WEBVTT 00:00:01.054 --> 00:00:06.334 Alguns meses atrás, eu estava visitando uma cidade da África Oriental, 00:00:06.558 --> 00:00:09.547 e estávamos presos no trânsito. 00:00:09.571 --> 00:00:12.373 De repente, um ambulante se aproximou da janela 00:00:12.507 --> 00:00:15.460 vendendo um cartaz com letras do alfabeto. 00:00:16.505 --> 00:00:20.634 Dei uma olhada no cartaz, e pensei na minha filha, 00:00:20.667 --> 00:00:25.209 de como seria legal colocá-lo no chão e brincar com ela em cima daquele cartaz 00:00:25.257 --> 00:00:27.446 enquanto ela aprendia o alfabeto. 00:00:27.470 --> 00:00:30.765 Os carros andaram um pouco, rapidamente comprei uma cópia, 00:00:30.789 --> 00:00:32.788 e fomos embora. NOTE Paragraph 00:00:34.165 --> 00:00:37.266 Quando tive tempo de abrir o cartaz 00:00:37.290 --> 00:00:39.619 e dar uma olhada com calma, 00:00:39.643 --> 00:00:42.666 eu vi que não ia usar aquilo para ensinar minha filha. 00:00:43.267 --> 00:00:44.954 Eu me arrependi da minha compra. 00:00:46.331 --> 00:00:47.673 Mas por quê? 00:00:48.338 --> 00:00:51.124 Olhar aquele alfabeto me lembrou o fato 00:00:51.148 --> 00:00:53.244 de que nada tinha mudado muito 00:00:53.548 --> 00:00:55.971 no currículo escolar na África. 00:00:56.729 --> 00:01:00.449 Algumas décadas atrás, eu tinha aprendido o alfabeto num cartaz parecido. 00:01:01.312 --> 00:01:03.569 E, por causa disso, lutei durante anos 00:01:04.464 --> 00:01:08.960 para conciliar minha realidade com a educação formal que tinha recebido 00:01:08.984 --> 00:01:11.451 nas escolas que frequentei. 00:01:12.592 --> 00:01:14.602 Tive uma crise de identidade. 00:01:14.626 --> 00:01:17.535 Fiquei pensando na minha realidade. 00:01:17.559 --> 00:01:21.805 Pensei nos meus ancestrais, na minha linhagem, com desrespeito. 00:01:22.205 --> 00:01:27.258 Tive pouca paciência com o que a vida ao meu redor me ofereceu. NOTE Paragraph 00:01:29.045 --> 00:01:30.444 Por quê? 00:01:31.496 --> 00:01:32.915 "M de maçã." 00:01:34.421 --> 00:01:35.845 "M de maçã." 00:01:37.528 --> 00:01:42.076 "M de maçã" é para a criança que vive em lugares do mundo 00:01:42.240 --> 00:01:43.972 onde maçãs são cultivadas; 00:01:44.751 --> 00:01:47.111 que leva maçã de merenda pra escola; 00:01:47.111 --> 00:01:48.235 (Risos) 00:01:48.235 --> 00:01:50.021 que vai ao mercado com a mãe 00:01:50.021 --> 00:01:55.314 e vê maçãs vermelhas, verdes, amarelas, de todas formas, cores e tamanhos. 00:01:56.049 --> 00:01:58.938 Portanto, alfabetizar essa criança 00:01:58.962 --> 00:02:01.084 com um alfabeto como esse 00:02:02.090 --> 00:02:04.991 preenche uma das maiores funções da educação, 00:02:05.155 --> 00:02:08.317 que é ensinar o aluno 00:02:08.341 --> 00:02:11.714 a apreciar o seu meio, 00:02:11.738 --> 00:02:16.380 estimulando-o a explorar mais, de modo a agregar valor. NOTE Paragraph 00:02:17.581 --> 00:02:19.402 No meu caso específico, 00:02:20.014 --> 00:02:22.326 quando e onde cresci na África, 00:02:23.613 --> 00:02:25.443 maçã era uma fruta exótica. 00:02:26.719 --> 00:02:28.104 Duas ou três vezes por ano, 00:02:28.128 --> 00:02:33.495 eu conseguia algumas maçãs amareladas com manchas marrons, 00:02:33.519 --> 00:02:37.416 o que significava milhares de quilômetros viajados, estocadas em depósitos, 00:02:37.440 --> 00:02:38.884 até chegarem às minhas mãos. 00:02:39.575 --> 00:02:41.226 Cresci na cidade 00:02:41.510 --> 00:02:44.350 e com pais com uma situação financeira confortável, 00:02:44.374 --> 00:02:46.476 assim, tive uma realidade digna, 00:02:46.500 --> 00:02:48.811 e, exatamente da mesma forma 00:02:48.835 --> 00:02:52.997 que pratos como "cassava fufu" ou "ugali" não eram comuns 00:02:53.021 --> 00:02:55.922 numa dieta norte-americana, chinesa ou indiana, 00:02:56.851 --> 00:02:59.660 maçãs não eram parte da minha realidade. 00:03:00.208 --> 00:03:06.556 Então, para mim, ter sido alfabetizada com "M de maçã" 00:03:06.988 --> 00:03:09.447 fez da alfabetização uma abstração. 00:03:09.914 --> 00:03:12.123 Fez dela algo fora do meu alcance, 00:03:12.665 --> 00:03:14.571 um conceito estrangeiro, 00:03:14.595 --> 00:03:18.025 um fenômeno no qual eu teria, de forma constante e perpétua, 00:03:18.025 --> 00:03:20.789 de buscar a validação das pessoas às quais isso pertencia, 00:03:20.789 --> 00:03:24.109 para progredir dentro dele e com ele. 00:03:24.109 --> 00:03:27.525 Isso é difícil para uma criança; e seria difícil para qualquer pessoa. NOTE Paragraph 00:03:28.042 --> 00:03:30.765 À medida que cresci e avancei academicamente, 00:03:30.789 --> 00:03:35.853 minha realidade ficou cada vez mais distante da minha educação. 00:03:36.739 --> 00:03:38.485 Nas aulas de história, fui ensinada 00:03:38.509 --> 00:03:42.760 que o explorador escocês Mungo Park descobriu o Rio Níger. 00:03:43.631 --> 00:03:45.424 E aquilo me aborrecia. 00:03:45.448 --> 00:03:47.463 Meus tataravós cresceram 00:03:47.487 --> 00:03:49.490 perto da margem do Rio Níger. NOTE Paragraph 00:03:49.514 --> 00:03:51.933 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:51.957 --> 00:03:58.434 E foi preciso vir alguém da Europa, de milhares de quilômetros de distância, 00:03:58.458 --> 00:04:00.905 para descobrir um rio bem debaixo do nosso nariz? NOTE Paragraph 00:04:00.929 --> 00:04:03.370 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:03.394 --> 00:04:04.551 Não! NOTE Paragraph 00:04:04.575 --> 00:04:07.454 (Aplausos) (Vivas) NOTE Paragraph 00:04:10.018 --> 00:04:11.947 O que eles ficavam fazendo? NOTE Paragraph 00:04:11.971 --> 00:04:13.868 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:13.892 --> 00:04:16.723 Jogando, assando batata-doce, 00:04:16.747 --> 00:04:18.427 se digladiando em lutas tribais? 00:04:18.557 --> 00:04:23.417 Eu sabia que minha educação estava me preparando para ir a outro lugar 00:04:23.441 --> 00:04:27.208 e trabalhar e dar a um outro meio o que lhe pertencia. 00:04:27.232 --> 00:04:30.595 Não era para o meu meio, onde cresci. NOTE Paragraph 00:04:31.029 --> 00:04:32.188 E isso continuou. 00:04:32.212 --> 00:04:33.899 Essa filosofia embasou meus estudos 00:04:33.919 --> 00:04:36.594 o tempo todo em que estudei na África. 00:04:36.618 --> 00:04:40.452 Foram necessárias muitas experiências e alguns estudos 00:04:40.476 --> 00:04:43.628 para eu começar a mudar meu modo de pensar. 00:04:43.652 --> 00:04:46.856 E quero compartilhar alguns dos mais importantes com vocês. NOTE Paragraph 00:04:47.735 --> 00:04:50.090 Eu estava na capital dos EUA, em Washington, 00:04:50.114 --> 00:04:52.156 fazendo meu doutorado, 00:04:52.180 --> 00:04:56.057 e era consultora do Banco Mundial na superintendência da África, 00:04:56.735 --> 00:04:59.491 Eu me lembro de que um dia, 00:04:59.515 --> 00:05:04.163 conversando com meu chefe, 00:05:04.187 --> 00:05:07.228 ele mencionou um projeto específico do Banco Mundial, 00:05:07.252 --> 00:05:12.224 uma irrigação em larga escala, de milhões de dólares, 00:05:12.248 --> 00:05:13.579 na República da Nigéria, 00:05:13.603 --> 00:05:16.877 com pouca sustentabilidade. 00:05:16.901 --> 00:05:19.344 Ele disse que esse projeto não era tão sustentável, 00:05:19.344 --> 00:05:23.491 e isso incomodava aqueles que instituíram o pacote todo. 00:05:24.035 --> 00:05:26.824 E depois me falou de um outro projeto, 00:05:27.517 --> 00:05:32.434 um método de irrigação tradicional, que era um sucesso, 00:05:32.458 --> 00:05:36.375 na mesma República da Nigéria onde o projeto do banco estava falhando. 00:05:36.930 --> 00:05:38.426 E isso me fez pensar. 00:05:39.281 --> 00:05:41.024 Então, fui pesquisar o assunto 00:05:41.984 --> 00:05:44.369 e descobri o "tassa". NOTE Paragraph 00:05:45.775 --> 00:05:49.545 Tassa é um método de irrigação tradicional 00:05:49.569 --> 00:05:55.762 em que buracos de aproximadamente 25cm de profundidade por 25cm de largura 00:05:55.786 --> 00:05:58.660 são cavados no campo a ser cultivado. 00:05:59.220 --> 00:06:03.333 E aí um pequeno dique é construído ao redor do campo 00:06:04.296 --> 00:06:07.922 onde é feito o cultivo ao longo da superfície. 00:06:07.946 --> 00:06:11.080 Assim, quando a chuva cai, 00:06:11.274 --> 00:06:14.258 os buracos conseguem armazenar água 00:06:14.282 --> 00:06:18.100 e distribuí-la na medida da necessidade da planta. 00:06:18.124 --> 00:06:21.390 A planta consegue absorver apenas a quantidade de água necessária 00:06:21.414 --> 00:06:22.984 até a época da colheita. 00:06:24.582 --> 00:06:28.275 A Nigéria tem 75% de áreas desérticas, 00:06:28.299 --> 00:06:30.992 portanto trata-se de uma questão de vida ou morte, 00:06:31.016 --> 00:06:33.014 e esse método tem sido usado por séculos. 00:06:33.384 --> 00:06:35.486 Num experimento realizado, 00:06:36.233 --> 00:06:41.646 foram utilizados dois pedaços de terra semelhantes, 00:06:41.670 --> 00:06:46.131 sendo que num deles não se usou o método tassa. 00:06:46.291 --> 00:06:50.428 Terrenos semelhantes. No outro, ele foi usado. 00:06:51.332 --> 00:06:55.087 Então, em ambos foram plantadas sementes semelhantes de painço. 00:06:56.045 --> 00:06:57.892 Na colheita, 00:06:58.276 --> 00:07:01.428 o terreno sem o método tassa 00:07:01.452 --> 00:07:05.623 produziu 11 quilos de painço por hectare. 00:07:06.737 --> 00:07:09.032 E o que utilizou o método 00:07:09.056 --> 00:07:14.909 produziu 553 quilos de painço por hectare. NOTE Paragraph 00:07:15.660 --> 00:07:18.245 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:07:18.269 --> 00:07:22.182 Olhei para aquela pesquisa e olhei para mim mesma 00:07:22.206 --> 00:07:25.528 e falei: "Estudei agricultura por 12 anos, 00:07:25.528 --> 00:07:28.892 do Fundamental até o "Senior Six", como dizemos na África Oriental, 00:07:28.916 --> 00:07:31.642 SS3, na África Ocidental, ou terceiro ano do Ensino Médio. 00:07:31.642 --> 00:07:36.763 Ninguém tinha me ensinado nenhuma forma de cultivo tradicional africana, 00:07:36.797 --> 00:07:38.591 de colheita, de qualquer coisa, 00:07:38.615 --> 00:07:42.443 que funcionasse atualmente, e que funcionasse bem, 00:07:42.467 --> 00:07:44.775 onde seria preciso muito esforço 00:07:44.775 --> 00:07:47.775 para que algo importado do Ocidente desse certo. 00:07:47.775 --> 00:07:50.888 Foi aí que pensei no desafio, 00:07:50.912 --> 00:07:53.491 no desafio do currículo na África. 00:07:53.649 --> 00:07:58.447 Assim começou minha missão de dedicar uma vida de trabalho 00:07:58.471 --> 00:08:02.763 a estudar e a pesquisar o sistema de saberes africanos 00:08:02.787 --> 00:08:05.787 e ser capaz de defender a sua prevalência 00:08:05.811 --> 00:08:08.658 na educação, na pesquisa e na política, 00:08:08.682 --> 00:08:10.737 nos setores e nas indústrias. NOTE Paragraph 00:08:11.445 --> 00:08:15.289 Tive uma outra conversa e experiência no banco 00:08:15.313 --> 00:08:20.063 que me ajudaram a decidir que rumo a tomar, 00:08:20.087 --> 00:08:24.111 mesmo não sendo a pesquisa mais lucrativa a ser feita, 00:08:24.135 --> 00:08:26.452 mas que era exatamente no que eu acreditava. 00:08:26.937 --> 00:08:31.563 Um dia, meu chefe me disse que gostava de ir à África 00:08:31.587 --> 00:08:36.373 negociar empréstimos e trabalhar em projetos do Banco Mundial. 00:08:36.614 --> 00:08:38.563 Intrigada, perguntei por quê. 00:08:38.587 --> 00:08:41.033 Ele respondeu: "Ah, quando vou à África, 00:08:41.057 --> 00:08:42.766 é tudo tão fácil. 00:08:43.255 --> 00:08:47.913 Eu preencho o pedido de empréstimo e minha proposta em Washington, 00:08:47.937 --> 00:08:50.890 vou para a África e, chegando lá, todos eles são aprovados. 00:08:50.914 --> 00:08:54.302 Consigo o melhor acordo, e volto para minha base. 00:08:54.326 --> 00:08:56.533 E meus chefes ficam felizes comigo". NOTE Paragraph 00:08:56.933 --> 00:09:00.620 E aí ele completou: "Mas odeio ir para a Ásia ou..." 00:09:00.644 --> 00:09:03.881 e ele citou um determinado país, Ásia e alguns países. 00:09:03.881 --> 00:09:08.134 "Eles gostam de mim por isso, por tentar conseguir o melhor acordo para seu país. 00:09:08.158 --> 00:09:10.284 Eles conseguem o melhor acordo e me falam: 00:09:10.284 --> 00:09:13.956 'Ah, aquela cláusula não é boa para nosso contexto. 00:09:13.956 --> 00:09:16.894 Não é a nossa realidade; é ocidental demais'. 00:09:16.918 --> 00:09:20.939 E eles me falam: 'Temos especialistas aqui para cuidar disso. 00:09:20.939 --> 00:09:24.151 Vocês não têm conhecimento suficiente. Conhecemos nossa realidade'. 00:09:24.151 --> 00:09:28.165 Eles vão apontando os problemas e, no fim, sim, eles conseguem o melhor acordo, 00:09:28.195 --> 00:09:31.304 mas fico tão exausto que não consigo o melhor acordo para o banco, 00:09:31.304 --> 00:09:32.647 e fechamos o negócio". 00:09:32.647 --> 00:09:35.302 "Sério?" Pensei comigo: "Está bem". NOTE Paragraph 00:09:35.326 --> 00:09:39.606 Eu tive o privilégio de estar à mesa de negociação de um empréstimo 00:09:39.630 --> 00:09:41.295 num país africano. 00:09:41.319 --> 00:09:44.139 Pois eu dava essas consultorias nas minhas férias, 00:09:44.163 --> 00:09:46.847 pois ainda era aluna do doutorado. 00:09:46.871 --> 00:09:51.203 E então fui com a equipe do Banco Mundial, 00:09:51.227 --> 00:09:55.543 mais para ajudar com questões organizacionais. 00:09:55.567 --> 00:09:58.834 Mas participei da reunião de negociação. 00:09:59.730 --> 00:10:04.662 Havia mais euro-americanos, e eu de Washington. 00:10:04.686 --> 00:10:09.536 E olhei para o outro lado da mesa para meus irmãos e irmãs africanos. 00:10:09.993 --> 00:10:12.327 Eu podia ver a intimidação no rosto deles. 00:10:12.771 --> 00:10:15.034 Eles achavam que não tinham nada a oferecer 00:10:15.058 --> 00:10:17.346 para os tataranetos de Mungo Park, 00:10:17.370 --> 00:10:19.987 os donos do "M de maçã". 00:10:20.011 --> 00:10:22.581 Ficavam lá assistindo: "Ah, me dê aqui para assinar. 00:10:22.601 --> 00:10:24.548 Vocês têm o conhecimento, sabem tudo. 00:10:24.548 --> 00:10:26.527 Onde é que a gente assina? Mostrem onde". 00:10:26.527 --> 00:10:30.017 Eles não tinham voz; eles não acreditavam em si mesmos. NOTE Paragraph 00:10:34.544 --> 00:10:35.727 Desculpem. NOTE Paragraph 00:10:36.587 --> 00:10:37.759 Então, 00:10:39.212 --> 00:10:41.538 eu já fazia aquilo havia uma década. 00:10:41.562 --> 00:10:45.006 Estava conduzindo uma pesquisa sobre o sistema de saberes da África, 00:10:45.030 --> 00:10:47.274 dos saberes originais, autênticos, tradicionais. 00:10:47.298 --> 00:10:50.495 Nos poucos casos em que tinham sido implementados na África, 00:10:50.519 --> 00:10:53.003 haviam sido um sucesso. NOTE Paragraph 00:10:53.027 --> 00:10:54.774 Penso em Gacaca. 00:10:55.256 --> 00:10:59.988 Gacaca é o sistema judiciário tradicional de Ruanda, 00:11:00.012 --> 00:11:02.106 que foi usado após o genocídio. 00:11:02.130 --> 00:11:04.561 Em 1994, quando o genocídio acabou, 00:11:05.840 --> 00:11:08.662 o sistema judiciário federal de Ruanda estava em farrapos: 00:11:08.686 --> 00:11:14.212 sem juízes nem advogados para julgar milhares de casos de genocídio. 00:11:14.236 --> 00:11:17.744 Assim, o governo de Ruanda teve a ideia 00:11:17.768 --> 00:11:21.163 de ressuscitar um sistema judiciário tradicional conhecido como Gacaca. 00:11:21.625 --> 00:11:25.072 Gacaca é um sistema judiciário baseado na comunidade, 00:11:25.096 --> 00:11:28.033 no qual membros da comunidade se juntam 00:11:28.057 --> 00:11:31.806 para eleger homens e mulheres de reconhecida idoneidade 00:11:31.830 --> 00:11:36.340 para julgar crimes cometidos dentro dessas comunidades. 00:11:37.255 --> 00:11:42.902 Assim, quando Gacaca concluiu o julgamento dos casos de genocídio, em 2012, 00:11:43.619 --> 00:11:50.594 12 mil tribunais comunitários tinham julgado cerca de 1,2 milhão de casos. 00:11:51.334 --> 00:11:52.686 É um recorde. NOTE Paragraph 00:11:53.169 --> 00:11:56.250 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:58.438 --> 00:12:04.038 Mais importante é que Gacaca reforçou a filosofia tradicional de Ruanda 00:12:04.062 --> 00:12:07.155 de reconciliação e reintegração, 00:12:07.179 --> 00:12:11.057 em oposição à ideia de punição e banimento 00:12:11.081 --> 00:12:14.993 que fundamenta o estilo ocidental de hoje. 00:12:15.481 --> 00:12:19.376 Não é pra comparar, mas só pra dizer que isso realmente valorizou 00:12:19.400 --> 00:12:23.104 o método filosófico tradicional de Ruanda. NOTE Paragraph 00:12:23.269 --> 00:12:25.866 E foi Mwalimu Julius Nyerere, 00:12:25.890 --> 00:12:27.631 ex-presidente da Tanzânia, NOTE Paragraph 00:12:27.655 --> 00:12:29.131 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:29.155 --> 00:12:32.331 quem disse que não podemos desenvolver as pessoas. 00:12:32.916 --> 00:12:36.184 As pessoas têm de se desenvolver por si mesmas. 00:12:36.563 --> 00:12:37.948 Concordo com Mwalimu. 00:12:38.487 --> 00:12:39.875 Estou convencida 00:12:39.899 --> 00:12:43.522 de que a transformação e o avanço da África 00:12:43.546 --> 00:12:48.325 estão simplesmente na consciência, validação e institucionalização 00:12:48.349 --> 00:12:53.338 dos próprios saberes tradicionais, autênticos, originais e nativos da África, 00:12:53.362 --> 00:12:58.233 em educação, pesquisa, na elaboração de políticas e nos setores. 00:12:58.816 --> 00:13:01.333 Não vai ser fácil para a África. 00:13:01.357 --> 00:13:04.821 Não vai ser fácil para pessoas acostumadas a ouvir como pensar, 00:13:04.845 --> 00:13:07.210 o que fazer, como fazer, 00:13:07.234 --> 00:13:10.388 um povo submetido por tanto tempo à orientação intelectual 00:13:10.412 --> 00:13:12.154 e sob a direção de outros, 00:13:12.178 --> 00:13:13.845 fossem eles mestres coloniais, 00:13:13.869 --> 00:13:16.841 ajuda industrial ou a mídia internacional. 00:13:16.865 --> 00:13:20.099 Mas é uma tarefa que temos de enfrentar para progredir. NOTE Paragraph 00:13:20.123 --> 00:13:23.023 Sinto-me fortalecida pelas palavras de Joseph Shabalala, 00:13:23.047 --> 00:13:26.521 fundador do coral africano Ladysmith Black Mambazo. 00:13:26.545 --> 00:13:32.232 Ele disse que a tarefa à nossa frente nunca pode ser maior 00:13:32.256 --> 00:13:34.409 do que o poder dentro de nós. 00:13:34.433 --> 00:13:35.591 Nós podemos. 00:13:35.615 --> 00:13:38.175 Podemos desaprender olhando para nós mesmos. 00:13:38.199 --> 00:13:42.318 Podemos aprender a dar valor à nossa realidade e aos nossos saberes. NOTE Paragraph 00:13:42.318 --> 00:13:43.317 Obrigada. NOTE Paragraph 00:13:43.317 --> 00:13:45.068 (Suaíli) Muito obrigada. NOTE Paragraph 00:13:45.092 --> 00:13:46.615 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:13:46.639 --> 00:13:48.841 Obrigada. Obrigada. NOTE Paragraph 00:13:48.865 --> 00:13:51.304 (Aplausos) (Vivas)