. 1:18:10.199,1:18:12.719 Eren taques d'algun tipus o un altre. 1:18:12.719,1:18:17.729 Al principi no sabia què fer amb això, però aviat es va produir un indici de la veritat 1:18:17.729,1:18:17.969 per a mi. 1:18:17.969,1:18:23.249 Em vaig recordar d'una història d'un home blanc - un balener també - que, caient entre els 1:18:23.249,1:18:25.989 caníbals, havien tatuat per ells. 1:18:25.989,1:18:29.839 Vaig arribar a la conclusió que aquest arponer, en el curs dels seus viatges a distància, ha de tenir 1:18:29.839,1:18:34.054 es va reunir amb una aventura similar. I el que és, vaig pensar, després de tot! 1:18:34.054,1:18:39.299 És només el seu exterior, un home pot ser honest en qualsevol tipus de pell. 1:18:39.299,1:18:43.859 Però llavors, què fer amb la seva pell sobrenatural, que parteix d'ella, vull dir, la mentida 1:18:43.859,1:18:48.439 voltant, i completament independent de les places dels tatuatges. 1:18:48.439,1:18:53.119 Sens dubte, podria ser res més que una bona capa de bronzejat tropical, però mai he sentit 1:18:53.119,1:18:58.002 d'un sol de bronzejat a un blanc en un groc púrpura. 1:18:58.002,1:19:01.609 No obstant això, jo mai havia estat en els Mars del Sud, i potser el sol no produeix 1:19:01.609,1:19:04.999 aquests efectes extraordinaris sobre la pell. 1:19:04.999,1:19:08.077 Ara, si bé totes aquestes idees estaven passant a través de mi com un llamp, aquest arponer 1:19:08.077,1:19:11.109 Mai em vaig adonar de res. 1:19:11.109,1:19:15.579 Però, després d'algunes dificultats que va obrir la seva bossa, ell va començar a les palpentes-hi, i 1:19:15.579,1:19:20.129 Actualment va treure una mena de destral de guerra, i una cartera de pell de foca amb el pèl en. 1:19:20.129,1:19:24.549 La col.locació d'aquests en el pit d'edat en el centre de l'habitació, ell va prendre la Nova 1:19:24.549,1:19:30.089 Cap Zelanda - una cosa horrible prou - i amuntegats baix en la borsa. 1:19:30.089,1:19:34.979 Ara es va treure el barret - un nou barret de castor - quan em va venir juntament amb el cant fresc 1:19:34.979,1:19:36.028 sorpresa. 1:19:36.028,1:19:40.066 No hi havia pèl al cap - no per parlar d'almenys - res més que una petita 1:19:40.066,1:19:45.089 cuir cabellut-nus retorçat al front. El seu cap calb ara semblava porpra per a tots 1:19:45.089,1:19:48.065 el món com un crani de floridura. 1:19:48.065,1:19:52.041 No hi havia l'estrany estava entre la porta i jo, m'hauria va sortir corrent de la mateixa 1:19:52.041,1:19:55.349 més ràpid que mai Vaig sortir corrent d'un sopar. 1:19:55.349,1:19:59.609 Tot i que era, vaig pensar que alguna cosa de caure per la finestra, però va ser la 1:19:59.609,1:20:01.041 segon pis de nou. 1:20:01.041,1:20:05.759 Jo no sóc covard, però què fer amb aquest murri de cap per complet el trànsit de porpra 1:20:05.759,1:20:07.979 va passar a la meva comprensió. 1:20:07.979,1:20:13.239 La ignorància és la mare de la por, i estar completament desconcertat i confós sobre 1:20:13.239,1:20:17.829 l'estrany, confesso que ara tanta por d'ell com si fos el diable 1:20:17.829,1:20:21.719 mateix que s'havia trencat per tant a la meva habitació en la foscor de la nit. 1:20:21.719,1:20:26.259 De fet, jo tenia tanta por del que jo no era un joc suficient en aquell moment per adreçar-s'hi, 1:20:26.259,1:20:32.479 i la demanda d'una resposta satisfactòria respecte al que semblava inexplicable en ell. 1:20:32.479,1:20:36.599 Mentrestant, va continuar el negoci de despullar-se, i per fi va mostrar el seu pit 1:20:36.599,1:20:37.579 i els braços. 1:20:37.579,1:20:41.829 Visc jo, aquestes parts cobertes de quadres amb ell van ser les mateixes caselles com el seu 1:20:41.829,1:20:47.689 cara, l'esquena, també, tot havia acabat les caselles negres mateixa, semblava haver estat en una 1:20:47.689,1:20:52.004 Guerra dels Trenta Anys, i acaba d'escapar d'ell amb una camisa d'esparadrap. 1:20:52.004,1:20:57.199 Encara més, amb les cames molt marcats, com si d'una parcel de granotes verdes foscos es 1:20:57.199,1:20:59.078 corrent pels troncs de les palmes joves. 1:20:59.078,1:21:04.349 Era ja molt clar que devia ser algun salvatge abominable o enviat a bord de 1:21:04.349,1:21:09.004 d'un balener en els mars del sud, de manera que va aterrar en aquest país cristià. 1:21:09.004,1:21:10.629 M'estremia en pensar-hi. 1:21:10.629,1:21:14.929 Un venedor ambulant dels caps també - potser els caps dels seus propis germans. 1:21:14.929,1:21:19.809 Per tal de prendre una fantasia a la meva - Déu meu! mira que tomahawk! 1:21:19.809,1:21:23.719 Però no hi havia temps per estremir, ara com ara el salvatge va ser una cosa que 1:21:23.719,1:21:28.004 completament fascinat la meva atenció, i em va convèncer de que realment ha de ser un 1:21:28.004,1:21:28.989 pagans. 1:21:28.989,1:21:34.003 Va a la seva pesada gregorià, o wrapall, o cuirassat, que havia penjat prèviament 1:21:34.003,1:21:38.319 en una cadira, es va buscar a la butxaca, i produït en la longitud d'un petit i curiós 1:21:38.319,1:21:41.049 imatge deformada amb un pressentiment sobre la seva esquena, 1:21:41.049,1:21:45.079 i exactament el color d'un nadó de tres dies d'edat Congo. 1:21:45.079,1:21:49.609 Recordant el cap embalsamada, en un primer moment vaig estar a punt de pensar que aquest maniquí negre era 1:21:49.609,1:21:52.004 un nadó de veritat preservada d'alguna manera similar. 1:21:52.004,1:21:56.749 Però en veure que no era en absolut àgil, i que brillava com un bon negoci 1:21:56.749,1:22:01.009 banús polit, vaig arribar a la conclusió que ha de ser més que un ídol de fusta, que de fet 1:22:01.009,1:22:03.439 resultar ser. 1:22:03.439,1:22:08.219 Per ara el salvatge s'acosta a la xemeneia buida, i l'eliminació dels empaperats de foc 1:22:08.219,1:22:13.009 Junta, estableix aquest petit geperut d'imatge, com un deu pins, entre els capfoguers. 1:22:13.009,1:22:18.014 Les brancals de la xemeneia i tots els maons de l'interior eren molt sutge, per la qual cosa considera que la 1:22:18.014,1:22:23.929 llar de foc va fer un petit altar o capella molt apropiat per al seu ídol Congo. 1:22:23.929,1:22:28.299 Ara cargolar meus ulls dur cap al medi imatge oculta sentiment, però de mala gana 1:22:28.299,1:22:31.839 Mentrestant - per veure el que estava al costat de seguiment. 1:22:31.839,1:22:36.003 En primer lloc es pren al voltant d'un bon grapat d'encenalls de la seva butxaca gregorià, i 1:22:36.003,1:22:41.041 posa amb cura davant l'ídol, i després per la qual es una mica de galeta a la part superior del vaixell i 1:22:41.041,1:22:43.065 l'aplicació de la flama del llum que 1:22:43.065,1:22:46.999 encès les encenalls en una flamarada de sacrifici. 1:22:46.999,1:22:51.959 En l'actualitat, després de molts fragments precipitada al foc, i els recessos encara fastiguejar de 1:22:51.959,1:22:57.089 els dits (en el qual semblava estar a abrasador mal), per fi va aconseguir 1:22:57.089,1:22:59.041 en l'elaboració de la galeta i després bufar 1:22:59.041,1:23:04.016 Retirar del foc i la cendra una mica, va fer una oferta de cortesia de la mateixa al negrito. 1:23:04.016,1:23:09.629 Però el petit dimoni no semblen de fantasia tal manera, en sec de la tarifa en tot, mai 1:23:09.629,1:23:11.449 va moure els llavis. 1:23:11.449,1:23:16.419 Totes aquestes pallassades van ser acompanyats per estranys sorolls guturals encara més estrany de la 1:23:16.419,1:23:21.189 devot, que semblava estar pregant en un cantarella, o bé cantant alguns pagans 1:23:21.189,1:23:23.699 salmòdia o un altre, durant el qual el seu rostre 1:23:23.699,1:23:26.809 retorçar sobre la manera més natural. 1:23:26.809,1:23:32.179 Per fi, l'extinció de l'incendi, que va prendre l'ídol fins molt bruscament, i en bosses que 1:23:32.179,1:23:37.002 de nou a la butxaca gregorià tan descuidadament com si fos un esportista embutxacat un mort 1:23:37.002,1:23:38.959 becada. 1:23:38.959,1:23:43.129 Tots aquests procediments s'estranya de la meva major incomoditat, i veure-ho ara 1:23:43.129,1:23:47.009 amb símptomes forts de la celebració de les seves operacions de negoci, i el salt en 1:23:47.009,1:23:50.003 el llit amb mi, vaig pensar que era hora que, 1:23:50.003,1:23:54.479 ara o mai, abans que la llum es va apagar, per trencar l'encanteri en el qual vaig tenir tant de temps 1:23:54.479,1:23:58.319 estat consolidats. No obstant això, l'interval que vaig passar en les seves deliberacions 1:23:58.319,1:24:00.459 què dir, va ser fatal. 1:24:00.459,1:24:05.003 Prendre possessió del seu destral de guerra de la taula, va examinar el cap d'ella per un instant, i 1:24:05.003,1:24:08.849 llavors la celebració de la llum, amb la boca al mànec, ell va esbufegar fora gran 1:24:08.849,1:24:11.689 núvols de fum de tabac. 1:24:11.689,1:24:15.849 Al moment següent la llum es va apagar, i entre aquest caníbal salvatge, destral de guerra 1:24:15.849,1:24:18.299 les seves dents, es va posar al llit amb mi. 1:24:18.299,1:24:22.999 Jo cantava, jo no podia ajudar ara, i donant un grunyit sobtat sorpresa que 1:24:22.999,1:24:25.089 va començar a sentir jo. 1:24:25.089,1:24:29.129 Balbucejant alguna cosa, no sé què, que es va allunyar d'ell contra la paret, 1:24:29.129,1:24:34.059 i després li va conjurar, sigui qui sigui, a guardar silenci, i em deixa 1:24:34.059,1:24:35.749 i encendre de nou. 1:24:35.749,1:24:40.449 Però les seves respostes em gutural satisfet al mateix temps que ell, però mal comprès meu 1:24:40.449,1:24:45.369 significat. "Qui-i que Debele?" - Va dir per fi - "que 1:24:45.369,1:24:48.379 no parlar-i, presa-me, I kill-i. " 1:24:48.379,1:24:53.059 I així dient el tomahawk encesa va començar a florir en mi en la foscor. 1:24:53.059,1:24:56.949 "Propietari, per amor de Déu, Coffin Peter", va cridar I. 1:24:56.949,1:25:01.679 "Propietari! Mira! Taüt! Els àngels! ¡Salveu-me! " 1:25:01.679,1:25:08.027 "Parla-i! diuen-ee-ee jo que es, o la presa-em, I kill-i "una vegada més-va grunyir el caníbal, 1:25:08.027,1:25:12.249 mentre que la seva flourishings horrible del tomahawk escampar les cendres del tabac calenta 1:25:12.249,1:25:15.129 sobre mi fins que jo pensava que la meva roba es rep al foc. 1:25:15.129,1:25:19.629 Però gràcies a Déu, en aquest moment el propietari va entrar en la llum de l'habitació a la mà, 1:25:19.629,1:25:21.959 i saltant del llit en la qual va córrer cap a ell. 1:25:21.959,1:25:28.009 "No tingueu por", va dir ell, somrient de nou ", Queequeg aquí no faria mal a un pèl 1:25:28.009,1:25:30.179 del seu cap. " 1:25:30.179,1:25:34.459 "Deixa de somriure", vaig cridar, "i per què no em vas dir que aquest infernal 1:25:34.459,1:25:36.719 arponer era un caníbal? " 1:25:36.719,1:25:42.016 "Crec que heu know'd; - ¿No 't t'ho dic jo, que era un Peddlin caps de la ciutat - però? 1:25:42.016,1:25:44.219 al seu torn aletes de nou i anar a dormir. 1:25:44.219,1:25:51.079 Queequeg, mira aquí - em sabbee, em sabbee - a aquest home que sleep - que 1:25:51.079,1:25:52.099 sabbee? " 1:25:52.099,1:25:57.499 "Em sabbee abundància" - va grunyir Queequeg, fumant la seva pipa i assegut a la 1:25:57.499,1:25:59.379 llit. 1:25:59.379,1:26:04.439 "Vostè gettee a", ha afegit, assenyalant a mi amb la seva destral de guerra, i llençar la roba 1:26:04.439,1:26:08.439 a un costat. Ell realment va fer això, no només en una guerra civil, però 1:26:08.439,1:26:11.219 d'una manera molt amable i caritativa. 1:26:11.219,1:26:15.479 Em vaig quedar mirant un moment. Malgrat la seva tatuatges va ser, en general, 1:26:15.479,1:26:17.077 un caníbal net, bell futur. 1:26:17.077,1:26:22.169 Què és tot aquest enrenou he estat fent al voltant, em vaig dir a mi mateix - la man'sa 1:26:22.169,1:26:26.699 ésser humà igual que jo: té raó la mateixa forma al temor de mi, com jo ha de ser 1:26:26.699,1:26:28.015 por d'ell. 1:26:28.015,1:26:33.199 Millor dormir amb un caníbal sobri que un borratxo cristiana. 1:26:33.199,1:26:37.569 "Propietari", li vaig dir, "li dic per amagar la seva destral de guerra allà, o tub, o el que sigui que 1:26:37.569,1:26:42.429 en diuen, li diuen que deixi de fumar, en poques paraules, i jo em tornaré amb ell. 1:26:42.429,1:26:45.072 Però no em ve de gust tenir un home fumant al llit amb mi. 1:26:45.072,1:26:49.024 És perillós. A més, no està assegurat. " 1:26:49.024,1:26:54.028 Això es va dir que Queequeg, que una vegada complert, i de nou amablement em va indicar que 1:26:54.028,1:26:59.077 ficar-se al llit - rodar a un costat tant com per dir - "no vaig a tocar una cama de 1:26:59.077,1:27:00.859 vosaltres ". 1:27:00.859,1:27:04.369 "Bona nit, el propietari," li vaig dir, "vostè pot anar." 1:27:04.369,1:27:10.007 Em vaig tornar, i mai dormit millor en la meva vida. 1:27:10.007,1:27:11.007 > 1:27:11.007,1:27:24.066 -Capítol 4. La cobrellit. 1:27:24.066,1:27:29.045 En despertar al matí següent de la llum del dia, em vaig trobar amb el braç de Queequeg llançat sobre mi en el 1:27:29.045,1:27:34.056 més afectuós i afectuós manera. Que havia gairebé vaig pensar que havia estat la seva esposa. 1:27:34.056,1:27:39.001 La cobrellit de patchwork era, ple d'estranyes poc bigarrats quadrats i 1:27:39.001,1:27:45.025 triangles, i el braç de la seva tatuat tot el cos amb un interminable laberint de Creta 1:27:45.025,1:27:48.002 d'una figura, no hi ha dues parts de les quals eren de 1:27:48.002,1:27:53.059 una ombra precisa - Suposo que per la seva mantenir el seu braç al mar sense mètode de 1:27:53.059,1:27:59.029 sol i ombra, mànigues de la camisa enrotllades irregularment en diverses ocasions - 1:27:59.029,1:28:01.054 aquest mateix braç d'ell, dic, va mirar per a tots 1:28:01.054,1:28:05.094 el món com una tira d'aquesta cobrellit de retalls mateix. 1:28:05.094,1:28:10.037 De fet, en part, estirat sobre ell com el braç portava el primer cop que es va despertar, no podia dir-li 1:28:10.037,1:28:15.001 del cobrellit, que el barregen els seus colors junts, i va ser només pel sentit de 1:28:15.001,1:28:19.055 pes i la pressió que em vaig adonar que Queequeg m'abraçava. 1:28:19.055,1:28:24.044 Els meus sensacions eren estranyes. Vaig a provar d'explicar. 1:28:24.044,1:28:28.076 Quan jo era petit, recordo molt bé una circumstància similar que va afectar 1:28:28.076,1:28:34.037 mi, ja era una realitat o un somni, jo mai podria resoldre del tot. 1:28:34.037,1:28:35.929 La circumstància era això. 1:28:35.929,1:28:40.094 Jo havia estat tallant alguna entremaliadura o d'un altre tipus - Crec que estava intentant escalar la part 1:28:40.094,1:28:46.062 llar de foc, com havia vist fer una escombrada de poc un parell de dies anteriors, i la meva madrastra, que, 1:28:46.062,1:28:49.005 una o altra manera, va ser tot el temps assots 1:28:49.005,1:28:53.989 jo, o m'envia al llit sense sopar, - la meva mare em va arrossegar per les cames fora de la 1:28:53.989,1:28:58.709 llar de foc i em van enviar al llit, encara que només dos de la tarda del 1:28:58.709,1:29:03.054 el 21 de juny, el dia més llarg de l'any en el nostre hemisferi. 1:29:03.054,1:29:05.559 Em vaig sentir terriblement. 1:29:05.559,1:29:09.009 Però no hi havia res a fer, de manera que pujar les escales em vaig anar a la meva habitació en el tercer 1:29:09.009,1:29:15.499 pis, em van despullar el més poc a poc possible, per matar el temps, i amb un 1:29:15.499,1:29:18.389 sospir amarg es va ficar entre els llençols. 1:29:18.389,1:29:23.072 Em vaig quedar allà lamentablement el càlcul que setze hores senceres ha de transcórrer abans que 1:29:23.072,1:29:29.034 podria esperar una resurrecció. Setze hores al llit! la part baixa de l'esquena 1:29:29.034,1:29:31.002 li feia mal pensar-hi. 1:29:31.002,1:29:35.084 I va ser així també la llum, el sol que brilla a la finestra, i una gran quantitat de sorolls 1:29:35.084,1:29:40.076 entrenadors als carrers, i el so de les veus de gais a tota la casa. 1:29:40.076,1:29:46.026 Em sentia cada vegada pitjor - a la fi em vaig aixecar, em vaig vestir i suaument baixant en el meu 1:29:46.026,1:29:51.051 mitjons, va buscar a la meva madrastra, i de sobte em vaig llançar als seus peus, 1:29:51.051,1:29:53.095 suplicant a ella com un favor especial a 1:29:53.095,1:29:57.098 dóna'm una sabatilla bo per al meu mal comportament, però en realitat res 1:29:57.098,1:30:02.082 condemnant a mi per dormir en un llit com una longitud de temps insuportable. 1:30:02.082,1:30:07.043 Però ella era la millor i més conscient de les madrastres, i de nou vaig haver d'anar al meu 1:30:07.043,1:30:08.082 habitació. 1:30:08.082,1:30:13.011 Durant diverses hores, em vaig quedar allà àmplia despert, sentint molt pitjor del que he 1:30:13.011,1:30:17.073 fet, ja que, fins i tot de les grans desgràcies posteriors. 1:30:17.073,1:30:23.063 Al final em deu haver caigut en un malson amb problemes d'un sopor, i poc a poc desperta de 1:30:23.063,1:30:29.021 que - la meitat plena de somnis - Vaig obrir els ulls, i abans de l'assolellada habitació estava ara 1:30:29.021,1:30:31.057 embolicat en la tenebra. 1:30:31.057,1:30:36.003 A l'instant em vaig sentir un xoc que travessa el meu marc, res es veia, i 1:30:36.003,1:30:42.065 res es sentia, però una mà sobrenatural semblava col.locat a la meva. 1:30:42.065,1:30:48.039 El meu braç planava sobre el cobertor, i el nom, la forma inimaginable, en silenci o 1:30:48.039,1:30:54.013 fantasma, a la qual pertanyia la mà, semblava molt assegut a la tauleta de nit. 1:30:54.013,1:30:59.038 Pel que van semblar segles apilats en les edats, em vaig quedar allà, paralitzat per la por més terrible, 1:30:59.038,1:31:05.041 sense atrevir-se a arrossegar al meu costat, però sempre pensant que si he pogut, però es remou un 1:31:05.041,1:31:08.011 sola polzada, l'encanteri es trencaria horrible. 1:31:08.011,1:31:14.023 Jo no sabia com aquesta consciència, per fi s'allunyava de mi, però despertar en la 1:31:14.023,1:31:18.004 matí, shudderingly ho recordava tot, i per dies, setmanes i mesos 1:31:18.004,1:31:23.073 després em vaig perdre en els intents de confusió per explicar el misteri. 1:31:23.073,1:31:28.088 No, a aquesta mateixa hora, sovint em trencaclosques amb ella. 1:31:28.088,1:31:34.016 Ara bé, treure la por terrible, i les meves sensacions en sentir la mà sobrenatural 1:31:34.016,1:31:38.051 en la meva eren molt similars, en la seva estranyesa, als quals he viscut 1:31:38.051,1:31:43.058 en despertar i veure el braç de Queequeg pagans tirat al meu voltant. 1:31:43.058,1:31:48.014 Però al final tots els esdeveniments de la nit passada amb sobrietat recorregut, un per un, en renda fixa 1:31:48.014,1:31:52.073 la realitat, i després em vaig quedar només amb vida a la difícil situació còmica. 1:31:52.073,1:31:58.085 Per la qual cosa va tractar de moure el braç - desbloquejar seu tancament nuvi -, però, per dormir com 1:31:58.085,1:32:03.095 era, encara em va abraçar amb força, com si res a part de la mort ens separi dos. 1:32:03.095,1:32:09.008 Ara es va esforçar per despertar - "Queequeg!" - Però la seva única resposta va ser un ronc. 1:32:09.008,1:32:14.079 Llavors es va girar, el meu coll sensació com si es tractés d'un cavall de coll, i de sobte 1:32:14.079,1:32:16.064 va sentir un lleuger esgarrinxada. 1:32:16.064,1:32:21.073 Llançant el cobertor, que estava dormint la destral de guerra al costat dels salvatges, 1:32:21.073,1:32:24.029 com si fos un nadó amb cara de destral. 1:32:24.029,1:32:29.045 Un bonic escabetx, en veritat, vaig pensar, aquí a llit en una casa estranya en el ple dia, 1:32:29.045,1:32:34.069 amb un caníbal i un destral de guerra! "Queequeg - en nom de la bondat, 1:32:34.069,1:32:36.094 Queequeg, desperta! " 1:32:36.094,1:32:41.086 Per fi, a força de tant retorçar, i reconvencions forta i incessant en la 1:32:41.086,1:32:47.081 unbecomingness de la seva abraçada un home company en aquest tipus matrimonial d'estil, 1:32:47.081,1:32:50.048 èxit en l'extracció d'un grunyit, i 1:32:50.048,1:32:55.003 Actualment, ell es va tirar enrere el seu braç, es va sacsejar tot com un gos de Terranova 1:32:55.003,1:33:00.021 només per l'aigua, i es va asseure al llit, tes com una pica amb el personal, em mira, i 1:33:00.021,1:33:01.099 fregant-se els ulls com si no 1:33:01.099,1:33:06.073 tot record com va arribar-hi, a través d'una tènue consciència de saber 1:33:06.073,1:33:10.074 alguna cosa em semblava poc a poc alba per sobre d'ell. 1:33:10.074,1:33:16.005 Mentrestant, em vaig quedar en silenci l'observava, en no tenir seriosos dubtes ara, i es va inclinar sobre 1:33:16.005,1:33:19.071 estreta observació de tan singular criatura. 1:33:19.071,1:33:24.027 Quan, per fi, la seva ment semblava format per tocar el caràcter del seu company de llit, 1:33:24.027,1:33:29.002 i es va convertir, per dir-ho, reconciliar-se amb el fet, va saltar a terra, i 1:33:29.002,1:33:31.071 per certs signes i sons em va donar a 1:33:31.071,1:33:36.022 Entenc que, si m'ha agradat, es vestia i després deixar que em vesteixi 1:33:36.022,1:33:40.033 després, deixant tot l'apartament per a mi sol. 1:33:40.033,1:33:44.043 Pensa que, Queequeg, donades les circumstàncies, aquesta és una molt civilitzada 1:33:44.043,1:33:49.099 obertura, però, la veritat és que aquests salvatges tenen un sentit innat de delicadesa, dir el que 1:33:49.099,1:33:54.026 vostè, és meravellós veure com en essència són educats. 1:33:54.026,1:33:58.029 Puc pagar aquest complement especial a Queequeg, perquè ell em tracta amb tan 1:33:58.029,1:34:03.057 molta cortesia i consideració, mentre que jo era culpable de la grolleria gran, mirant 1:34:03.057,1:34:05.058 el del llit, i observant tots els seus 1:34:05.058,1:34:11.014 moviments de toilette, de moment la meva curiositat traient el millor de la meva criança. 1:34:11.014,1:34:16.899 No obstant això, un home com Queequeg que no es veu cada dia, ell i les seves formes eren molt 1:34:16.899,1:34:20.089 val la pena inusual respecte. 1:34:20.089,1:34:26.899 Va començar vestir a la part superior de posar-se el seu barret de castor, molt alt, per cert, i 1:34:26.899,1:34:30.091 llavors - encara sense els seus pantalons - que caçava les botes. 1:34:30.091,1:34:34.081 El que hi ha sota els cels que ho va fer per, jo no puc dir, però el seu moviment següent va ser 1:34:34.081,1:34:41.041 aixafar a si mateix - les botes a la mà i el barret - sota el llit, quan, a partir de diversos violents 1:34:41.041,1:34:43.069 panteixos i strainings, vaig deduir que era 1:34:43.069,1:34:49.119 treballant dur en l'arrencada mateix, encara que de cap llei de la propietat que jo sàpiga, és 1:34:49.119,1:34:53.007 qualsevol home per ser privat en posar a les seves botes. 1:34:53.007,1:34:58.000 Però Queequeg, veus, era una criatura en l'etapa de transició - ni eruga 1:34:58.000,1:34:59.073 ni de la papallona. 1:34:59.073,1:35:04.001 No era més que suficient civilitzats per mostrar la seva extravagància en el més estrany 1:35:04.001,1:35:08.339 les maneres possibles. La seva educació no s'ha completat encara. 1:35:08.339,1:35:10.399 Ell era un estudiant. 1:35:10.399,1:35:14.004 Si no hagués estat un títol civilitzada petit, molt probablement no hauria 1:35:14.004,1:35:18.085 es preocupava amb les botes en tot, però llavors, si no hagués estat encara un salvatge, 1:35:18.085,1:35:22.074 Mai hagués somiat arribar sota el llit per posar-. 1:35:22.074,1:35:28.000 Per fi, va sortir amb el seu barret molt abonyegat i aixafat sobre els ulls, i 1:35:28.000,1:35:32.078 va començar a cruixir i coixejant per l'habitació, com si no, que acostumada a les botes, 1:35:32.078,1:35:36.042 seu parell dels humits, cuir arrugat - 1:35:36.042,1:35:40.097 Probablement no sigui fet a la mesura - en lloc atapeït i el turmentava en el anar primer 1:35:40.097,1:35:44.056 fora d'un matí de fred glacial. 1:35:44.056,1:35:48.026 Veure, ara, que no havia cortines a la finestra, i que la carretera està molt 1:35:48.026,1:35:53.429 estret, la casa del davant va ordenar una vista de tots a l'habitació, i observar 1:35:53.429,1:35:55.088 cada vegada més la figura indecorós que 1:35:55.088,1:36:01.003 Queequeg fet, sobre staving amb poc més que el barret i les botes, li vaig pregar 1:36:01.003,1:36:05.007 així com vaig poder, per accelerar el seu bany una mica, i sobretot arribar a 1:36:05.007,1:36:08.062 en els seus pantalons tan aviat com sigui possible. 1:36:08.062,1:36:11.063 Ell va obeir, i després procedir a rentar-se. 1:36:11.063,1:36:15.046 En aquest moment del matí a qualsevol cristià que han rentat la cara, però Queequeg, 1:36:15.046,1:36:20.022 per la meva sorpresa, es va acontentar amb restringir les seves ablucions al pit, 1:36:20.022,1:36:22.000 braços i mans. 1:36:22.000,1:36:26.053 A continuació, es va posar la seva armilla, i prenent una pastilla de sabó dur al lavabo 1:36:26.053,1:36:31.002 taula de centre, el va submergir en l'aigua i va començar a ensabonar la cara. 1:36:31.002,1:36:36.012 Jo estava veient a veure on guardava la seva navalla d'afaitar, quan heus aquí, pren la 1:36:36.012,1:36:42.021 arpó des del cantó del llit, se surt de la culata de fusta llarga, desembeina el cap, 1:36:42.021,1:36:44.789 desperta una mica del seu inici, i caminant 1:36:44.789,1:36:49.033 fins el tros de mirall a la paret, s'inicia un raspat vigorós, o més aviat 1:36:49.033,1:36:54.013 arpó de les seves galtes. Pensa que, Queequeg, això és l'ús de Rogers 1:36:54.013,1:36:56.599 millor coberts amb una venjança. 1:36:56.599,1:37:00.005 Després em vaig preguntar si més no en aquesta operació quan em vaig assabentar del que bé 1:37:00.005,1:37:05.289 d'acer del cap d'un arpó es fa, i com molt forta la llarga recta 1:37:05.289,1:37:08.003 vores sempre es compleixen. 1:37:08.003,1:37:12.076 La resta del seu bany es va aconseguir aviat, i amb orgull va sortir de l'habitació, 1:37:12.076,1:37:16.094 embolicat en la seva jaqueta un gran mico de pilot, i lluint el seu arpó com un 1:37:16.094,1:37:21.031 bastó de mariscal. 1:37:21.031,1:37:24.729 Capítol 5. Esmorzar. 1:37:24.729,1:37:29.027 Jo ràpidament van seguir l'exemple, i baixar a la barra de la sala abordat el somriure 1:37:29.027,1:37:31.068 propietari molt agradable. 1:37:31.068,1:37:36.063 Jo vaig apreciar cap malícia cap a ell, tot i que havia estat Skylarking no amb mi una mica 1:37:36.063,1:37:39.039 en l'assumpte del meu company de llit. 1:37:39.039,1:37:43.099 No obstant això, una bona riure és una bona cosa poderosa, i més bé massa escàs és una cosa bona; 1:37:43.099,1:37:44.849 el és una llàstima. 1:37:44.849,1:37:50.027 Per tant, si un sol home, en la seva pròpia persona, coses per pagar una bona broma a 1:37:50.027,1:37:55.051 a ningú, no li va permetre ser al revés, però ho va deixar alegrement permetre gastar i 1:37:55.051,1:37:57.979 es va passar d'aquesta manera. 1:37:57.979,1:38:02.075 I l'home que té alguna cosa risible generosament sobre ell, assegureu-vos que hi hagi més 1:38:02.075,1:38:05.096 en que l'home del que potser pensar per. 1:38:05.096,1:38:09.049 El bar-saló estava ple dels clients que havien estat caient en la nit 1:38:09.049,1:38:13.049 anterior, i que jo encara no havia tingut un bon cop d'ull a. 1:38:13.049,1:38:18.031 Eren gairebé tots baleners, primers oficials de pont, i companys de segon, tercer i companys, i el mar 1:38:18.031,1:38:23.007 fusters, boters i mar, i els ferrers del mar, i arponers, i el vaixell 1:38:23.007,1:38:26.789 guardes, una companyia de cafè i musculosa, amb 1:38:26.789,1:38:33.065 bosky barba, un conjunt d'esquilar, pelut, granota usant les jaquetes per als vestits del matí. 1:38:33.065,1:38:37.009 Es podria molt clarament diu el temps que cada un havia estat en terra. 1:38:37.009,1:38:43.012 Galta sana aquest jove és com un sol, torrat de peres en el to, i sembla 1:38:43.012,1:38:49.099 olor gairebé com almesc, no pot haver estat tres dies d'aterrar del seu viatge a l'Índia. 1:38:49.099,1:38:53.064 Que l'home al seu costat es veu amb tonalitats més clares, es podria dir un toc de setí 1:38:53.064,1:38:55.021 fusta està en ell. 1:38:55.021,1:39:00.005 En l'aspecte d'un terç encara persisteix una Tawn tròpic, però una mica blanquejada 1:39:00.005,1:39:04.033 Amb tot, sens dubte ha estat setmanes completes en terra. 1:39:04.033,1:39:09.969 Però, qui podria mostrar una galta com Queequeg? que, va prohibir amb diversos tons, semblava 1:39:09.969,1:39:15.042 com el pendent occidental dels Andes, per manifestar en una matriu, climes contrastants, 1:39:15.042,1:39:17.095 zona per zona. 1:39:17.095,1:39:22.789 "Grub, ho!" Ara-va cridar l'amo, obrint una porta, i ens vam anar a 1:39:22.789,1:39:24.007 esmorzar. 1:39:24.007,1:39:29.001 Diuen que els homes que han vist el món, per tant arribar a ser molt a gust en la forma, 1:39:29.001,1:39:31.015 molt amo de si mateix a l'empresa. 1:39:31.015,1:39:36.051 No sempre, però: Ledyard, el gran viatger de Nova Anglaterra, i Mungo Park, el 1:39:36.051,1:39:41.349 Scotch un, de tots els homes, que posseïen la menor seguretat a la sala. 1:39:41.349,1:39:47.007 Però potser el pas simple de Sibèria en un trineu tirat per gossos com va fer Ledyard, o 1:39:47.007,1:39:52.969 el donar un llarg passeig solitari amb l'estómac buit, al cor negre de l'Àfrica, 1:39:52.969,1:39:55.003 que era la suma dels pobres de Mungo 1:39:55.003,1:40:00.061 actuacions - aquest tipus de viatges, dic, no pot ser la manera millor d'aconseguir 1:40:00.061,1:40:04.909 un vernís social alt. No obstant això, en la seva major part, aquest tipus de 1:40:04.909,1:40:07.074 cosa és ser tingut a tot arreu. 1:40:07.074,1:40:11.093 Aquestes reflexions només aquí són ocasionats per la circumstància que després estàvem tots 1:40:11.093,1:40:17.069 asseguts a la taula, i m'estava preparant per escoltar algunes bones històries sobre la caça de balenes, al meu 1:40:17.069,1:40:23.036 no és de sorprendre, gairebé tots els homes mantenen un profund silenci. 1:40:23.036,1:40:26.076 I no només això, sinó que es veia avergonyit. 1:40:26.076,1:40:31.002 Sí, aquí hi havia un conjunt de llops de mar, molts d'ells sense cap pudor s'havia 1:40:31.002,1:40:37.011 pujar a les grans balenes en alta mar - completament alienes a ells - i els duels 1:40:37.011,1:40:39.055 mort sense immutar-se, i però, que aquí 1:40:39.055,1:40:45.063 es va asseure en una taula d'esmorzar socials - tot de la vocació mateixa, tots els gustos afins - 1:40:45.063,1:40:49.004 mirant al seu voltant com tímidament els uns als altres com si mai haguessin estat fora de la vista 1:40:49.004,1:40:52.062 d'algun cleda entre les verdes muntanyes. 1:40:52.062,1:40:58.529 Un espectacle curiós, aquests óssos tímida, aquests baleners guerrer tímid! 1:40:58.529,1:41:03.008 Però pel que fa a Queequeg - Per què, Queequeg es va asseure entre ells - al capdavant de la taula, 1:41:03.008,1:41:08.092 també, així que per casualitat, tan freda com un iceberg. Ser que No puc dir tant per la seva 1:41:08.092,1:41:10.099 reproducció. 1:41:10.099,1:41:13.075 El seu major admirador no podria haver justificat la seva cordialment portar el seu 1:41:13.075,1:41:18.969 arpó en l'esmorzar amb ell, i l'ús d'allà sense cerimònia, arribant a més de 1:41:18.969,1:41:21.039 la taula amb ell, amb el perill imminent 1:41:21.039,1:41:24.719 de molts caps, i l'atac del bistecs cap a ell. 1:41:24.719,1:41:30.031 Però això va ser certament molt fredament fet per ell, i ho sap tot aquell que en la majoria de 1:41:30.031,1:41:36.001 estimació de la gent, per fer qualsevol cosa amb fredor és fer-ho gentilment. 1:41:36.001,1:41:41.006 No anem a parlar de les peculiaritats de tots els Queequeg aquí, com va evitar el cafè 1:41:41.006,1:41:47.038 i pastes calentes, i s'aplica tota la seva atenció als filets, fet poc freqüent. 1:41:47.038,1:41:51.409 Suficient, que quan l'esmorzar era més que ell es va retirar com la resta en el públic 1:41:51.409,1:41:56.088 quart, va encendre la seva pipa-destral de guerra, i estava assegut en silenci per pair i el tabaquisme 1:41:56.088,1:42:03.014 amb el seu barret inseparable, quan em va sortir a passejar. 1:42:03.014,1:42:07.061 Capítol 6. Del carrer. 1:42:07.061,1:42:12.034 Si hagués estat sorprès per primera veure un indici del que extravagant a un individu com 1:42:12.034,1:42:17.469 Queequeg que circula entre la bona societat d'un poble civilitzat, que 1:42:17.469,1:42:20.002 sorpresa aviat va sortir a prendre la meva 1:42:20.002,1:42:24.001 passeig de la llum del dia primer pels carrers de New Bedford. 1:42:24.001,1:42:28.067 En les vies a prop dels molls, qualsevol port considerable sovint ofereixen 1:42:28.067,1:42:32.075 per veure el més estrany nondescripts recerca de terres estrangeres. 1:42:32.075,1:42:37.002 Fins i tot als carrers Broadway i Castaño, els marins de la Mediterrània de vegades 1:42:37.002,1:42:39.004 empenyen a les dames espantats. 1:42:39.004,1:42:45.093 Regent Street no és desconegut per Lascars i malais, i en Bombai, al Parc Apolo 1:42:45.093,1:42:51.087 Yankees viuen sovint han espantat als nadius. No obstant això, New Bedford supera a tots carrer de l'Aigua i 1:42:51.087,1:42:52.069 Wapping. 1:42:52.069,1:42:57.969 En aquests llocs esmentat en darrer lloc es veu només els mariners, però a New Bedford real, 1:42:57.969,1:43:04.000 caníbals de peu xerrant en les cantonades; salvatges absoluta, molts dels quals encara dur a terme 1:43:04.000,1:43:06.052 seus ossos impia carn. 1:43:06.052,1:43:09.081 Té una mirada estranya. 1:43:09.081,1:43:15.092 Però, a més de la Feegeeans, Tongatobooarrs, Erromanggoans, Pannangians, i 1:43:15.092,1:43:20.969 Brighggians, i, a més dels espècimens silvestres de la caça de balenes, les embarcacions que 1:43:20.969,1:43:23.599 rodet desatès pels carrers, se li 1:43:23.599,1:43:27.839 veure altres llocs d'interès encara més curiós, sens dubte, més còmica. 1:43:27.839,1:43:34.159 No hi ha setmana arriben a aquesta ciutat de les puntuacions i els homes verds de Vermont New Hampshire, tots els 1:43:34.159,1:43:37.014 set de guany i glòria en la pesquera. 1:43:37.014,1:43:42.006 La majoria són joves, dels marcs incondicional; companys que han talat els boscos, i ara 1:43:42.006,1:43:45.062 busquen deixar caure la destral i l'arrencada de la balena-lance. 1:43:45.062,1:43:49.037 Molts són tan verdes com la de les Muntanyes Verdes on van venir. 1:43:49.037,1:43:53.011 En algunes coses que vostè els creu però el vell les poques hores. 1:43:53.011,1:43:56.015 Mira allà! que el capítol orgullós tocar. 1:43:56.015,1:44:00.076 Porta un barret de copa i capa de cua d'oreneta, cenyida amb un cinturó i mariner 1:44:00.076,1:44:01.008 beina de ganivet. 1:44:01.008,1:44:05.031 Aquí ve un altre amb un sou'-western i una capa bombasí. 1:44:05.031,1:44:11.099 No dandi ciutat de raça es compara amb un país de raça - em refereixo a una francament 1:44:11.099,1:44:16.629 trompellot dandi - un home que, en la canícula, tallarà els seus dos acres de davant 1:44:16.629,1:44:19.068 guants per temor a les mans de bronzejat. 1:44:19.068,1:44:23.072 Ara, quan un dandi país com aquest que té en el seu cap per fer un distingit 1:44:23.072,1:44:28.086 reputació, i s'uneix a la gran balena, la pesca, ha de veure les coses còmiques 1:44:28.086,1:44:31.659 el que fa en arribar al port. 1:44:31.659,1:44:36.058 En bespeaking seu mar-equip, ordena campana botons per a les seves armilles, corretges per 1:44:36.058,1:44:37.085 seus pantalons de lona. 1:44:37.085,1:44:43.074 Ah, pobre Hay-llavors! com va a esclatar amb amargor les corretges a la primera tempesta udolant, 1:44:43.074,1:44:48.086 quan tu ets conduït, corretges, botons i tot, per la gola de la tempesta. 1:44:48.086,1:44:53.065 Però no crec que aquesta famosa ciutat té només arponers, caníbals i ignorants 1:44:53.065,1:44:56.043 per mostrar als seus visitants. No, en absolut. 1:44:56.043,1:44:59.039 Encara New Bedford és un lloc estrany. 1:44:59.039,1:45:04.509 Si no hagués estat pels baleners nosaltres, perquè les vies de terra que avui en dia potser han estat en 1:45:04.509,1:45:07.085 udolant com a condició de la costa de Labrador. 1:45:07.085,1:45:12.072 Tal com és, les parts del seu país de nou és suficient per espantar a una, es veuen tan ossuda. 1:45:12.072,1:45:17.024 La ciutat en si és potser el lloc més estimat per viure, en tota Nova Anglaterra. 1:45:17.024,1:45:22.067 És una terra d'oli, és cert: però no com Canaan, la terra, també, de blat de moro i 1:45:22.067,1:45:23.052 vi. 1:45:23.052,1:45:27.092 Els carrers no s'executen amb la llet, ni a la primavera de temps és el que ells preparen amb 1:45:27.092,1:45:29.369 ous frescos. 1:45:29.369,1:45:34.018 No obstant això, tot i això, en cap lloc en tota Amèrica es troba més patrici-com 1:45:34.018,1:45:39.002 cases, parcs i jardins més opulents, que a New Bedford. 1:45:39.002,1:45:44.058 D'on vénen? com es planten en aquesta escòria un cop descarnat d'un país? 1:45:44.058,1:45:50.016 Anar a contemplar els arpons de ferro rodó emblemàtica mansió d'aquell noble, i 1:45:50.016,1:45:51.007 la seva pregunta serà resposta. 1:45:51.007,1:45:57.004 Sí, totes aquestes cases valent i jardins florits va arribar des de l'Atlàntic, el Pacífic, 1:45:57.004,1:45:58.047 i Índic. 1:45:58.047,1:46:02.082 Tots i cada un, van ser arpons i arrossegat fins aquí des del fons de la 1:46:02.082,1:46:06.259 del mar. Pot el senyor Alexander realitzar una gesta com 1:46:06.259,1:46:07.089 que? 1:46:07.089,1:46:13.007 A New Bedford, pares, diuen, donar les balenes de dots a les seves filles, i 1:46:13.007,1:46:16.081 part de les seves nebodes amb uns dofins una peça. 1:46:16.081,1:46:20.097 Vostè ha d'anar a New Bedford a veure un casament brillant, doncs, diuen, tenen 1:46:20.097,1:46:25.073 dipòsits d'oli a cada casa, i cada nit temerari cremar els seus cossos en 1:46:25.073,1:46:28.008 esperma d'espelmes. 1:46:28.008,1:46:34.032 A l'estiu, el poble és bonic veure, ple d'aurons molt bé - llargues avingudes de verd 1:46:34.032,1:46:35.053 i l'or. 1:46:35.053,1:46:40.064 I a l'agost, d'alta en l'aire, el bell i abundant cavalls castanyers, canelobre 1:46:40.064,1:46:46.869 savis, oferir al vianant per la seva cònica cons en posició vertical de les flors es van congregar. 1:46:46.869,1:46:52.032 Tan omnipotent és l'art, que en molts casos un barri de New Bedford ha sobreafegit 1:46:52.032,1:46:57.091 terrasses brillant de les flors sobre les roques es neguen estèril fets a una banda en la creació de 1:46:57.091,1:47:00.008 últim dia. 1:47:00.008,1:47:04.077 I les dones de New Bedford, floreixen com roses vermelles seu compte. 1:47:04.077,1:47:10.031 Però les roses només floreixen a l'estiu, mentre que el clavell bé de les seves galtes és perenne 1:47:10.031,1:47:12.082 com la llum del sol al cel setè. 1:47:12.082,1:47:19.007 En una altra part coincideix amb la floració dels seus, no podeu, excepte en Salem, on em diuen 1:47:19.007,1:47:24.023 les joves respiren com el almesc, els seus amors mariner olorar milles 1:47:24.023,1:47:26.007 riba, com si fossin apropant-se al 1:47:26.007,1:47:32.097 oloroses Moluques en lloc de les sorres del puritanisme. 1:47:32.097,1:47:37.035 Capítol 7. La Capella. 1:47:37.035,1:47:42.017 En aquest mateix New Bedford es troba la capella un balener, i pocs són els de mal humor 1:47:42.017,1:47:47.509 pescadors, una mica obligat per l'Oceà Índic o el Pacífic, que no fan un diumenge 1:47:47.509,1:47:48.089 visita al lloc. 1:47:48.089,1:47:53.056 Estic segur que no ho vaig fer. En tornar del meu passeig matutí en primer lloc, em 1:47:53.056,1:47:59.046 de nou van sortir a terme en aquesta missió especial. El cel havia canviat de fred clar i assolellat, 1:47:59.046,1:48:01.094 per conduir el aiguaneu i la boira. 1:48:01.094,1:48:07.005 Embolicant a la meva jaqueta peluda de la tela anomenada pell d'ós, em vaig obrir camí 1:48:07.005,1:48:09.019 contra la tempesta tenaç. 1:48:09.019,1:48:13.999 En entrar, em vaig trobar amb una petita congregació escampats dels mariners, mariners i les dones 1:48:13.999,1:48:18.015 i les vídues. Un silenci va regnar apagada, només trencat en 1:48:18.015,1:48:20.749 vegades pels crits de la tempesta. 1:48:20.749,1:48:25.003 Cada adorador silenciós semblava a propòsit assegut a part dels altres, com si cadascun 1:48:25.003,1:48:28.749 dolor silenciós es insular i incomunicable. 1:48:28.749,1:48:34.005 El capellà no havia arribat encara, i que hi eren assegudes aquestes illes silenciosa d'homes i dones 1:48:34.005,1:48:39.089 amb fermesa mirant diverses rajoles de marbre, amb vores en negre, maçons a la paret 1:48:39.089,1:48:42.003 a cada costat de la trona. 1:48:42.003,1:48:47.018 Tres d'ells va córrer alguna cosa com el següent, però jo no pretenc citar: - 1:48:47.018,1:48:53.056 SAGRAT A LA MEMÒRIA DE JOHN: Qui, a l'edat de divuit anys, es va perdre per la borda, 1:48:53.056,1:49:00.006 A prop de la Illa de la Desolació, de la Patagònia, 1 de novembre de 1836. 1:49:00.006,1:49:06.239 Aquesta tauleta és erigit a la seva memòria per la seva germana. 1:49:06.239,1:49:13.008 SAGRAT A LA MEMÒRIA DE ROBERT LONG, Ellery WILLIS, COLEMAN NATHAN, WALTER Canny SETH, 1:49:13.008,1:49:20.043 Macy, i Samuel Gleig, formant una de les tripulacions dels vaixells 'DE LA ELIZA vaixell que es 1:49:20.043,1:49:23.027 remolcat fora de la vista per una balena, El-Off 1:49:23.027,1:49:28.869 la costa de terra al Pacífic, 31 de desembre 1839. 1:49:28.869,1:49:34.005 Aquest marbre és aquí col.locats pels seus companys supervivents. 1:49:34.005,1:49:40.006 Sagrat per a la memòria del difunt HARDY CAPITÀ Ezequiel, que a la proa del seu vaixell 1:49:40.006,1:49:46.071 va ser assassinat per un catxalot a la costa del Japó, 3d agost de 1833. 1:49:46.071,1:49:52.066 Aquesta tauleta és erigit a la seva memòria per la seva vídua. 1:49:52.066,1:49:57.065 Sacsejant el aiguaneu del meu gel vidre barret i la jaqueta, em vaig asseure prop de la 1:49:57.065,1:50:02.003 porta, i donant un gir cap a sorprendre veure Queequeg prop de mi. 1:50:02.003,1:50:06.879 Afectats per la solemnitat de l'escena, hi havia una mirada sorpresa dels incrèduls 1:50:06.879,1:50:09.035 curiositat a la cara. 1:50:09.035,1:50:14.073 Aquest salvatge era l'única persona present que va semblar adonar-se de la meva entrada, perquè 1:50:14.073,1:50:18.509 va ser l'únic que no sabia llegir, i, per tant, no estava llegint les gelades 1:50:18.509,1:50:20.045 inscripcions a la paret. 1:50:20.045,1:50:25.022 Si algun dels familiars dels mariners els noms apareixien ara hi havia entre 1:50:25.022,1:50:30.071 la congregació, no sé, però molts són els accidents no registrats al 1:50:30.071,1:50:32.064 la pesca, de manera que clarament va fer diverses dones 1:50:32.064,1:50:37.083 Actualment porten la cara, si no la parafernàlia d'un continu dolor, que em 1:50:37.083,1:50:43.004 segur que aquí abans que jo es van reunir els, en el cor incurables 1:50:43.004,1:50:44.989 la vista dels comprimits de ombrívol 1:50:44.989,1:50:48.007 amb simpatia les velles ferides causades a sagnar de nou. 1:50:48.007,1:50:55.489 Oh! vosaltres els morts es troben enterrats sota de l'herba verda, que dempeus entre les flors poden 1:50:55.489,1:51:02.027 diuen - Aquí, aquí està el meu estimat, perquè no sabeu la desolació que plana al pit 1:51:02.027,1:51:03.072 com aquests. 1:51:03.072,1:51:08.032 Quins espais en blanc amarg en els marbres vora negre que no cobreixen les cendres! 1:51:08.032,1:51:11.058 Quina desesperació en aquells immobles inscripcions! 1:51:11.058,1:51:16.078 Què buits mortals i les infidelitats de forma espontània en les línies que semblen mossegar a tots els 1:51:16.078,1:51:21.082 La fe, i es neguen resurreccions dels éssers que han mort placelessly 1:51:21.082,1:51:23.043 sense tomba. 1:51:23.043,1:51:29.015 Seria el mateix que les pastilles estan a la cova d'Elefanta com en aquest cas. 1:51:29.015,1:51:34.029 En això del cens dels éssers vius, els morts de la humanitat s'inclouen, per què és 1:51:34.029,1:51:39.068 que un proverbi universal, diu d'ells, que no compten contes, encara que amb més 1:51:39.068,1:51:42.082 secrets de les Arenes Goodwin, com es 1:51:42.082,1:51:48.035 que al seu nom, que ahir va partir cap a l'altre món, que tan important prefix 1:51:48.035,1:51:53.499 i infidels una paraula, i no obstant això no li dóna dret per tant, si només s'embarca per a la 1:51:53.499,1:51:56.079 remotes Índies d'aquesta terra viva, per què 1:51:56.079,1:52:01.008 les Companyies d'Assegurances de Vida pagar la mort decomisos als immortals, pel que 1:52:01.008,1:52:07.619 paràlisi eterna, immòbils, i el trànsit mortal, sense esperança, però, es troba antics Adam 1:52:07.619,1:52:11.259 va morir fa seixanta segles rodona, com es 1:52:11.259,1:52:15.081 que encara es nega a que la consolin sobre aquells als que no obstant això es mantenen 1:52:15.081,1:52:22.027 habitatge en l'aquesta inefable, per què tots els que viuen per tractar de fer callar a tots els morts; 1:52:22.027,1:52:28.109 Per tant, però la remor d'un cop en una tomba terroritzar tota una ciutat. 1:52:28.109,1:52:32.001 Totes aquestes coses tenen els seus significats. 1:52:32.001,1:52:37.044 Però la fe, com un xacal, s'alimenta en els sepulcres, i fins i tot dels dubtes que morts 1:52:37.044,1:52:40.065 reuneix a la seva esperança més vital. 1:52:40.065,1:52:45.019 Cal penes que se'ls digui, amb quins sentiments, en la vigília d'un viatge a Nantucket, 1:52:45.019,1:52:51.067 He considerat les rajoles de marbre, i per la penombra d'aquell dia fosc, trist 1:52:51.067,1:52:55.239 llegir la destinació dels baleners que havien anat abans que jo. 1:52:55.239,1:53:01.052 Sí, Ismael, el mateix destí que pot ser teu. Però d'alguna manera vaig créixer feliç de nou. 1:53:01.052,1:53:06.083 Incentius per embarcar deliciosa, possibilitats de promoció bé, sembla que - sí, un 1:53:06.083,1:53:10.034 vaixell estufa em farà immortal per brevet. 1:53:10.034,1:53:14.093 Sí, hi ha mort en aquest negoci de la caça de balenes - un caos sense parla ràpida 1:53:14.093,1:53:18.041 l'agrupació d'un home en l'eternitat. ¿I després què? 1:53:18.041,1:53:23.009 Em sembla que ens hem equivocat enormement aquest assumpte de vida o mort. 1:53:23.009,1:53:27.055 Em sembla que el que ells criden la meva ombra a la terra és la meva veritable essència. 1:53:27.055,1:53:32.069 Em sembla que en l'estudi de les coses espirituals, que s'assemblen massa a les ostres 1:53:32.069,1:53:37.029 observar el sol a través de l'aigua, i pensar que l'aigua de gruix més prim de 1:53:37.029,1:53:37.047 aire. 1:53:37.047,1:53:42.017 Em sembla que el meu cos no és més que la femta del meu ser millor. 1:53:42.017,1:53:47.359 De fet, tenir el meu cos que, prengui la que dic, no sóc jo. 1:53:47.359,1:53:52.989 I per tant, tres hurres per Nantucket, i veuen un vaixell de l'estufa i cos de l'estufa quan 1:53:52.989,1:54:03.007 ells, per evitar la meva ànima, el mateix Júpiter no es pot. 1:54:03.007,1:54:04.007 > 1:54:04.007,1:54:16.074 -Capítol 8. El Púlpit. 1:54:16.074,1:54:22.031 No havia estat assegut abans de molt de temps un home d'una robustesa venerable certs va entrar; 1:54:22.031,1:54:27.078 immediatament la porta de tempesta van llançar va volar de tornada a admetre, un regardful ràpida 1:54:27.078,1:54:30.309 mirant d'ell per tota la congregació, 1:54:30.309,1:54:34.719 suficientment acreditat que l'ancià bé era el capellà. 1:54:34.719,1:54:39.064 Sí, era el pare Mapple famós, anomenat així pels baleners, entre els quals era un 1:54:39.064,1:54:40.939 gran favorit. 1:54:40.939,1:54:46.036 Que havia estat mariner i arponer una en la seva joventut, però durant molts anys havia passat 1:54:46.036,1:54:48.098 va dedicar la seva vida al ministeri. 1:54:48.098,1:54:53.056 En el moment d'escriure ara, pare Mapple va ser en l'hivern resistents d'una saludable edat 1:54:53.056,1:54:59.027 edat, l'estil de la vellesa que sembla fondre en un jove de segona floració, per 1:54:59.027,1:55:01.349 entre totes les fissures de les seves arrugues, 1:55:01.349,1:55:06.088 brillar certs centelleigs suaus d'una floració de recent desenvolupament - la verdor de primavera 1:55:06.088,1:55:10.031 apuntant successivament, fins i tot sota la neu al febrer. 1:55:10.031,1:55:15.062 Ningú prèviament escoltat la seva història, va poder per primera vegada, vet aquí que el Pare 1:55:15.062,1:55:20.037 Mapple sense més interès, perquè no estaven segurs de empeltat d'oficina 1:55:20.037,1:55:26.009 peculiaritats d'ell, imputable a la vida marítima aventurer que havia portat. 1:55:26.009,1:55:30.098 Quan va entrar, vaig observar que no portava paraigua, i certament no havia arribat a 1:55:30.098,1:55:35.083 seu cotxe, el seu barret de lona va córrer amb aiguaneu de fusió, i la seva gran 1:55:35.083,1:55:38.004 jaqueta de pilot de tela gairebé semblava arrossegar 1:55:38.004,1:55:42.779 ell a terra amb el pes de l'aigua que havia absorbit. 1:55:42.779,1:55:48.044 No obstant això, barret i l'abric i sabates de goma s'elimina un a un, i va penjar en una petita 1:55:48.044,1:55:53.009 espai en una cantonada adjacent, quan, vestit amb un vestit decent, que en silenci es va acostar a la 1:55:53.009,1:55:55.081 púlpit. 1:55:55.081,1:56:01.007 Igual que la majoria dels púlpits d'estil antic, que era molt elevada, i des d'una escala normal 1:56:01.007,1:56:06.349 a tal alçada que, pel seu angle de llarg amb el pis, de debò el contracte 1:56:06.349,1:56:09.099 ia petita àrea de la capella, el 1:56:09.099,1:56:13.439 arquitecte, segons sembla, havia actuat sobre la pista del pare Mapple, i va acabar el 1:56:13.439,1:56:19.013 púlpit sense escales, en substitució d'una escala lateral perpendicular, com els utilitzats 1:56:19.013,1:56:22.009 en el muntatge d'un vaixell d'un vaixell al mar. 1:56:22.009,1:56:26.006 L'esposa d'un capità balener havia proporcionat a la capella amb una bella parella de vermell 1:56:26.006,1:56:31.075 pentinada per l'home cordes per aquesta escala, que s'està molt ben dirigit, i es van tenyir 1:56:31.075,1:56:33.064 amb un color caoba, el conjunt 1:56:33.064,1:56:38.049 artifici, tenint en compte quina mena de capella que era, semblava de cap manera en les males 1:56:38.049,1:56:39.049 gust. 1:56:39.049,1:56:44.035 Aturar per un instant als peus de l'escala, i amb les dues mans agafant la 1:56:44.035,1:56:49.092 perillas ornamentals de les cordes per l'home, pare Mapple va llançar una mirada cap amunt, i després amb un 1:56:49.092,1:56:52.035 realment com a mariner, però encara reverencial 1:56:52.035,1:56:57.799 destresa, mà sobre mà, va pujar els graons, com si l'ascens al principal-la part superior del seu 1:56:57.799,1:56:59.062 vaixell. 1:56:59.062,1:57:03.051 Les parts perpendiculars de l'escala lateral, com és usualment el cas amb 1:57:03.051,1:57:08.085 els oscil.lants, eren de tela coberta de la corda, només les rondes eren de fusta, de manera que en 1:57:08.085,1:57:11.028 cada pas que es d'una articulació. 1:57:11.028,1:57:15.067 En la meva primera visió de la trona, no se m'havia escapat que, no obstant això convenient per 1:57:15.067,1:57:20.269 un vaixell, aquestes articulacions en aquest cas semblava innecessari. 1:57:20.269,1:57:25.045 Perquè jo no estava preparat per veure pare Mapple després de guanyar l'altura, a poc a poc al seu torn 1:57:25.045,1:57:30.019 rodona, i inclinant-se sobre la trona, prolongar deliberadament l'escala de mà per 1:57:30.019,1:57:33.065 pas, fins que tot va quedar dipositat a l'interior, 1:57:33.065,1:57:36.064 deixant-lo inexpugnable en el seu petit Quebec. 1:57:36.064,1:57:41.092 Vaig rumiar algun temps sense comprendre la raó d'això. 1:57:41.092,1:57:46.087 Pare Mapple gaudit d'una gran reputació per la sinceritat i la santedat, que 1:57:46.087,1:57:52.299 No podia sospitar de festejar la notorietat per algun truc simple de l'etapa. 1:57:52.299,1:57:57.038 No, vaig pensar, ha d'haver alguna raó per això sobri i, a més, ha de 1:57:57.038,1:58:00.049 símbol d'alguna cosa invisible. 1:58:00.049,1:58:05.046 Es pot, doncs, que per aquest acte d'aïllament físic, que significa la seva 1:58:05.046,1:58:11.049 retir espiritual de moment, de tots els llaços mundans i connexions cap a l'exterior? 1:58:11.049,1:58:17.189 Sí, per omplir amb la carn i el vi de la paraula, l'home fidel de Déu, 1:58:17.189,1:58:23.499 aquest púlpit, jo veig, és un bastió de l'auto-que conté - un elevat Ehrenbreitstein, amb un 1:58:23.499,1:58:27.035 i perennes d'aigua dins de les parets. 1:58:27.035,1:58:31.047 No obstant això, l'escala lateral no va ser l'única característica estranya del lloc, pres de 1:58:31.047,1:58:34.001 dim farings anterior del capellà. 1:58:34.001,1:58:38.005 Entre els cenotafios de marbre a cada costat de la trona, el mur que formaven la seva 1:58:38.005,1:58:44.011 enrere estava adornat amb una gran pintura que representa una pallissa nau valenta contra 1:58:44.011,1:58:49.459 una terrible tempesta d'una costa de sotavent de les roques negre i els interruptors de neu. 1:58:49.459,1:58:54.589 Però per sobre dels Scud de vol i els núvols foscos de laminació, surava una petita illa 1:58:54.589,1:58:59.013 la llum del sol, de la qual bigues endavant rostre d'un àngel, i aquest rostre brillant vessar ni una 1:58:59.013,1:59:02.005 lloc diferent de la radiació en el vaixell de 1:59:02.005,1:59:07.119 coberta va tirar, una mena que la placa de plata, ara inserit al tauler de la Victòria 1:59:07.119,1:59:09.003 on Nelson va caure. 1:59:09.003,1:59:14.048 "Ah, el vaixell noble," semblava que l'àngel diu, "Beat on, van colpejar a, vaixell noble tu, i 1:59:14.048,1:59:19.098 portar un casc resistent, per! el sol està travessant, els núvols estan rodant 1:59:19.098,1:59:23.063 off - serens blau està a la mà ". 1:59:23.063,1:59:27.088 Tampoc va ser el propi púlpit sense deixar rastre de la mateixa mar-gust que havia aconseguit la 1:59:27.088,1:59:29.078 escala i la imatge. 1:59:29.078,1:59:35.029 La seva façana amb panells era semblant als arcs d'un fanal de vaixell, i la Santa Bíblia 1:59:35.029,1:59:39.054 es basava en una peça excel.lent de treball de desplaçament, de moda després d'una nau violí 1:59:39.054,1:59:41.001 encapçalada pic. 1:59:41.001,1:59:46.016 Què podria ser més ple de significat - per la trona és cada vegada més important d'aquesta terra 1:59:46.016,1:59:51.459 part, la resta ve a la part posterior, la trona és líder mundial. 1:59:51.459,1:59:56.091 D'allí és que la tempesta de la ira de Déu és ràpid albirar primer, i que l'arc 1:59:56.091,1:59:59.002 tenir el primer pes. 1:59:59.002,2:00:04.051 D'allí que és el Déu de les brises fair o foul es va invocar per primera vegada de favorable 2:00:04.051,2:00:05.619 vents. 2:00:05.619,2:00:11.044 Sí, el vaixell world'sa en el seu pas cap a fora, i no un viatge complet, i el púlpit 2:00:11.044,2:00:14.064 és la proa. 2:00:14.064,2:00:18.032 Capítol 9. El sermó. 2:00:18.032,2:00:23.044 Pare Mapple es va aixecar, i amb una veu suau de l'autoritat va ordenar als dispersos sense pretensions 2:00:23.044,2:00:27.649 la gent es condensi. "Starboard smarthost; no! costat oposat a la 2:00:27.649,2:00:30.649 babord - passarel.la de babord a estribord! 2:00:30.649,2:00:35.081 Enmig del vaixell! enmig del vaixell! "Hi va haver una baixa fort estrèpit de les botes de mar 2:00:35.081,2:00:40.082 entre els bancs, i un lleu encara arrossegant els peus de les sabates de dona, i era tot 2:00:40.082,2:00:44.011 silenci de nou, i tots els ulls en el predicador. 2:00:44.011,2:00:49.097 Es va aturar una mica, i després de genolls en el púlpit de proa, va doblegar les mans marrons grans 2:00:49.097,2:00:55.869 al pit, va aixecar els ulls tancats, i va oferir una oració tan profundament devota que 2:00:55.869,2:00:59.076 semblava agenollat i resant en el fons del mar. 2:00:59.076,2:01:05.044 Això va acabar en una perllongada to solemne, com el toc d'una campana contínua en un vaixell 2:01:05.044,2:01:11.049 que es piqui al mar en la boira - en un to tal, va començar la lectura dels següents 2:01:11.049,2:01:13.061 himne, però canviant la seva manera cap al 2:01:13.061,2:01:19.078 concloure estrofes, va esclatar amb una exaltació repic i l'alegria - 2:01:19.078,2:01:23.079 "Les costelles i els terrors de la balena, amb arcs sobre mi una tristesa ombrívola, 2:01:23.079,2:01:29.709 Mentre que il.luminat pel sol tots els sants onades van passar, i em llevant l'aprofundiment de baix a la perdició. 2:01:29.709,2:01:34.089 "Vaig veure l'obertura de la gola de l'infern, amb dolors i tristeses infinites allà; 2:01:34.089,2:01:39.149 Que ningú sinó ell necessita que li puc dir - Oh, jo estava enfonsant en la desesperació. 2:01:39.149,2:01:43.769 "En perill negre, vaig trucar al meu Déu, Quan jo amb prou feines podia creure el meu, 2:01:43.769,2:01:48.799 Es va inclinar l'orella a les meves queixes - No més que la balena no em limita. 2:01:48.799,2:01:53.086 "Amb una velocitat va volar per la meva alleujament, com en un dofí radiant càrrec; 2:01:53.086,2:01:58.899 Horrible, però brillant, com un llampec va brillar el rostre del meu Déu Libertador. 2:01:58.899,2:02:03.032 "La meva cançó per sempre fer constar que terrible, que hores alegres; 2:02:03.032,2:02:11.369 Li dono la glòria al meu Déu, la seva misericòrdia a tots i el poder. " 2:02:11.369,2:02:16.022 Gairebé tots es van unir per cantar aquest himne, que va créixer molt per sobre dels udols dels 2:02:16.022,2:02:16.022 tempesta. 2:02:16.022,2:02:22.007 Una breu pausa va seguir, el predicador va girar lentament sobre els fulls de la Bíblia, i en 2:02:22.007,2:02:28.092 passat, doblant la mà cap avall a la pàgina correcta, va dir: "Estimats companys, aconseguir el 2:02:28.092,2:02:32.044 últim vers del primer capítol de Jonàs - 2:02:32.044,2:02:37.036 "I que Déu havia preparat un gran peix que s'empassés a Jonàs". 2:02:37.036,2:02:42.359 "Companys, aquest llibre, que conté només quatre capítols - quatre fils - és una de les 2:02:42.359,2:02:46.159 petits fils en el cable poderosa de les Escriptures. 2:02:46.159,2:02:51.599 No obstant això, el més profund de l'ànima sona línia de profunditat de Jonàs! Quina lliçó embarassades 2:02:51.599,2:02:56.789 per a nosaltres és aquest profeta! Quina cosa més noble és el càntic de la 2:02:56.789,2:02:57.099 peix panxa! 2:02:57.099,2:03:03.037 Com onada-com a gran i riallades! Sentim les inundacions alça per sobre de nosaltres, ens 2:03:03.037,2:03:08.095 so amb ell en el fons kelpy de les aigües, algues i tot el fang de la 2:03:08.095,2:03:10.539 mar és de nosaltres! 2:03:10.539,2:03:14.008 Però quina és la lliçó que el llibre de Jonàs ens ensenya? 2:03:14.008,2:03:20.007 Companys, és una lliçó de dos fils, una lliçó per a tots nosaltres els homes com pecadors, i un 2:03:20.007,2:03:23.002 lliçó per a mi com a pilot del Déu vivent. 2:03:23.002,2:03:28.001 Com els homes pecadors, és una lliçó per a tots nosaltres, perquè és una història del pecat, de difícil 2:03:28.001,2:03:33.087 despreocupació, els temors despertats de sobte, el càstig ràpid penediment, la pregària, i 2:03:33.087,2:03:37.002 finalment, l'alliberament i l'alegria de Jonàs. 2:03:37.002,2:03:42.007 Igual que amb tots els pecadors als homes, el pecat d'aquest fill de Amitai estava en el seu deliberada 2:03:42.007,2:03:47.909 la desobediència de l'ordre de Déu - no importa ara el que l'ordre era, ni com 2:03:47.909,2:03:51.076 transmès - que es va trobar amb un manament difícil. 2:03:51.076,2:03:57.026 Però totes les coses que Déu vol de nosaltres és difícil per a nosaltres - recordar que - 2:03:57.026,2:04:02.017 i per tant, que amb més freqüència ens ordena que s'esforça per convèncer. 2:04:02.017,2:04:07.061 I si obeïm a Déu, hem de desobeir, i és en aquest desobeir 2:04:07.061,2:04:12.032 nosaltres mateixos, on la duresa d'obeir a Déu consisteix. 2:04:12.032,2:04:17.000 "Amb aquest pecat de desobediència en ell, Jonàs encara burla més a Déu, per 2:04:17.000,2:04:19.011 intentant fugir d'ell. 2:04:19.011,2:04:23.055 Ell pensa que una nau feta per l'home el portarà als països on Déu no 2:04:23.055,2:04:30.052 regnat, però només els capitans d'aquesta terra. Que aguaita sobre els molls de Jafa, i 2:04:30.052,2:04:33.043 busca un vaixell que està destinada a Tarsis. 2:04:33.043,2:04:37.005 S'amaga, potser, un fins llavors inadvertit que en aquesta matèria. 2:04:37.005,2:04:41.076 Per tots els comptes de Tarsis va poder haver estat que cap altra ciutat de l'actual Cadis. 2:04:41.076,2:04:44.068 Aquesta és l'opinió dels savis. 2:04:44.068,2:04:50.229 ¿I on és Cadis, companys? Cadis es troba a Espanya, en la mesura d'aigua, de 2:04:50.229,2:04:55.034 Jafa, com Jonàs podria haver navegat en els temps antics, quan l'Atlàntic 2:04:55.034,2:04:58.039 era un mar gairebé desconegut. 2:04:58.039,2:05:02.009 A causa de Jafa, els Jaffa modern, companys, és a la costa més oriental de les 2:05:02.009,2:05:08.979 Mediterrani, el sirià, i Tarsis o Cadis més de dos mil quilòmetres al 2:05:08.979,2:05:13.061 cap a l'oest des que, als afores de l'estret de Gibraltar. 2:05:13.061,2:05:20.029 Veieu doncs, companys, que Jonàs va intentar fugir a tot el món de Déu? 2:05:20.029,2:05:20.032 Miserable! 2:05:20.032,2:05:27.062 Oh! més menyspreable i digne de tot menyspreu, amb barret flexible i l'ull de culpabilitat, 2:05:27.062,2:05:33.013 amagant del seu Déu, rondant entre el transport marítim com un lladre vil apressant-se a 2:05:33.013,2:05:35.025 creuar els mars. 2:05:35.025,2:05:39.094 Per tant desordenada, l'auto-condemna és la seva mirada, que si hagués hagut policies en els 2:05:39.094,2:05:44.042 dies, Jonàs, per la mera sospita d'una cosa dolenta, havia estat detingut abans que ell 2:05:44.042,2:05:46.006 tocat una baralla. 2:05:46.006,2:05:53.037 Que bé he'sa fugitiu! sense equipatge, no un 'hat-caixa, maletí, bossa o la catifa, - no 2:05:53.037,2:05:56.071 amics l'acompanyen fins al moll amb els seus adéus. 2:05:56.071,2:06:01.969 Per fi, després d'una recerca molt més esquiva, es troba el vaixell Tarsis rebre l'última 2:06:01.969,2:06:07.075 articles del seu carregament, i com a mesures a bord per veure el seu capità en la cabina de tot, 2:06:07.075,2:06:10.024 els mariners, de moment desistir de 2:06:10.024,2:06:14.539 elevació dels béns, amb motiu de mal d'ull del foraster. 2:06:14.539,2:06:19.065 Jonàs veu això, però en va es tracta de buscar totes les facilitat i confiança, en va 2:06:19.065,2:06:22.051 assaigs amb el seu somriure infeliç. 2:06:22.051,2:06:27.909 Forts intuïcions de l'home asseguren els mariners que no pot ser innocent. 2:06:27.909,2:06:32.067 A la seva manera juganera, però greu encara, una li xiuxiueja a l'altra - "Jack, que està 2:06:32.067,2:06:38.349 robat a una vídua ", o" Joe, li marca; he'sa bígam ", o" Harry noi, crec que 2:06:38.349,2:06:40.659 ell és el adúlter que es va trencar la presó a l'antic 2:06:40.659,2:06:45.012 Gomorra, o belike, un dels assassins falta de Sodoma ". 2:06:45.012,2:06:49.063 Un altre va a llegir el projecte de llei que s'enganxa contra el casquet al moll perquè 2:06:49.063,2:06:54.279 el vaixell està amarrat, que ofereix 500 monedes d'or per l'aprehensió d'un 2:06:54.279,2:06:58.038 parricidi, i que conté una descripció de la seva persona. 2:06:58.038,2:07:03.025 Que llegeix, i es veu de Jonàs al projecte de llei, mentre que tots els seus companys simpàtic ara 2:07:03.025,2:07:06.729 reuneixen al voltant de Jonàs, preparats per posar les seves mans sobre ell. 2:07:06.729,2:07:12.038 Espantat tremola Jonàs, i convocant a tota la seva audàcia a la cara, només es veu tan 2:07:12.038,2:07:17.019 molt més covard. No va a confessar sospita, però 2:07:17.019,2:07:19.979 que sí que és forta sospita. 2:07:19.979,2:07:24.038 Així que fa el millor d'ella, i quan els mariners no troba el que l'home que es 2:07:24.038,2:07:29.029 publicitat, que el va deixar passar, i baixa a la cabina. 2:07:29.029,2:07:33.049 "Qui està aquí?-Va exclamar el capità en el seu escriptori, ocupat, es va afanyar a fer els seus papers 2:07:33.049,2:07:38.729 de la Duana - 'Who hi és "Oh? la manera com destrossa pregunta inofensiva 2:07:38.729,2:07:39.969 Jonàs! 2:07:39.969,2:07:43.024 Per l'instant en què gairebé es torna a fugir de nou. 2:07:43.024,2:07:47.092 No obstant això, les manifestacions. "Busco un passatge en el vaixell a Tarsis; 2:07:47.092,2:07:50.043 que tan aviat us vela, senyor? 2:07:50.043,2:07:55.087 Fins ara, el capità no s'havia ocupat mirar Jonàs, encara que l'home que ara es presenta davant 2:07:55.087,2:08:02.002 ell, però tan aviat es va sentir la veu buida del que els dards una mirada escrutadora. 2:08:02.002,2:08:08.026 "Naveguem amb la propera marea que ve," per fi va respondre lentament, encara amb atenció 2:08:08.026,2:08:12.096 mirant-lo. "Tan aviat com, ?'--' senyor Molt aviat per a qualsevol 2:08:12.096,2:08:15.046 home honest que va a un passatger. 2:08:15.046,2:08:20.979 ¡Ja! Jonàs, que és una altra punyalada. Però ràpidament les trucades fora el capità de 2:08:20.979,2:08:22.001 aquesta olor. 2:08:22.001,2:08:26.061 "Vaig a navegar amb vosaltres", - diu, - "els diners del passatge és que la quantitat - que haurà de pagar 2:08:26.061,2:08:27.083 ara ". 2:08:27.083,2:08:32.067 Per això és especialment escrit, companys, com si fos una cosa que no s'ha d'oblidar 2:08:32.067,2:08:37.095 en aquesta història ", que ell va pagar el preu dels mateixos" abans que la nau va salpar. 2:08:37.095,2:08:42.008 I es pren amb el context, això està ple de significat. 2:08:42.008,2:08:48.007 "Ara el capità de Jonàs, companys, va ser un el discerniment detecta delicte en qualsevol, però 2:08:48.007,2:08:52.005 la cobdícia s'exposa només en la misèria. 2:08:52.005,2:08:57.729 En aquest món, companys, el pecat que paga el seu camí pot viatjar lliurement, i sense 2:08:57.729,2:09:02.839 passaport, mentre que la virtut, si un indigent, s'atura en totes les fronteres. 2:09:02.839,2:09:07.094 Així que el capità de Jonàs es prepara per posar a prova la durada de la cartera de Jonàs, abans que ho jutjarà 2:09:07.094,2:09:12.469 obertament. Es l'acusa de tres vegades la suma de costum, i 2:09:12.469,2:09:13.339 és sancionada. 2:09:13.339,2:09:19.036 Llavors el capità sap que Jonàs és un fugitiu, però al mateix temps que resol 2:09:19.036,2:09:23.000 ajudar a un vol que aplana la seva part posterior amb l'or. 2:09:23.000,2:09:28.002 No obstant això, quan Jonàs bastant treu la seva cartera, sent prudents sospites molesten al 2:09:28.002,2:09:32.064 Capità. Toca totes les monedes per trobar una falsificació. 2:09:32.064,2:09:37.789 No és un falsificador, qualsevol manera, murmura ell, i Jonàs s'atribueix al seu pas. 2:09:37.789,2:09:42.076 "Punt de la meva cabina, senyor", diu Jonàs ara, "Estic cansat de viatjar, he de dormir. 2:09:42.076,2:09:47.018 "Tu observes com si", diu el capità-, hi ha espai teu. 2:09:47.018,2:09:51.789 Jonàs entra, i tancava la porta, però el pany no conté cap clau. 2:09:51.789,2:09:56.789 Al sentir-lo tontament maldestre allà, el capità riu humil a si mateix, i 2:09:56.789,2:10:00.979 murmura alguna cosa sobre les portes de les cèl lules dels condemnats "no es permeti la seva 2:10:00.979,2:10:02.076 bloquejat en el seu interior. 2:10:02.076,2:10:07.839 Tots els vestits i polsegós com ell, Jonàs es llança a la seva llitera, i es troba 2:10:07.839,2:10:11.008 el petit estat de les habitacions de sostre gairebé recolzada al front. 2:10:11.008,2:10:14.062 L'aire és a prop, i panteixa Jonàs. 2:10:14.062,2:10:20.063 Llavors, en aquest forat contractats, enfonsat, també per sota del vaixell la línia de flotació, Jonàs se sent 2:10:20.063,2:10:26.005 anunciant el pressentiment que hores sufocants, quan la balena se li mantingui en el 2:10:26.005,2:10:30.014 més petita de les sales de les seves entranyes ". 2:10:30.014,2:10:34.789 "Screw en el seu eix al lateral, un llum penjant lleugerament oscil en 2:10:34.789,2:10:40.008 Sala de Jonàs, i el vaixell, l'escora més cap al moll amb el pes de la 2:10:40.008,2:10:43.017 bales última vegada que va rebre, el llum, la flama i 2:10:43.017,2:10:48.349 tots, encara que en lleuger moviment, encara manté una inclinació permanent amb 2:10:48.349,2:10:54.159 referència a la sala, encara que, en veritat, infaliblemente es recta, sinó que es 2:10:54.159,2:10:58.959 obvi que els nivells de fals, la mentida entre els que es pengen. 2:10:58.959,2:11:04.052 El llum d'alarma i espanta Jonàs, com la mentida en la seva llitera al seu rotllo dels ulls turmentats 2:11:04.052,2:11:10.349 voltant del lloc, i aquest fugitiu amb èxit fins al moment no troba refugi per a la seva 2:11:10.349,2:11:12.007 mirada inquieta. 2:11:12.007,2:11:16.022 Però aquesta contradicció en el llum horroritza cada vegada més d'ell. 2:11:16.022,2:11:19.096 El pis, el sostre, i al costat, són tots malament. 2:11:19.096,2:11:26.029 "Oh! per la qual cosa la meva consciència es penja en mi "es queixa," cap amunt directament, el que es crema, però 2:11:26.029,2:11:30.095 les càmeres de la meva ànima estan en perversitat! " 2:11:30.095,2:11:36.003 "Com algú que després d'una nit de gresca guix borratxo al seu llit, encara atordit, però 2:11:36.003,2:11:40.093 amb la consciència encara li punxades, com el dels romans plungings cavall de carreres, però el 2:11:40.093,2:11:43.041 tant la vaga més les seves plaques d'acer en 2:11:43.041,2:11:49.014 ell, com un que en aquesta miserable situació encara dóna voltes i voltes en l'angoixa vertiginosa, 2:11:49.014,2:11:55.055 pregant a Déu per l'aniquilació fins que l'ajust es va aprovar, i en el passat, enmig del remolí de 2:11:55.055,2:11:58.059 ai se sent, un profund estupor roba més 2:11:58.059,2:12:03.077 ell, com l'home que mor dessagnat, perquè la consciència és la ferida, i hi és 2:12:03.077,2:12:09.006 res per aturar que, de manera que, després de lluites dolor en la seva llitera, Jonàs prodigi de 2:12:09.006,2:12:14.053 la misèria pesat l'arrossega ofegant a dormir. 2:12:14.053,2:12:19.082 "I ara el moment de la marea ha arribat, el vaixell es despulla dels seus cables, i de la 2:12:19.082,2:12:25.086 moll abandonat el vaixell uncheered a Tarsis, totes les tasques de carena, es llisca cap al mar. 2:12:25.086,2:12:30.064 Aquesta nau, els meus amics, va ser el primer dels traficants de gravat! el contraban era 2:12:30.064,2:12:34.061 Jonàs. Però els rebels del mar, ja que no es farà càrrec de la 2:12:34.061,2:12:35.092 càrrega malvats. 2:12:35.092,2:12:40.018 Una terrible tempesta s'encén, el vaixell és com per trencar. 2:12:40.018,2:12:45.041 Però ara, quan el contramestre crida a tots les mans a la alleugerir, quan les caixes, fardells, gerres i 2:12:45.041,2:12:50.008 són estrèpit per la borda, quan el vent crida, i els homes estan cridant, i 2:12:50.008,2:12:52.046 cada taula de trons amb petjades 2:12:52.046,2:12:59.003 dreta sobre el cap de Jonàs, en tot aquest tumult furiós, Jonàs dorm el seu somni horrible. 2:12:59.003,2:13:05.002 Ell no veu el cel negre i mar embravit, se sent la fusta oscil.lant, i escolta poc 2:13:05.002,2:13:10.078 ell o presta atenció a que la febre del moment de la balena poderosa, que fins i tot ara, amb la boca oberta és 2:13:10.078,2:13:12.072 fendint el mar després d'ell. 2:13:12.072,2:13:19.031 Sí, companys, Jonàs havia baixat a l'interior de la nau - un lloc a la cabina 2:13:19.031,2:13:22.006 com ho he pres, i estava profundament adormit. 2:13:22.006,2:13:27.019 Però el mestre por ve a ell, i els crits a l'orella mort ", què proposes 2:13:27.019,2:13:29.086 tu, oh, tu que dorms! ¡Aixeca't! " 2:13:29.086,2:13:35.042 Sorprès de la seva letargia per el crit horrible, Jonàs trontolla sobre els seus peus, i 2:13:35.042,2:13:39.999 obstacle per a la coberta, agafa un sudari, per contemplar el mar. 2:13:39.999,2:13:45.058 Però en aquell moment es va abalançar sobre una ona pantera saltant sobre la borda. 2:13:45.058,2:13:51.119 Una onada darrera l'altra per tant es fica al vaixell, i en no trobar una ràpida ventilació corre rugint 2:13:51.119,2:13:56.027 a proa i popa, fins que els mariners s'acostarà a punt d'ofegar, mentre que encara a la superfície. 2:13:56.027,2:14:00.068 I mai, com la blanca lluna mostra el seu rostre espantat de les barrancas escarpades en 2:14:00.068,2:14:06.083 la sobrecàrrega de la negritud, horroritzat Jonàs veu el bauprès de cria que apunta alt cap amunt, 2:14:06.083,2:14:11.004 però aviat van colpejar a la baixa de nou cap al turmentat profund. 2:14:11.004,2:14:14.059 "Terror en terrors corren cridant a través de la seva ànima. 2:14:14.059,2:14:19.077 En totes les seves actituds servils, el Déu-fugitiu s'ha quedat clarament coneguda. 2:14:19.077,2:14:24.058 Els mariners li marca, cada vegada més convençuda creixen les seves sospites d'ell, i finalment, 2:14:24.058,2:14:29.021 totalment a prova de la veritat, en trametre l'assumpte al cel, cauen al 2:14:29.021,2:14:34.489 tirant sorts, per veure per la causa aquesta gran tempesta va caure sobre ells. 2:14:34.489,2:14:39.259 El lot és de Jonàs, que va descobrir, llavors, com furiosament li torba amb els seus 2:14:39.259,2:14:40.006 preguntes. 2:14:40.006,2:14:43.056 "Quina és la teva ocupació? D'on véns? 2:14:43.056,2:14:46.031 El teu país? Què gent? 2:14:46.031,2:14:50.006 No obstant això, la marca ara, els meus companys, el comportament dels pobres de Jonàs. 2:14:50.006,2:14:54.047 Els mariners ansiosos, però li pregunto qui és i d'on, i que, no només 2:14:54.047,2:14:58.081 rebre una resposta a aquestes preguntes, però també una altra resposta a una pregunta no 2:14:58.081,2:15:01.007 formulades per ells, però la resposta no sol.licitada 2:15:01.007,2:15:06.109 obligades a Jonàs per la mà dura de Déu que està sobre ell. 2:15:06.109,2:15:10.092 "'Sóc hebreu,' plora - i - 'I fidels del Senyor el Déu del Cel, que ha 2:15:10.092,2:15:13.028 va fer el mar i la terra seca! " 2:15:13.028,2:15:18.006 La por d'ell, O Jonàs? Sí, així fossis tu el temor del Senyor 2:15:18.006,2:15:18.094 LLAVORS! 2:15:18.094,2:15:24.003 Immediatament, ell ara farà una confessió completa, de manera que els mariners es va convertir en 2:15:24.003,2:15:27.032 cada vegada més horroritzat, però són lamentables. 2:15:27.032,2:15:32.094 Per quan Jonàs, encara no suplicant a Déu per misericòrdia, ja que ell coneixia massa bé el 2:15:32.094,2:15:37.489 la foscor dels seus deserts, - quan miserable Jonàs crida que el portaran i 2:15:37.489,2:15:40.239 el van tirar al mar, perquè sabia 2:15:40.239,2:15:45.083 que per amor a aquesta gran tempesta va caure sobre ells, sinó que misericordiosament al seu torn d'ell, 2:15:45.083,2:15:48.859 i buscar per altres mitjans per salvar el vaixell. 2:15:48.859,2:15:54.067 Però tot va ser en va, el indignat crida més fort vendaval, i després, amb una mà aixecada 2:15:54.067,2:16:01.043 invokingly a Déu, amb l'altre no es unreluctantly recórrer Jonàs. 2:16:01.043,2:16:06.083 "I heus aquí Jonàs pres com àncora i es va deixar caure al mar, quan un instant 2:16:06.083,2:16:12.039 calma oliosa surant des de l'est, i el mar segueix sent, com Jonàs porta per la 2:16:12.039,2:16:15.004 vendaval amb ell, deixant l'aigua sense problemes al darrere. 2:16:15.004,2:16:21.629 Ell es posa al cor giratori d'una commoció sense amo que presta atenció als escassos 2:16:21.629,2:16:26.089 el moment en què les gotes bullint en la gola oberta que l'esperava, i la balena 2:16:26.089,2:16:32.065 dispara a tots els seus dents d'ivori, igual que els perns de blanc, per a molts, a la seva presó. 2:16:32.065,2:16:36.054 Llavors va pregar Jonàs a Déu des del ventre del peix. 2:16:36.054,2:16:40.044 No obstant això, observar la pregària, i aprendre una lliçó important. 2:16:40.044,2:16:45.071 Per pecaminosa que sigui, Jonàs no plora i es lamenta per l'alliberament directa. 2:16:45.071,2:16:48.092 Ell sent que la seva terrible càstig és just. 2:16:48.092,2:16:53.079 Deixa a tots el seu alliberament a Déu, acontentant-se amb això, que tot i 2:16:53.079,2:16:58.067 tots els seus dolors i dolors, encara es mira cap al seu sant temple. 2:16:58.067,2:17:04.629 I aquí, companys, és cert penediment i fidel, no clamorosa de perdó, però 2:17:04.629,2:17:06.879 agraït pel càstig. 2:17:06.879,2:17:12.039 I n'és de grat a Déu era aquesta conducta en Jonàs, es mostra en l'alliberament final 2:17:12.039,2:17:14.093 d'ell des del mar i la balena. 2:17:14.093,2:17:20.082 Companys, no poso Jonàs abans que es va a copiar pel seu pecat, però jo li lloc 2:17:20.082,2:17:27.014 davant vostès com un model per al penediment. El pecat no, però si ho fas, vés amb compte, que es penedeixin 2:17:27.014,2:17:30.081 d'ella com Jonàs. " 2:17:30.081,2:17:34.084 Mentre ell parlava aquestes paraules, l'udol dels crits, inclinada tempesta 2:17:34.084,2:17:40.029 sense semblava que afegir un nou poder per al predicador, que, en descriure de Jonàs al mar 2:17:40.029,2:17:42.989 tempesta, semblava sacsejat per una tempesta de si mateix. 2:17:42.989,2:17:47.999 El seu pit profund va llançar com amb una onada, els seus braços semblaven va llançar la guerra 2:17:47.999,2:17:53.031 elements en el treball, i els trons que havia estat retirada del front morena, i 2:17:53.031,2:17:55.052 saltant a la llum dels seus ulls, va fer totes les 2:17:55.052,2:18:00.083 seus oients simple mirada en ell amb un temor ràpid que era estrany per a ells. 2:18:00.083,2:18:04.096 Hi ha ara va venir una pausa en la seva mirada, en silenci, com volta a les fulles del Llibre 2:18:04.096,2:18:10.065 una vegada més, i, per fi, dret, immòbil, amb els ulls tancats, per al 2:18:10.065,2:18:13.759 moment, semblava en comunió amb Déu i amb si mateix. 2:18:13.759,2:18:17.097 Però de nou es va inclinar cap al poble, i inclinant el cap humil, amb una 2:18:17.097,2:18:24.053 aspecte de la humilitat més profunda viril, però, ell va dir aquestes paraules: 2:18:24.053,2:18:31.005 "Companys, Déu ha posat, però una mà damunt vostre, els seus dos mans premsa sobre mi. 2:18:31.005,2:18:36.079 Us he llegit de manera que la llum tèrbola pot ser meva la lliçó que Jonàs ensenya a tots els 2:18:36.079,2:18:42.009 els pecadors, i per tant a vosaltres, i encara més per a mi, que sóc un pecador més gran que 2:18:42.009,2:18:43.081 us. 2:18:43.081,2:18:48.056 I ara, amb quin gust vaig a baixar d'aquest pal i se sentin en les escotilles es 2:18:48.056,2:18:54.359 on vostè se senti i escolta a mesura que escolta, mentre que alguns de vostès em llegeix que altres 2:18:54.359,2:19:00.369 i més terrible lliçó que Jonàs ensenya a mi, com a pilot del Déu vivent. 2:19:00.369,2:19:05.053 Com ser un ungit pilot profeta, o representant de les coses veritables, i ordenat pel 2:19:05.053,2:19:11.979 Senyor a sonar les veritats desagradables a les orelles d'un malvat Nínive, Jonàs, horroritzat 2:19:11.979,2:19:14.489 a l'hostilitat que ha d'augmentar, va fugir de 2:19:14.489,2:19:20.039 seva missió, i va tractar d'escapar del seu deure i el seu Déu, mitjançant l'adopció de vaixell a Jafa. 2:19:20.039,2:19:24.047 Però Déu és a tot arreu; Tarsis mai va arribar. 2:19:24.047,2:19:29.021 Com hem vist, Déu va ell a la balena, i es va empassar baix a la vida 2:19:29.021,2:19:35.068 golfs de la fatalitat, i amb slantings ràpida li va esquinçar al llarg de "enmig de la 2:19:35.068,2:19:38.009 els mars ", on les profunditats s'arremolinaven li va xuclar 2:19:38.009,2:19:43.047 10.000 braces, i 'L'alga es va enredar al voltant del seu cap, "i tots els 2:19:43.047,2:19:47.021 món aquàtic de dolor va rodar sobre ell. 2:19:47.021,2:19:52.003 No obstant això, tot i així fora de l'abast de qualsevol plomada - 'out del ventre de hell' - quan 2:19:52.003,2:19:58.001 la balena a terra en els ossos més gran dels oceans, tot i així, Déu va escoltar el engulphed, 2:19:58.001,2:20:00.069 penedir profeta quan plorava. 2:20:00.069,2:20:05.096 Llavors va parlar Déu als peixos, i pel fred sotrac i la negror de la mar, 2:20:05.096,2:20:11.109 la balena va arribar ironia cap al sol càlid i agradable, i tots els plaers 2:20:11.109,2:20:14.014 d'aire i la terra, i "va vomitar a Jonàs 2:20:14.014,2:20:20.082 sobre la terra seca, "quan la paraula del Senyor vi per segona vegada, i Jonàs, colpejat 2:20:20.082,2:20:26.093 i colpejat - les orelles, com dues closques marines, encara multitudinàriament murmuració dels 2:20:26.093,2:20:30.014 oceà - Jonàs licitació del Totpoderós. 2:20:30.014,2:20:34.034 I què va ser això, companys? Per predicar la veritat a la cara de 2:20:34.034,2:20:37.109 Falsedat! Això era! 2:20:37.109,2:20:41.092 "Aquest companys, és a dir que una altra lliçó, i ai d'aquell pilot de la vida 2:20:41.092,2:20:46.249 Déu que menysprea la mateixa. Ai d'aquell que aquest món d'encants 2:20:46.249,2:20:47.052 Evangeli deure! 2:20:47.052,2:20:52.509 Ai d'aquell que tracta d'abocar oli sobre les aigües, quan Déu els ha preparat en una 2:20:52.509,2:20:56.046 vent! Ai d'aquell que busca si us plau en lloc de 2:20:56.046,2:20:57.089 a horroritzar! 2:20:57.089,2:21:01.999 Ai d'aquell el bon nom és per a ell més que a Déu! 2:21:01.999,2:21:06.001 Ai del que, en aquest món, no els tribunals deshonra! 2:21:06.001,2:21:12.609 Ai del qual no seria veritat, tot i que és falsa es la salvació! 2:21:12.609,2:21:18.499 Sí, ai d'aquell que, com el gran pilot Pau ho ha fet, mentre predicava als altres és 2:21:18.499,2:21:23.016 a si mateix un nàufrag! " 2:21:23.016,2:21:27.239 Es va deixar caure i es va allunyar de si mateix per un moment i després aixecar la cara per 2:21:27.239,2:21:32.068 una vegada més, va mostrar una gran alegria en els seus ulls, mentre cridava amb entusiasme celestial, - "Però 2:21:32.068,2:21:36.056 oh! companys! d'una banda d'estribord de la 2:21:36.056,2:21:41.879 tots els mals, no és un plaer segur, i major la part superior d'aquest plaer, que el 2:21:41.879,2:21:46.109 part inferior de l'aflicció és profunda. No és el major principal de camions de la 2:21:46.109,2:21:48.099 Kelson és baixa? 2:21:48.099,2:21:54.016 El plaer és per a ell - una molt, molt cap amunt, cap a l'interior i el plaer - que contra els déus orgullosos 2:21:54.016,2:22:00.004 i comodoros d'aquesta terra, cada vegada es troba endavant la seva pròpia inexorable. 2:22:00.004,2:22:05.009 El plaer és per a ell amb els braços forts però hi donen suport, quan el vaixell d'aquesta base de 2:22:05.009,2:22:08.066 traïdor món s'ha reduït per sota d'ell. 2:22:08.066,2:22:13.089 El plaer és per a ell, que no dóna quarter en la veritat, i el mata, crema i destrueix 2:22:13.089,2:22:18.078 tot pecat encara que ho prendrà de sota de les túniques dels senadors i jutges. 2:22:18.078,2:22:24.056 Delight, - top-galant delícia és ell, que no reconeix la llei o el senyor, però el 2:22:24.056,2:22:28.066 Senyor, el vostre Déu, i és només un patriota al cel. 2:22:28.066,2:22:34.003 El plaer és per a ell, a qui totes les ones de les ones dels mars de la bulliciosa 2:22:34.003,2:22:38.032 la màfia no pot sacsejar d'aquesta quilla segur de l'Edat. 2:22:38.032,2:22:44.021 I el delit i l'exquisidesa eterna serà la seva, que venia a establir, es pot dir 2:22:44.021,2:22:51.022 amb el seu últim alè - Pare - conegut principalment a mi per la teva vara - mortal o immortal, 2:22:51.022,2:22:52.879 aquí em moro. 2:22:52.879,2:22:57.759 M'he esforçat a ser teu, més de ser del món, o la meva pròpia. 2:22:57.759,2:23:03.359 Tanmateix, això no és res: els deixo l'eternitat a Tu, per la qual cosa és l'home que havia de viure 2:23:03.359,2:23:07.093 la vida del seu Déu? " 2:23:07.093,2:23:12.059 No va dir més, però poc a poc agitant una benedicció, es va cobrir el rostre amb la seva 2:23:12.059,2:23:18.029 les mans, i així va quedar de genolls, fins que tota la gent s'havia anat, i que va deixar va ser 2:23:18.029,2:23:23.007 només en el lloc. 2:23:23.007,9:59:59.000 >