WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Мандрівки дарують неабияку втіху, 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 а етнографічні дослідження - велику радість: 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 можливість жити серед тих, 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 хто ще не забув старі звичаї, 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 хто ще відчуває своє минуле у вітрі, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 доторкається до нього у вигладженому дощем камінні, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 смакує його у гіркуватому листі рослин. 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 Всього лиш знати, що шамани Ягуара досі виходять за Чумацький шлях, 00:00:21.000 --> 00:00:25.000 що міфи інуїтських старців досі сповнені значення, 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 що в Гімалаях 00:00:28.000 --> 00:00:32.000 буддисти досі прагнуть дихання Дхарми -- 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 значить добре пам'ятати головне одкровення антропології: 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 світ, у якому ми живемо, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 не є однозначним. 00:00:40.000 --> 00:00:41.000 Це лише один різновид реальності, 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 наслідок певного ланцюжка пристосувань, 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 здійсненого нашими предками десятки поколінь тому. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:54.000 Звичайно, ми всі пристосовуємося. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Ми всі народжуємося. Усі приводимо в цей світ своїх дітей. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Усі проходимо через ритуали посвячення. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Кожен із нас переживає невблаганну розлуку смерті, 00:01:00.000 --> 00:01:04.000 тому не дивно, що ми співаємо, танцюємо 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 і займаємося мистецтвом. NOTE Paragraph 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Але найцікавішими є унікальна мелодія пісні 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 і ритм танцю у кожній культурі. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Чи то плем'я Пінан у лісах Борнео, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 чи помічники Вуду на Гаїті, 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 чи воїни пустелі Кайсут у північній Кенії, 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 чи ворожбити Курандеро в Андах, 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 чи караван-сарай серед Сахари -- 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 до речі, з цим парубком я ходив у пустелю 00:01:34.000 --> 00:01:35.000 місяць тому -- 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 чи пастух яків на схилах Комолангми - 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 Евересту, богині-матері землі. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 Ці народи розплющують нам очі на інші способи життя, 00:01:43.000 --> 00:01:44.000 інші способи мислення, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 інші способи орієнтування на Землі. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Замислившись, ми зрозуміємо, що це 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 дарує нам надію. 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 Незчисленна сила культур у світі 00:01:53.000 --> 00:01:57.000 творить плетиво духовного та культурного життя 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 довкола планети. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Воно не менш важливе для добра планети, 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 ніж біологічна матерія життя, знана як біосфера. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Існує ще культурне полотно життя, 00:02:07.000 --> 00:02:08.000 або ж етносфера. 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 Це така собі 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 сукупність усіх думок, мрій, міфів, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 ідей, наснаг, осяянь, що їх утілює в життя 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 людська уява ще від часів зародження свідомості. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Етносфера - могутня спадщина людства. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Це символ того, ким ми є 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 і ким можемо бути як жадібний до знань біологічний вид. NOTE Paragraph 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Біосфера серйозно постраждала. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Не менших, а то й більших збитків 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 зазнала й етносфера. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 До прикладу, жоден біолог не насмілиться заявити, 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 що 50 чи більше відсотків усіх видів знаходилися чи знаходяться 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 на межі вимирання, адже це неправда. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Проте цьому направду апокаліптичному сценарію 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 в царині біорізноманіття 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 ще дуже далеко до найоптимістичнішого сценарію 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 в галузі культурного різноманіття. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Основним показником тут є, звичайно, зникнення мов. NOTE Paragraph 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Коли ви народилися, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 на планеті розмовляли 6,000 мов. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Мова - це не лише словниковий запас 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 чи набір граматичних правил. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Мова - це проблиск людського духу. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Спосіб, яким душа певної культури 00:03:13.000 --> 00:03:14.000 потрапляє у матеріальний світ. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Кожна мова - це праліс розуму, 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 вододіл, думка, екосистема духовних можливостей. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 Сьогодні з тих 6,000 мов 00:03:25.000 --> 00:03:29.000 половиною вже не шепочуть у вуха дітей. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Ними вже не звертаються до немовлят. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Якщо нічого не зміниться, 00:03:34.000 --> 00:03:35.000 ці мови можна вважати мертвими. 00:03:35.000 --> 00:03:39.000 Чи є хтось самотнішій за того, хто огорнений тишею, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 хто останнім розмовляє мовою свого народу, 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 хто не має змоги передати мудрість своїх пращурів, 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 хто втратив сподівання, що діти виправдають його надії? 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 Але ж така жахлива доля знаходить когось 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 десь на Землі щодругий тиждень, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 оскільки щодругий тиждень помирає якийсь старець 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 і забирає в могилу останні склади 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 давньої мови. NOTE Paragraph 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Я напевно почую заперечення: "Хіба не було б краще, 00:04:00.000 --> 00:04:01.000 хіба світ не став би ліпшим, 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 якби ми всі розмовляли однією мовою?" І я відповім: "Чудово, 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 нехай це буде мова Йоруба. Або ж Кантонська мова. 00:04:07.000 --> 00:04:08.000 Чи мова Когі". 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 І ви відразу відчуєте, як це - 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 не мати змоги говорити власною мовою. NOTE Paragraph 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 Сьогодні я хочу 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 запросити вас до мандрівки етносферою, 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 до коротенької подорожі етносферою. 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 Я хочу, щоб ви відчули, що ми втрачаємо. 00:04:27.000 --> 00:04:34.000 Багато-хто з нас забуває, 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 що коли я кажу "різні способи життя", 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 я справді маю на увазі різні способи життя. NOTE Paragraph 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 Ось дитина племені барасана в північно-західній Амазонії, 00:04:44.000 --> 00:04:45.000 плем'я анаконди, 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 яке вірить у міф про те, що воно прийшло по молочній річці 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 зі Сходу, в животі священних змій. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Цей народ не відрізняє 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 синій колір від зеленого, 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 тому що купол неба 00:04:57.000 --> 00:04:58.000 такий самісінький, як і купол лісу, 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 який годує цих людей. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 Вони дотримуються цікавого мовно-шлюбного правила, 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 так званої "мовної екзогамності": 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 житель племені мусить одружитися з носієм іншої мови. 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Джерела цього звичаю - у міфологічному минулому. 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Але найцікавіше, що в цих довгих будинках, 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 де розмовляють шістьма чи сімома мовами 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 через змішані шлюби, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 ви ніколи не почуєте, щоб хтось вивчав мову. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 Вони просто слухають, а потім починають говорити. NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Одним із найдивовижніших племен, з якими я жив, 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 було плем'я Ваорані з північно-східного Еквадору. 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 Неймовірні люди, що з ними уперше налагодили мирний контакт у 1958 році. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 У 1957 році п'ять місіонерів спробували зв'язатися з ними 00:05:35.000 --> 00:05:36.000 і скоїли серйозну помилку. 00:05:36.000 --> 00:05:37.000 Вони скинули з повітря 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 кілька глянцевих фотографій розміром 10 х 15, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 на яких вони завмерли з приязними усмішками. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Проте місіонери забули, що плем'я з тропічного лісу 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 ніколи в житті не бачило двовимірного зображення. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 Тубільці підняли знимки з землі, 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 спробували зазирнути за обличчя, щоб побачити якусь форму чи фігуру, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 нічого не побачили, вирішили, що це візитні картки 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 диявола, і закололи місіонерів до смерті. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Але Ваорані не лише закололи чужинців. 00:05:59.000 --> 00:06:00.000 Вони закололи один одного. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 54 відсотки смертей у плем'ї трапилися через заколювання один одного. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Ми простежили генеалогії восьми поколінь 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 і знайшли два випадки природної смерті. 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 Коли ми розпитали людей про них, 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 вони визнали, що один із їхніх земляків настільки зістарився, 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 що помер від старості, тому вони його однаково закололи. (Сміх) 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Водночас, жителі племені володіли глибокими 00:06:19.000 --> 00:06:20.000 знаннями про ліс. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 Їхні мисливці відчували запах тваринної сечі за 40 кроків 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 і могли визначити, якому виду вона належить. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 На початку 80-х років я отримав неймовірне завдання. 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Мій професор з Гарварду запитав, 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 чи я хочу поїхати на Гаїті, щоб 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 проникнути в таємні товариства - 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 опору диктатора Дювальє 00:06:37.000 --> 00:06:38.000 і гвардії Тонтон-макутів - 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 і дістати отруту, яка перетворює людей на зомбі. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Щоб дати собі раду, 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 я мусив щось знати про це унікальне вірування - 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 вудуїзм. Вуду - це не культ чорної магії. 00:06:50.000 --> 00:06:53.000 Навпаки, це складний метафізичний світогляд. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Ось що цікаво. 00:06:54.000 --> 00:06:55.000 Якби я попросив вас перелічити великі релігії світу, 00:06:55.000 --> 00:06:56.000 які б ви назвали? 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Християнство, іслам, буддизм, юдаїзм, ще щось. NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Але про один материк ніколи не згадують, 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 вважаючи, що Африка південніше Сахари 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 не мала релігійних вірувань. Але ж це не так. 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 Вуду - це квінтесенція 00:07:08.000 --> 00:07:09.000 глибоких релігійних ідей, 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 що виникли в трагічні часи проникнення рабства на материк. 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 Найцікавішою рисою вуду 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 є жваві стосунки 00:07:16.000 --> 00:07:17.000 між живими та мертвими. 00:07:17.000 --> 00:07:18.000 Скажімо, живі породжують духів. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Духів можна викликати з-під Великої Води, 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 вони відгукнуться на ритм танцю 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 і миттєво займуть місце душ живих. 00:07:25.000 --> 00:07:29.000 Служитель стає богом на одну яскраву мить. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Тому вудуїсти кажуть: 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 "Ви, білі люди, йдете до церкви та балакаєте про Бога. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Ми ж танцюємо у храмі і стаємо Богом". 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 У цю хвилю ти одержимий, тебе захоплює дух - 00:07:39.000 --> 00:07:40.000 хіба тобі щось загрожує? 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Звідси ці неймовірні випадки: 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 служителі вуду, перебуваючи в трансі, 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 спокійно тримають у долонях жарини. 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 Дивовижний доказ, що розум здатен 00:07:51.000 --> 00:07:52.000 впливати на свій носій - тіло - 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 у стані крайнього збудження. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Але з усіх народів, яких мені довелося зустріти, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 найнезвичнішим є народ Когі 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 з гірського масиву Сьєрра-Невада-де-Санта-Марта на півночі Колумбії. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Нащадки старовинної цивілізації Тайрона, 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 яка колись заселяла рівнину на карибському узбережжі Колумбії. 00:08:09.000 --> 00:08:10.000 Коли їхню територію завоювали, 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 цей народ відступив до ізольованого вулканічного масиву 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 над рівниною на карибському узбережжі. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 На закривавленому материку 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 іспанцям так і не вдалося підкорити цей народ. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 Ним дотепер керують ритуальні жерці, 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 які проходять особливу підготовку. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Молодих служителів забирають від родин, 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 коли їм виповнюється три чи чотири роки. 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 Вони на 18 років усамітнюються у світі темряви 00:08:32.000 --> 00:08:36.000 в кам'яних хатинах біля підніжжя льодовиків: 00:08:36.000 --> 00:08:37.000 навмисно підібрані два періоди по дев'ять років 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 нагадують про дев'ять місяців дозрівання, 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 проведені в лоні матері. 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 Тільки тепер це лоно Великої Матері. 00:08:45.000 --> 00:08:46.000 Увесь цей час 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 майбутні служителі вивчають цінності свого суспільства, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 віру в те, що їхні молитви - 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 самі лише молитви - підтримують космічну, 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 чи радше екологічну, рівновагу. 00:08:58.000 --> 00:08:59.000 Наприкінці цього дивовижного посвячення 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 молодих служителів виводять з хатини, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 і вони вперше в житті - у вісімнадцять років - 00:09:04.000 --> 00:09:08.000 бачать світанок. І в цю мить чистої свідомості, 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 коли перші промені сонця пестять схили 00:09:11.000 --> 00:09:12.000 мальовничої місцевості, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 усі теоретичні постулати, що їх опанували молоді жерці, 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 велично втілюються у життя. Жрець ступає крок назад 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 і каже: "Бачите? Усе так, як я вам казав. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Світ неймовірно красивий. І ви мусите його захищати". 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Вони називають себе "старшими братами" 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 і звинувачують нас - молодших братів - 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 у знищенні світу. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 Глибоке розуміння украй важливе. 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Щоразу, коли ми думаємо про корінні народи та довкілля, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 ми або цитуємо Руссо 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 і стару вигадку про "шляхетного дикуна" - 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 расистську по своїй суті ідею - 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 або звертаємося до Торо 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 і кажемо, що ці люди ближчі до природи, ніж ми. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Корінні народи зовсім не сентиментальні. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 Вони не страждають від ностальгії. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Для цих почуттів немає місця 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 у малярійних болотах Асмату 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 чи на морозному повітрі Тибету; та все ж, 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 завдяки ритуалам, корінні народи поволі витворили традиційне метафізичне пояснення Землі, 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 що ґрунтується не на самовідданому наближенні до неї, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 а на тонкому розумінні, 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 що Земля може існувати лише тоді, 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 коли людська свідомість вдихає в неї життя. NOTE Paragraph 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Що це значить? 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Це значить, що дитина з Андів, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 яка зростала з вірою у те, що гора - це дух бога Апу, 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 який керує її долею, 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 виросте докорінно іншою людиною 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 і матиме інші стосунки з природою 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 чи своєю місцевістю, аніж дитина з Монтани, 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 яке переконана, що гора - це всього лиш купа каміння, 00:10:33.000 --> 00:10:34.000 яка невдовзі стане копальнею. 00:10:34.000 --> 00:10:38.000 Неважливо, чи гора - це оселя духу чи купа руди. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 Важливою є метафора, що окреслює стосунки 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 між людиною та світом природи. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Я виріс у лісах Британської Колумбії 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 і вірив, що ці ліси існують для того, щоб їх вирубали. 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 Через це я став іншою людиною, 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 ніж мої друзі з західного узбережжя Канади, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 які вважають, що ці ліси були оселею крука-людожера Гуксвуква, 00:10:53.000 --> 00:10:54.000 Кривого Дзьоба Небес, 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 і духів-канібалів, які жили на північному краю світу, 00:10:57.000 --> 00:11:01.000 духів, яких закликають під час вступу в таємну спільноту Гамаца. NOTE Paragraph 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Припустімо, що 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 різні культури створюють різні реальності. 00:11:05.000 --> 00:11:06.000 Тоді ми зрозуміємо 00:11:06.000 --> 00:11:11.000 їхні несподівані відкриття. Скажімо, ось ця рослина. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Я зробив цю знимку у північно-західній Амазонії торік у квітні. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Це аяхуаска, про яку ви, мабуть, чули - 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 найпотужніша психотропна речовина 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 в арсеналі шамана. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Аяхуаску не тільки має особливу 00:11:23.000 --> 00:11:27.000 фармакологічну дію, 00:11:27.000 --> 00:11:31.000 а й цікавий процес приготування. Речовину виготовляють із двох різних складників: 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 по-перше - з лісової ліани, 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 що містить низку бета-карболінів, 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 гармін, гармалін, слабкі галюциногени. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Вже сама ліана 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 легко затуманить 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 вашу свідомість. 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 Але її ще й змішують із листям куща з роду кави 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 під назвою Psychotria viridis. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Ця рослина містить могутні триптаміни, 00:11:52.000 --> 00:11:56.000 споріднені із серотоніном, діметилтриптаміном, 00:11:56.000 --> 00:11:57.000 5-метоксидиметилтриптаміном. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Можливо, ви колись бачили, як індійці з південно-американського плем'я Яномані 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 нюхають суміш, 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 виготовлену з кількох видів рослин, 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 що теж містить метоксидиметилтриптамін. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 Нюхнути цього порошку - 00:12:10.000 --> 00:12:14.000 те ж саме, що отримати постріл із рушниці 00:12:14.000 --> 00:12:21.000 серед барокових картин і приземлитися у морі електрики. (Сміх) 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Він не спотворює реальність, 00:12:23.000 --> 00:12:24.000 він розчиняє реальність. NOTE Paragraph 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 Чесно кажучи, я колись не погоджувався зі своїм професором, Річардом Еваном Шультесом - 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 людиною, яка розпочала епоху психоделіки, 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 відкривши галюциногенні гриби 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 у 1930-х роках у Мексиці. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 Я завзято сперечався, що триптаміни 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 не можна вважати галюциногенами, бо коли ви їх прийняли, 00:12:38.000 --> 00:12:42.000 то у вас уже немає вдома нікого, хто б міг пережити галюцинацію. (Сміх) NOTE Paragraph 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 Утім, триптаміни не можна приймати внутрішньо, 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 бо вони втрачають властивості під дією білка 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 під назвою моноаміноксидаза, що міститься у кишечнику людини. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Триптаміни можна приймати внутрішньо тільки разом 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 із іншою речовиною, яка змінює властивості моноаміноксидази. 00:12:56.000 --> 00:12:57.000 Так от - найцікавіше, що 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 бета-карболіни, які містить лісова ліана, 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 є точнісінько тими інгібіторами моноаміноксидази, 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 які підсилюють дію триптаміну. А тепер задумайтеся. 00:13:08.000 --> 00:13:12.000 Яким чином, серед 80,000 видів судинних рослин 00:13:12.000 --> 00:13:16.000 це плем'я знайшло дві морфологічно неспоріднені рослини, 00:13:16.000 --> 00:13:17.000 поєднало їх певним чином 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 і створило біохімічну суміш, 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 сильнішу за дію її окремих складових? NOTE Paragraph 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 У нас є чудовий, але безглуздий, евфемізм - 00:13:24.000 --> 00:13:25.000 "метод спроб і помилок". 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Але запитайте індіанців, і вони скажуть вам: "Рослини розмовляють із нами". NOTE Paragraph 00:13:29.000 --> 00:13:30.000 Що вони мають на увазі? 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 Індіанське плем'я Кофан знає 17 різновидів аяхуаски, 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 і кожен вид вони здалека розрізняють у лісі, 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 хоча ми б не помітили жодної різниці між ними. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Я поцікавився, як вони відрізняють ці рослини, 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 а вони сказали: "Ми думали, що ти знаєш щось про рослини. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 Хіба ти зовсім нічого не знаєш?" Я хитаю головою: "Ні". 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 Виявляється, потрібно взяти кожен із 17 видів, 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 коли місяць у повні. Тоді рослини заспівають тобі різними тонами. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 Хоча з цим відкриттям ви не станете професором у Гарварді, 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 все ж ці дослідження значно цікавіші за підрахунок тичинок. (Сміх). NOTE Paragraph 00:14:01.000 --> 00:14:02.000 Далі -- 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 (Оплески) -- 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 існує ще один клопіт - навіть небайдужі 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 до тяжкої долі корінних народів 00:14:09.000 --> 00:14:10.000 мають їх за химерних диваків, 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 витіснених на задвірки історії, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 тоді як справжній світ - наш світ - нібито невпинно розвивається. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Але насправді через 300 років наше ХХ століття 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 пам'ятатимуть не за тогочасні війни 00:14:20.000 --> 00:14:21.000 чи технологічні нововведення, 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 а за те, що в цю епоху ми стояли осторонь 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 і охоче підтримували або байдуже спостерігали 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 за масштабним знищенням біологічного та культурного різноманіття на планеті. 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 Ідеться не про зміни. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Усі культури у всі часи 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 невпинно кружляли у вихорі 00:14:37.000 --> 00:14:38.000 нових можливостей життя. NOTE Paragraph 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 Ідеться не про технологію. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Індіанці плем'я Сіукс не перестали бути собою, 00:14:44.000 --> 00:14:45.000 коли відклали вбік лук і стріли, 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 точнісінько як американець не перестав бути американцем, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 коли облишив коня з возом. 00:14:49.000 --> 00:14:50.000 Цілості етносфери не загрожують 00:14:50.000 --> 00:14:54.000 зміни чи технології. Справжнім лихом є влада, 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 простакувата гримаса панування. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 До якого куточка світу ви б не зазирнули, 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 ви побачите, що ці культури не приречені на вимирання. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Цим життєрадісним народам 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 не дають жити всім відомі сили, 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 що до них ці народи не в змозі пристосуватися. 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 Це непоправне вирубування лісів 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 на батьківщині племені Пенан -- 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 кочового народу з південно-східної Азії, зі штату Саравак, 00:15:16.000 --> 00:15:20.000 людей, які донедавна вільно жили в лісі, 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 а тепер змушені ставати рабами та повіями 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 на берегах замулених річок, 00:15:25.000 --> 00:15:29.000 які, здається, відносять 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 половину Борнео 00:15:31.000 --> 00:15:32.000 до Південно-Китайського моря. 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 А там японські вантажні судна освітлюють небосхил, 00:15:34.000 --> 00:15:38.000 готові заповнити свої трюми свіжозрубаним лісом. 00:15:38.000 --> 00:15:39.000 Індіанське плем'я Яномамі. 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 Після того, коли на їхніх землях знайшли золото, 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 до них потрапили незнані доти хвороби. NOTE Paragraph 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Або ж гори Тибету, 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 де я зараз проводжу дослідження. 00:15:48.000 --> 00:15:51.000 Там видно звіриний вишкір політичного панування. 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 Справді, геноцид - фізичне знищення народу - 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 засуджують по всьому світу, тоді як етноцид - 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 знищення способу життя народу - не тільки не засуджують, 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 але й усюди, в багатьох частинах світу, всіляко підтримують 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 як складову стратегії розвитку. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Ви не зрозумієте біль Тибету, 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 поки не пройдетеся його землями. 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 Якось я подолав сушею 6,000 миль від міста Ченду на заході Китаю, 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 через південно-східний Тибет, до Лхаси. 00:16:16.000 --> 00:16:20.000 Я мандрував зі своїм молодим колегою. Щойно я дістався Лхаси, 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 я зрозумів, хто стоїть за знайомою 00:16:23.000 --> 00:16:24.000 нам статистикою. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 6,000 священних пам'яток зруйновано дощенту. 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 1,2 мільйони людей вбито військами 00:16:31.000 --> 00:16:32.000 під час Культурної революції. 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 Батька мого супутника приписували до кола Панчен-лами. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Тобто його відразу ж убили 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 під час вторгнення китайців. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 Його дядько втік із Його Святістю у діаспору, 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 яка переправила їх до Непалу. 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Його матір ув'язнили за те, 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 що вона була багата. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Його самого - дворічного хлопчика - таємно пронесли у в'язницю 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 і сховали у складках її спідниці, 00:16:53.000 --> 00:16:55.000 бо його мати не могла жити без нього. 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 Сестру, яка вчинила цей подвиг, 00:16:57.000 --> 00:16:58.000 забрали до виховного табору. 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 Якось вона ненавмисне наступила на нарукавну пов'язку 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 Мао, і за цей злочин 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 їй присудили сім років каторги. 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 Біль Тибету неможливо стерпіти, 00:17:09.000 --> 00:17:12.000 але волелюбний дух цього народу гідний захоплення. NOTE Paragraph 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 Врешті-решт, усе зводиться до вибору: 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 де ми хочемо жити - у чорно-білому світі одноманітності 00:17:19.000 --> 00:17:22.000 чи в барвистому світі різноманіття? 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 Визначний антрополог Марґарет Мід перед смертю сказала, 00:17:25.000 --> 00:17:28.000 що вона найсильніше боїться, що поки ми плистимемо за течією 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 до цього нудного, узагальненого світогляду, 00:17:30.000 --> 00:17:35.000 ми не тільки побачимо, як багата людська уява 00:17:35.000 --> 00:17:39.000 невпинно біднішає, 00:17:39.000 --> 00:17:40.000 а й одного ранку прокинемося 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 забувши, що колись існувало якесь інше бачення світу. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 Нам має бути соромно за це, адже наш біологічний вид 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 живе на планеті впродовж 150,000 років. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Неолітична революція -- що дала нам сільське господарство, 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 і ми схилилися перед могутністю насіння; 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 на зміну поезії шаманів прийшла 00:17:56.000 --> 00:17:57.000 проза священиків; 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 ми створили надлишок ієрархічної спеціалізації -- 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 і то якихось 10,000 років тому. 00:18:02.000 --> 00:18:04.000 Сучасний, знайомий нам, індустріальний світ 00:18:04.000 --> 00:18:06.000 налічує заледве 300 років. 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 Ця поверхова історія не переконує мене, 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 що ми маємо відповіді на всі запитання, 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 з якими зіткнемося у найближчому тисячолітті. 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Коли запитаємо десятки тисяч культур світу, 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 що значить бути людиною, 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 почуємо десять тисяч різних голосів. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:26.000 І саме в цьому різноголоссі ми віднайдемо можливість 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 бути тим, ким ми є: цілковито свідомим видом, 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 що ясно розуміє потребу дати усім народам і всім садам 00:18:32.000 --> 00:18:38.000 волю процвітати. Існують миті, що дають нам надію. NOTE Paragraph 00:18:38.000 --> 00:18:41.000 Цю світлину я зробив на північному краєчку Баффінової Землі, 00:18:41.000 --> 00:18:43.000 коли пішов полювати на нарвалів із кількома інуїтами. 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 Один чоловік на ім'я Олаюк розповів мені неймовірну історію свого діда. 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 Канадський уряд не завжди був прихильним 00:18:50.000 --> 00:18:52.000 до народу інуїтів, і в 1950-х роках 00:18:52.000 --> 00:18:55.000 ми загнали їх у колонії, щоб проголосити суверенітет. 00:18:55.000 --> 00:18:59.000 Дід цього старого чоловіка відмовився йти туди. 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 Родина, побоюючись за його життя, забрала від нього усю зброю, 00:19:03.000 --> 00:19:04.000 усі його інструменти. 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 Проте інуїти не бояться холоду; 00:19:07.000 --> 00:19:08.000 вони користають з нього. 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 Раніше полоззя їхніх саней були зроблені з риби, 00:19:11.000 --> 00:19:12.000 загорнутої у шкуру оленя. 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 Тому ні арктична ніч, ні завірюха 00:19:17.000 --> 00:19:19.000 не лякали діда мого співрозмовника. 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 Він просто вийшов надвір, стягнув штани зі шкіри тюленя 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 і випорожнився у руку. Коли фекалії примерзли, 00:19:26.000 --> 00:19:29.000 він виліпив із них лезо. 00:19:29.000 --> 00:19:31.000 Далі розмазав слину краєм цього ножа з лайна, 00:19:31.000 --> 00:19:34.000 а коли слина замерзла, зарізав цим ножем собаку. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 Він зняв шкуру з собаки і зробив з неї упряж, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 а з ребер собаки склав санки. 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 Він запряг у сани пса, що бігав поблизу, 00:19:42.000 --> 00:19:46.000 і зник за крижинами, запхнувши ніж із лайна за пояс. 00:19:46.000 --> 00:19:50.000 Ось що значить вижити без нічого. (Сміх) NOTE Paragraph 00:19:50.000 --> 00:19:51.000 А це -- 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 (Оплески) -- 00:19:53.000 --> 00:19:55.000 символ стійкості інуїтів 00:19:55.000 --> 00:19:58.000 і всіх корінних народів світу. 00:19:58.000 --> 00:20:00.000 У квітні 1999 року канадський уряд 00:20:00.000 --> 00:20:03.000 повернув у повний контроль інуїтів 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 землю, більшу ніж Каліфорнія і Техас разом узяті. 00:20:06.000 --> 00:20:08.000 Це наша нова батьківщина. Вона зветься Нунавут. 00:20:09.000 --> 00:20:12.000 Незалежна територія. Під її контролем усі корисні копалини. 00:20:12.000 --> 00:20:14.000 Дивовижний приклад, як держава-нація 00:20:14.000 --> 00:20:18.000 прагне возз'єднання зі своїм народом. NOTE Paragraph 00:20:19.000 --> 00:20:22.000 Насамкінець, я вважаю, що ті з нас, 00:20:22.000 --> 00:20:23.000 хто побував у 00:20:23.000 --> 00:20:25.000 віддалених куточках нашої планети, 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 переконався, що вони зовсім не віддалені. 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 Вони є батьківщиною для когось. 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 Вони є відгалуженнями людської уяви, 00:20:32.000 --> 00:20:36.000 які своїми коренями сягають початку часів. І для усіх нас 00:20:36.000 --> 00:20:39.000 мрії цих дітей, як і мрії наших власних дітей, 00:20:39.000 --> 00:20:42.000 становлять беззахисну географію надії. NOTE Paragraph 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 Ми працюємо в Національному географічному товаристві 00:20:46.000 --> 00:20:50.000 і вважаємо, що політики ніколи нічого не досягнуть. 00:20:50.000 --> 00:20:51.000 Ми вважаємо, що суперечки -- 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 (Оплески) -- 00:20:53.000 --> 00:20:55.000 ми вважаємо, що суперечки нікого не переконають, 00:20:55.000 --> 00:20:58.000 проте ми впевнені, що оповідання історій здатне змінити світ. 00:20:58.000 --> 00:21:01.000 Отож, ми, мабуть, найкраще з усіх організацій світу вміємо розповідати історії. 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 Наш сайт щомісяця відвідують 35 мільйонів людей. 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 156 держав транслюють наш телеканал. 00:21:08.000 --> 00:21:10.000 Мільйони людей читають наші журнали. 00:21:10.000 --> 00:21:13.000 А ми, своєю чергою, мандруємо 00:21:13.000 --> 00:21:15.000 до етносфери і знайомимо наших читачів 00:21:15.000 --> 00:21:17.000 з місцями таких дивовижних культур, 00:21:18.000 --> 00:21:20.000 що вони приголомшені побаченим. 00:21:20.000 --> 00:21:22.000 А далі вони 00:21:22.000 --> 00:21:25.000 крок за кроком доходять до 00:21:25.000 --> 00:21:27.000 головного одкровення антропології: 00:21:27.000 --> 00:21:31.000 світ заслуговує на різноманіття, 00:21:31.000 --> 00:21:32.000 і нам під силу навчитися жити 00:21:32.000 --> 00:21:35.000 у справді багатокультурному, багатонаціональному світі, 00:21:35.000 --> 00:21:37.000 де мудрість усіх народів 00:21:37.000 --> 00:21:40.000 сприятиме нашому спільному благу. NOTE Paragraph 00:21:40.000 --> 00:21:41.000 Щиро дякую. 00:21:41.000 --> 00:21:43.000 (Оплески)