WEBVTT 00:00:01.127 --> 00:00:03.453 Muitos de vocês conhecerão 00:00:03.477 --> 00:00:07.973 os desafios enfrentados pelo meu querido continente, África. 00:00:08.635 --> 00:00:11.099 Há demasiadas pessoas pobres. 00:00:11.149 --> 00:00:14.171 Milhões de raparigas não têm acesso à escola. 00:00:14.205 --> 00:00:18.777 E não há trabalho para uma população que tem crescido rapidamente. 00:00:19.434 --> 00:00:20.671 Todo os dias, 00:00:20.695 --> 00:00:25.465 há mais 33 000 jovens à procura de emprego. 00:00:25.529 --> 00:00:29.277 São 12 milhões de jovens para 3 milhões de postos de trabalho formal. 00:00:29.482 --> 00:00:31.028 Na África subsaariana, 00:00:31.052 --> 00:00:36.546 menos de 1 entre 4 jovens conseguem um trabalho remunerado ou um salário. 00:00:37.022 --> 00:00:39.479 As hipóteses de construir uma vida segura 00:00:39.483 --> 00:00:43.335 são cada vez mais reduzidas para as raparigas pobres e rurais. 00:00:43.506 --> 00:00:46.002 Elas não podem pagar a sua instrução. 00:00:46.026 --> 00:00:50.743 Não têm o mesmo acesso a salários, a empréstimos ou a terras 00:00:50.767 --> 00:00:52.243 que um homem tem. 00:00:52.247 --> 00:00:55.923 Isso mantém toda a comunidade presa num círculo vicioso 00:00:55.937 --> 00:00:59.664 de pobreza, desigualdade e desesperança. NOTE Paragraph 00:00:59.922 --> 00:01:03.796 Mas eu não estou aqui para falar de pessimismo, 00:01:03.830 --> 00:01:06.771 porque também sabemos que uma população jovem 00:01:06.811 --> 00:01:10.292 tem a oportunidade de impulsionar o crescimento económico 00:01:10.292 --> 00:01:12.307 e resolver desafios globais. 00:01:12.331 --> 00:01:15.646 Na verdade, há um movimento crescente em África, 00:01:15.676 --> 00:01:18.595 de raparigas formadas, 00:01:18.879 --> 00:01:22.965 que está a crescer e a usar o poder de suas redes 00:01:22.999 --> 00:01:25.660 e uma ferramenta a que chamamos "juros sociais" 00:01:25.714 --> 00:01:27.745 para melhorar as comunidades. NOTE Paragraph 00:01:27.874 --> 00:01:32.145 Sou uma das líderes da organização por trás deste movimento, 00:01:32.693 --> 00:01:36.553 uma organização que também me apoiou durante a escola. 00:01:36.648 --> 00:01:42.666 Tenho visto os juros sociais multiplicarem o impacto do nosso trabalho. 00:01:43.363 --> 00:01:48.116 Os juros sociais são uma forma de pagar juros sobre empréstimos, 00:01:48.140 --> 00:01:50.648 por meio de serviços, em vez de dólares, 00:01:50.672 --> 00:01:53.455 partilhando tempo e conhecimento, através de mentorias, 00:01:53.489 --> 00:01:55.068 de apoio académico, 00:01:55.082 --> 00:01:57.566 de orientação em negócios a quem precisa, 00:01:57.627 --> 00:02:03.625 Ou seja, um empréstimo pode ter impacto não só numa pessoa, mas em muitas. NOTE Paragraph 00:02:04.072 --> 00:02:05.474 Com este sistema, 00:02:05.508 --> 00:02:09.519 temos conseguido ajudar e enviar cada vez mais raparigas para a escola, 00:02:09.543 --> 00:02:11.700 apoiá-las enquanto lá estão, 00:02:11.724 --> 00:02:13.414 ajudá-las a iniciarem negócios 00:02:13.428 --> 00:02:16.454 e, por fim, a liderarem em suas comunidades NOTE Paragraph 00:02:16.478 --> 00:02:20.358 tudo isso enquanto disponibilizam fundos para a próxima geração. 00:02:20.657 --> 00:02:23.200 O interesse social pode ser usado 00:02:23.234 --> 00:02:25.861 para alimentar qualquer movimento 00:02:25.881 --> 00:02:28.461 em que os benefícios possam ser pagos mais tarde. NOTE Paragraph 00:02:28.461 --> 00:02:30.166 Vou dar um exemplo. 00:02:30.190 --> 00:02:33.135 Esta é Stumai, da Tanzânia rural. 00:02:33.169 --> 00:02:36.978 Ela perdeu o pai de forma trágica quando tinha apenas três anos, 00:02:37.012 --> 00:02:40.664 o que deixou uma mãe deficiente a criá-la sozinha 00:02:40.668 --> 00:02:42.705 tanto a ela como aos seus cinco irmãos. 00:02:42.729 --> 00:02:44.894 Depois de Stumai completar a escola primária, 00:02:44.894 --> 00:02:47.086 estava prestes a abandonar os estudos 00:02:47.090 --> 00:02:51.728 e a tornar-se mais uma dos 92% de raparigas na África subsaariana 00:02:51.752 --> 00:02:53.806 que nunca terminam o ensino médio. 00:02:53.860 --> 00:02:55.805 Porém, ela teve sorte. 00:02:55.849 --> 00:02:58.288 Conseguiu o apoio de uma associação não lucrativa, 00:02:58.312 --> 00:03:00.671 que lhe pagou as propinas e a manteve na escola. NOTE Paragraph 00:03:00.725 --> 00:03:02.817 Mas quando terminou o secundário, 00:03:02.851 --> 00:03:06.623 enfrentou o desafio assustador do que estava para vir. 00:03:06.820 --> 00:03:10.421 Ela sabia que tinha de começar um negócio seu, para sobreviver. 00:03:10.475 --> 00:03:12.218 Para ajudar a mãe, 00:03:12.218 --> 00:03:15.141 que se esforçara ao máximo para mantê-la na escola, 00:03:15.165 --> 00:03:17.158 vendendo os seus próprios bens, 00:03:17.158 --> 00:03:20.395 uma pilha de chapas onduladas que ela estava a guardar 00:03:20.419 --> 00:03:23.792 na esperança de construir uma casa melhor para os seus filhos. 00:03:23.974 --> 00:03:27.985 Stumai também sabia que não conseguiria um empréstimo de um banco tradicional, 00:03:28.019 --> 00:03:31.315 que, geralmente, considera as raparigas rurais, como ela, 00:03:31.339 --> 00:03:35.144 sem terra ou sem bens, sem perfil de crédito. NOTE Paragraph 00:03:35.241 --> 00:03:37.972 Através de um grupo especial de parceiros de empréstimos, 00:03:37.996 --> 00:03:41.836 ela conseguiu 350 dólares para abrir uma pequena loja, 00:03:41.876 --> 00:03:46.549 a vender vegetais, óleo, arroz, tomate, cebolas e feijão. 00:03:46.633 --> 00:03:50.307 Os membros parceiros da rede ajudaram-na com aptidões básicas de negócio, 00:03:50.331 --> 00:03:52.418 como criar um plano de negócios, 00:03:52.442 --> 00:03:54.950 calcular lucros, "marketing", 00:03:54.974 --> 00:03:58.381 manter um registo de vendas e do valor das poupanças. 00:03:58.435 --> 00:04:00.452 E o negócio arrancou. 00:04:00.572 --> 00:04:04.047 Ela pagou o empréstimo em oito meses, 00:04:04.071 --> 00:04:06.719 e depois pediu outro empréstimo de 2000 dólares 00:04:06.763 --> 00:04:10.825 para começar um serviço de mototáxi e de entregas. NOTE Paragraph 00:04:11.180 --> 00:04:14.140 Stumai hoje possui duas motos 00:04:14.154 --> 00:04:16.802 e emprega duas pessoas. 00:04:16.846 --> 00:04:20.453 Conseguiu comprar um terreno e construir uma casa, 00:04:20.483 --> 00:04:22.744 e o seu negócio continua a crescer 00:04:22.768 --> 00:04:24.936 cada vez mais forte. NOTE Paragraph 00:04:25.553 --> 00:04:29.970 Stumai pagou os juros em forma de juros sociais. 00:04:30.123 --> 00:04:32.115 Ela pagou juros sociais 00:04:32.129 --> 00:04:35.904 providenciando mentorias para raparigas, num liceu local. 00:04:36.596 --> 00:04:40.038 Foi voluntária, semanalmente, como guia de aprendizagem, 00:04:40.082 --> 00:04:43.258 transmitindo um programa de aptidões sociais e de bem-estar 00:04:43.272 --> 00:04:47.109 que ajuda as crianças a ganharem confiança para fazerem perguntas, NOTE Paragraph 00:04:47.163 --> 00:04:49.395 a cuidarem e apoiarem-se umas às outras, 00:04:49.409 --> 00:04:51.339 a aprenderem sobre saúde e nutrição, 00:04:51.363 --> 00:04:54.177 a estabelecerem objetivos e aprenderem a concretizá-los. 00:04:54.461 --> 00:04:57.483 Stumai diz que o seu maior prémio 00:04:57.483 --> 00:05:00.231 é ver quando as raparigas que ela orienta 00:05:00.270 --> 00:05:03.259 começam a acreditar em si mesmas, e obtêm sucesso. NOTE Paragraph 00:05:03.640 --> 00:05:06.975 Hoje em dia, Stumai também treina outros guias de aprendizagem. 00:05:07.199 --> 00:05:11.229 Isso multiplica o número de raparigas que concluem a escola, 00:05:11.283 --> 00:05:14.632 para terem uma vida com mais segurança, tal como ela. 00:05:14.884 --> 00:05:18.318 Com os lucros dos seus negócios, ela tem conseguido apoiar os irmãos, 00:05:18.352 --> 00:05:21.633 três sobrinhas e sobrinhos e outras crianças da sua comunidade 00:05:21.647 --> 00:05:23.195 nos estudos. 00:05:23.219 --> 00:05:26.371 Também apoia com frequência outros membros da rede de apoio. 00:05:26.405 --> 00:05:27.861 Por exemplo, 00:05:27.861 --> 00:05:31.759 uma jovem a estudar para obter o diploma de desenvolvimento comunitário. 00:05:31.911 --> 00:05:33.702 Nos últimos dois anos, 00:05:33.726 --> 00:05:36.946 Stumai a ajudou com dinheiro para as passagens de autocarro, 00:05:36.946 --> 00:05:39.081 para pensos higiénicos, para sabão 00:05:39.081 --> 00:05:41.766 e encorajou-a a continuar. 00:05:43.160 --> 00:05:49.245 Stumai gasta 370 dólares por ano apoiando a educação de outras pessoas. 00:05:49.831 --> 00:05:55.822 Isso é 17% dos seus ganhos brutos do negócio de motos. 00:05:57.432 --> 00:06:00.413 Este é o poder dos juros sociais. NOTE Paragraph 00:06:00.834 --> 00:06:05.426 O exemplo de Stumai mostra que se ajudarmos uma rapariga, 00:06:05.700 --> 00:06:07.578 não só a ir para escola, 00:06:07.622 --> 00:06:10.126 mas a formar-se e iniciar um negócio, 00:06:10.160 --> 00:06:13.089 ela pode, por sua vez, fazer uma enorme diferença 00:06:13.113 --> 00:06:16.171 na vida de outros e de sua comunidade. 00:06:16.217 --> 00:06:20.274 Se Stumai tivesse pago os juros de seus empréstimos em dólares, 00:06:20.308 --> 00:06:24.357 ela e a sua família mais chegada poderiam ter sentido esse sucesso, 00:06:24.421 --> 00:06:27.718 mas graças ao pagamento de juros sociais 00:06:27.722 --> 00:06:30.753 o impacto atingiu as suas pupilas, 00:06:30.777 --> 00:06:33.558 as sobrinhas, os sobrinhos, os funcionários 00:06:33.592 --> 00:06:36.226 e tantos outros à volta dela. 00:06:36.287 --> 00:06:39.726 Stumai é apenas um exemplo entre muitos. NOTE Paragraph 00:06:40.365 --> 00:06:45.228 Hoje, temos 7000 guias de aprendizagem, como Stumai, 00:06:45.282 --> 00:06:50.632 a trabalhar no Malawi, na Tanzânia, no Gana, na Zâmbia e no Zimbabué. 00:06:50.693 --> 00:06:52.322 Coletivamente, 00:06:52.366 --> 00:06:55.473 elas têm ajudado crianças a se saírem bem na escola. 00:06:55.819 --> 00:07:00.168 As raparigas com quem trabalhamos têm três vezes menos hipóteses 00:07:00.192 --> 00:07:01.835 de abandonar os estudos, 00:07:01.849 --> 00:07:05.328 porque as guias de aprendizagem vão a casa delas, quando faltam à escola, 00:07:05.352 --> 00:07:07.485 para ajudá-las a voltar aos estudos. 00:07:07.523 --> 00:07:10.882 Também trabalham com comunidades e governos de distritos 00:07:10.922 --> 00:07:13.864 para comunicar as dificuldades que as crianças enfrentam, 00:07:13.898 --> 00:07:17.696 incluindo a prevenção ou anulação de casamentos infantis, 00:07:17.696 --> 00:07:21.020 a ligação com crianças que passam fome ou têm dificuldades em casa 00:07:21.044 --> 00:07:22.542 com a assistência local, 00:07:22.566 --> 00:07:24.312 ou com grupos de estudos. 00:07:24.332 --> 00:07:27.421 Assim, crianças que poderiam ficar para trás nos estudos, 00:07:27.465 --> 00:07:29.639 conseguem apoio e recuperação. 00:07:30.040 --> 00:07:34.910 Elas agem como irmãs, amigas e guardiãs, de confiança. NOTE Paragraph 00:07:35.619 --> 00:07:39.849 Até agora, aproximadamente 6300 membros de redes de apoio 00:07:39.883 --> 00:07:43.117 contraíram empréstimos de cerca de três milhões de dólares, 00:07:43.204 --> 00:07:50.162 com uma taxa consistente de pagamento acima dos 95%. 00:07:51.196 --> 00:07:53.930 E os nossos 140 000 membros 00:07:54.466 --> 00:07:57.714 têm investido os seus próprios recursos, 00:07:57.718 --> 00:08:03.084 para apoiar e enviar mais de 937 000 crianças 00:08:03.108 --> 00:08:05.674 para a escola primária e secundária. 00:08:05.744 --> 00:08:08.307 Cada jovem com quem trabalhamos 00:08:08.321 --> 00:08:11.404 ajuda, em média, outras três crianças 00:08:11.428 --> 00:08:13.839 fora da sua família mais chegada, 00:08:13.853 --> 00:08:15.299 a irem para a escola. 00:08:15.313 --> 00:08:18.698 Tudo isso sem qualquer dinheiro adicional nosso. NOTE Paragraph 00:08:18.911 --> 00:08:22.564 Estamos a construir uma força poderosa. 00:08:22.708 --> 00:08:25.287 A ganhar um impulso cada vez maior 00:08:25.321 --> 00:08:28.417 quando abrimos as portas para mais e mais raparigas 00:08:28.441 --> 00:08:29.946 irem para a escola, 00:08:29.990 --> 00:08:33.978 terem sucesso, liderar e, depois, ajudar outros milhares. 00:08:34.408 --> 00:08:35.901 Esse sistema, 00:08:35.925 --> 00:08:39.376 ajudar aqueles que foram excluídos a transformarem a sua vida 00:08:39.400 --> 00:08:41.823 e depois tornar-se voluntários para outros, 00:08:41.823 --> 00:08:44.676 funciona para além da educação dessas raparigas. 00:08:44.768 --> 00:08:48.304 É claro que precisamos de reaver o dinheiro emprestado, se o emprestámos, 00:08:48.548 --> 00:08:52.518 Mas, em vez de pedirem juros em dólares, 00:08:52.528 --> 00:08:55.786 conseguiriam considerar o uso de juros sociais? NOTE Paragraph 00:08:55.874 --> 00:08:57.669 Por exemplo, 00:08:57.763 --> 00:09:01.648 os jovens poderiam passar` as competências 00:09:01.650 --> 00:09:03.677 ensinando estudantes? 00:09:03.737 --> 00:09:05.558 Como Michelle, 00:09:05.602 --> 00:09:08.362 que ensina fabrico de tijolos, na zona rural do Zimbabué. 00:09:08.402 --> 00:09:09.553 Ou Louisa, 00:09:09.567 --> 00:09:12.517 que oferece cursos sobre agricultura climática inteligente 00:09:12.567 --> 00:09:13.770 no Malawi. 00:09:13.814 --> 00:09:15.520 Ou Fátima, no Gana, 00:09:15.534 --> 00:09:18.486 que ensina mulheres a ajudarem no parto de bebés 00:09:18.500 --> 00:09:20.550 em locais em que as mães 00:09:20.564 --> 00:09:23.615 podem não conseguir chegar a tempo no hospital local. NOTE Paragraph 00:09:24.338 --> 00:09:26.179 Na minha infância, 00:09:26.187 --> 00:09:29.190 uma anciã da minha aldeia, no Zimbabué rural, 00:09:29.220 --> 00:09:32.674 certa vez explicou as dificuldades que enfrentei indo para a escola. 00:09:32.815 --> 00:09:33.995 Ela disse: 00:09:35.561 --> 00:09:38.558 "Quem colhe muitas abóboras 00:09:38.582 --> 00:09:42.776 "geralmente não tem panelas para as cozinhar". NOTE Paragraph 00:09:42.971 --> 00:09:44.458 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:44.542 --> 00:09:46.987 O que ela queria dizer é que, 00:09:47.011 --> 00:09:53.269 embora eu tivesse obtido os melhores resultados nos meus exames 00:09:53.293 --> 00:09:55.635 quando terminei a escola básica, 00:09:55.679 --> 00:09:58.247 o meu talento não valia nada 00:09:58.281 --> 00:10:03.168 se a minha família não conseguisse pagar para eu continuar os meus estudos. 00:10:03.622 --> 00:10:05.673 Bem, com esse sistema, 00:10:05.717 --> 00:10:08.039 não estamos só a proporcionar panelas, 00:10:08.039 --> 00:10:11.520 ou a fazer uma única refeição com as abóboras. 00:10:11.618 --> 00:10:13.068 Afinal de contas, 00:10:13.102 --> 00:10:15.834 há centenas de sementes numa única abóbora. 00:10:15.998 --> 00:10:17.927 Estamos a guardar as sementes, 00:10:17.971 --> 00:10:19.346 a plantá-las 00:10:19.370 --> 00:10:21.717 e a alimentar cada uma delas. 00:10:22.308 --> 00:10:23.879 O resultado? 00:10:24.622 --> 00:10:28.486 Um ciclo virtual de prosperidade, 00:10:28.520 --> 00:10:30.973 de igualdade e de esperança, 00:10:31.027 --> 00:10:32.923 liderado por jovens mulheres. 00:10:32.947 --> 00:10:34.407 Porque juntas 00:10:34.411 --> 00:10:36.896 estamos a abalar o mundo. 00:10:36.940 --> 00:10:38.939 Pamoja tunaweza 00:10:38.963 --> 00:10:41.082 — é o mote em suaíli da minha rede de apoio: 00:10:41.082 --> 00:10:42.657 "Juntas podemos!" NOTE Paragraph 00:10:42.687 --> 00:10:43.936 Obrigada! NOTE Paragraph 00:10:44.003 --> 00:10:47.207 (Aplausos)