WEBVTT 00:00:00.706 --> 00:00:02.227 Ngay bây giờ, đâu đó ngoài kia NOTE Paragraph 00:00:02.227 --> 00:00:05.245 một nhà giáo đang giảng bài giảng có giá trị thay đổi nhận thức. NOTE Paragraph 00:00:06.293 --> 00:00:08.270 Tôi muốn bạn suy nghĩ về điều này. NOTE Paragraph 00:00:08.294 --> 00:00:11.124 Chris Anderson: Tôi đã cố hiểu Trái Đất ta rộng lớn thế nào. NOTE Paragraph 00:00:11.124 --> 00:00:14.227 Logan Smalley: Nhưng bài học chỉ tới được học sinh trong lớp đó. 00:00:14.227 --> 00:00:16.372 Điều gì sẽ xảy ra nếu ta lưu giữ nó lại? 00:00:16.372 --> 00:00:17.700 Đây là một bánh răng. 00:00:17.700 --> 00:00:20.321 LS: Nếu các nhà hoạt họa và nghệ sĩ đồ họa chuyên nghiệp 00:00:20.321 --> 00:00:21.919 khiến bài học đó sống động hơn? 00:00:21.919 --> 00:00:24.882 CA: Đó là một vật thể có thể chứa tới một triệu Trái Đất. 00:00:24.882 --> 00:00:27.311 Nó có nhiều rãnh và nhiều răng cưa. 00:00:27.335 --> 00:00:28.742 Đó là phương pháp Fizeau -- 00:00:28.766 --> 00:00:31.086 LS: Bài học đó đưa đến sự khơi dậy trí tò mò. 00:00:31.086 --> 00:00:32.476 CA: Nó lớn đến không tưởng. 00:00:32.476 --> 00:00:34.136 AS: Một việc gì đó thú vị xảy ra. 00:00:34.160 --> 00:00:36.591 CA: Trong một kế hoạch lớn, nó là một điểm mấu chốt. 00:00:36.615 --> 00:00:40.626 AS: Một cánh cửa chặn tia sáng quay trở lại mắt ông ấy. 00:00:40.650 --> 00:00:43.209 LS: Rồi nhóm học sinh đó tiến gần hơn 00:00:43.233 --> 00:00:46.508 tới điều mọi giáo viên mong muốn học sinh của mình trở thành: 00:00:46.508 --> 00:00:47.609 một người học suốt đời. 00:00:47.609 --> 00:00:50.273 AS: Dựa vào khoảng cách giữa hai trạm -- 00:00:50.297 --> 00:00:53.217 CA: Hành trình tìm kiếm kiến thức không bao giờ là tăm tối. 00:00:53.241 --> 00:00:57.256 AS: Ông ấy tính toán vận tốc ánh sáng tới sai số 2% giá trị thực của nó. 00:00:57.256 --> 00:01:00.645 CA: Bạn càng biết nhiều, thế giới càng có vẻ tuyệt vời hơn. 00:01:00.669 --> 00:01:02.679 Đó là sứ mệnh lớn nhất của TED-Ed: 00:01:02.703 --> 00:01:04.798 thu giữ lại và phổ biến rộng rãi 00:01:04.822 --> 00:01:06.840 tiếng nói của những giáo viên vĩ đại nhất. 00:01:06.865 --> 00:01:09.659 Ông ấy làm điều đó vào năm 1849. 00:01:09.683 --> 00:01:12.721 CA: Chính những khả năng điên rồ, những câu hỏi chưa có lời đáp 00:01:12.745 --> 00:01:14.146 đã khiến chúng ta suy nghĩ. 00:01:14.170 --> 00:01:16.781 Vậy nên hãy luôn tò mò. 00:01:20.211 --> 00:01:23.804 TED-Ed thực sự là một lời mời tới các nhà giáo trên toàn thế giới 00:01:23.828 --> 00:01:25.336 để gửi những bài giảng hay nhất. 00:01:25.360 --> 00:01:28.594 Jordan Reeves: Chúng tôi xem xét và làm việc với các nhà giáo dục, 00:01:28.618 --> 00:01:32.260 hoàn thiện các bài giảng và đảm bảo chúng không dài quá 10 phút. 00:01:32.284 --> 00:01:34.918 Từ đó, chúng tôi gửi mail những bốt thu âm cầm tay này. 00:01:34.942 --> 00:01:36.808 Giáo viên tải bài giảng cuối cùng lên, 00:01:36.832 --> 00:01:40.371 ấn thu âm và có thể chia sẻ ngay lập tức với nhóm hoạt họa của chúng tôi. 00:01:40.395 --> 00:01:42.820 Đó cũng như một lời mời tới những nhà hoạt họa. 00:01:42.844 --> 00:01:45.311 Chúng tôi đang tìm kiếm những nhà hoạt họa tài năng 00:01:45.335 --> 00:01:47.269 cùng tham gia, gửi đến tác phẩm của mình 00:01:47.293 --> 00:01:49.939 giúp chúng tôi minh họa những bài giảng tuyệt vời này. 00:01:50.819 --> 00:01:53.662 LS: Ngay giờ đây, có một nhà giáo tài năng, đâu đó ngoài kia 00:01:53.686 --> 00:01:55.380 đang giảng bài giảng rất ý nghĩa. 00:01:55.404 --> 00:01:58.575 Nhóm TED-Ed hy vọng rằng bất cứ ai đam mê giáo dục 00:01:58.599 --> 00:02:00.312 sẽ giúp chúng tôi tìm giáo viên đó, 00:02:00.336 --> 00:02:02.659 ghi lại khoảnh khắc đó và phổ biến nó 00:02:02.683 --> 00:02:05.013 theo cách mà nó đáng được phổ biến rộng rãi.