1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Мандрівки дарують неабияку втіху, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 а етнографічні дослідження - велику радість: 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 можливість жити серед тих, 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 хто ще не забув старі звичаї, 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 хто ще відчуває своє минуле у вітрі, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 доторкається до нього у вигладженому дощем камінні, 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 смакує його у гіркуватому листі рослин. 8 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Всього лиш знати, що шамани Ягуара досі виходять за Чумацький шлях, 9 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 що міфи інуїтських старців досі сповнені значення, 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 що в Гімалаях 11 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 буддисти досі прагнуть дихання Дхарми -- 12 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 значить добре пам'ятати головне одкровення антропології: 13 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 світ, у якому ми живемо, 14 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 не є однозначним. 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Це лише один різновид реальності, 16 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 наслідок певного ланцюжка пристосувань, 17 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 здійсненого нашими предками десятки поколінь тому. 18 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Звичайно, ми всі пристосовуємося. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Ми всі народжуємося. Усі приводимо в цей світ своїх дітей. 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Усі проходимо через ритуали посвячення. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Кожен із нас переживає невблаганну розлуку смерті, 22 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 тому не дивно, що ми співаємо, танцюємо 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 і займаємося мистецтвом. 24 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Але найцікавішими є унікальна мелодія пісні 25 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 і ритм танцю у кожній культурі. 26 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Чи то плем'я Пінан у лісах Борнео, 27 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 чи помічники Вуду на Гаїті, 28 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 чи воїни пустелі Кайсут у північній Кенії, 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 чи ворожбити Курандеро в Андах, 30 00:01:27,000 --> 00:01:32,000 чи караван-сарай серед Сахари -- 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 до речі, з цим парубком я ходив у пустелю 32 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 місяць тому -- 33 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 чи пастух яків на схилах Комолангми - 34 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Евересту, богині-матері землі. 35 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Ці народи розплющують нам очі на інші способи життя, 36 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 інші способи мислення, 37 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 інші способи орієнтування на Землі. 38 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Замислившись, ми зрозуміємо, що це 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 дарує нам надію. 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Незчисленна сила культур у світі 41 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 творить плетиво духовного та культурного життя 42 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 довкола планети. 43 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Воно не менш важливе для добра планети, 44 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 ніж біологічна матерія життя, знана як біосфера. 45 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Існує ще культурне полотно життя, 46 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 або ж етносфера. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Це така собі 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 сукупність усіх думок, мрій, міфів, 49 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 ідей, наснаг, осяянь, що їх утілює в життя 50 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 людська уява ще від часів зародження свідомості. 51 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Етносфера - могутня спадщина людства. 52 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Це символ того, ким ми є 53 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 і ким можемо бути як жадібний до знань біологічний вид. 54 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Біосфера серйозно постраждала. 55 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Не менших, а то й більших збитків 56 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 зазнала й етносфера. 57 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 До прикладу, жоден біолог не насмілиться заявити, 58 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 що 50 чи більше відсотків усіх видів знаходилися чи знаходяться 59 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 на межі вимирання, адже це неправда. 60 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Проте цьому направду апокаліптичному сценарію 61 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 в царині біорізноманіття 62 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 ще дуже далеко до найоптимістичнішого сценарію 63 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 в галузі культурного різноманіття. 64 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Основним показником тут є, звичайно, зникнення мов. 65 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Коли ви народилися, 66 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 на планеті розмовляли 6,000 мов. 67 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Мова - це не лише словниковий запас 68 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 чи набір граматичних правил. 69 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Мова - це проблиск людського духу. 70 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Спосіб, яким душа певної культури 71 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 потрапляє у матеріальний світ. 72 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 Кожна мова - це праліс розуму, 73 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 вододіл, думка, екосистема духовних можливостей. 74 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Сьогодні з тих 6,000 мов 75 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 половиною вже не шепочуть у вуха дітей. 76 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Ними вже не звертаються до немовлят. 77 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Якщо нічого не зміниться, 78 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 ці мови можна вважати мертвими. 79 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 Чи є хтось самотнішій за того, хто огорнений тишею, 80 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 хто останнім розмовляє мовою свого народу, 81 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 хто не має змоги передати мудрість своїх пращурів, 82 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 хто втратив сподівання, що діти виправдають його надії? 83 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Але ж така жахлива доля знаходить когось 84 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 десь на Землі щодругий тиждень, 85 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 оскільки щодругий тиждень помирає якийсь старець 86 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 і забирає в могилу останні склади 87 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 давньої мови. 88 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Я напевно почую заперечення: "Хіба не було б краще, 89 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 хіба світ не став би ліпшим, 90 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 якби ми всі розмовляли однією мовою?" І я відповім: "Чудово, 91 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 нехай це буде мова Йоруба. Або ж Кантонська мова. 92 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Чи мова Когі". 93 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 І ви відразу відчуєте, як це - 94 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 не мати змоги говорити власною мовою. 95 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Сьогодні я хочу 96 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 запросити вас до мандрівки етносферою, 97 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 до коротенької подорожі етносферою. 98 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Я хочу, щоб ви відчули, що ми втрачаємо. 99 00:04:27,000 --> 00:04:34,000 Багато-хто з нас забуває, 100 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 що коли я кажу "різні способи життя", 101 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 я справді маю на увазі різні способи життя. 102 00:04:39,000 --> 00:04:44,000 Ось дитина племені барасана в північно-західній Амазонії, 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 плем'я анаконди, 104 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 яке вірить у міф про те, що воно прийшло по молочній річці 105 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 зі Сходу, в животі священних змій. 106 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Цей народ не відрізняє 107 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 синій колір від зеленого, 108 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 тому що купол неба 109 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 такий самісінький, як і купол лісу, 110 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 який годує цих людей. 111 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Вони дотримуються цікавого мовно-шлюбного правила, 112 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 так званої "мовної екзогамності": 113 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 житель племені мусить одружитися з носієм іншої мови. 114 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Джерела цього звичаю - у міфологічному минулому. 115 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Але найцікавіше, що в цих довгих будинках, 116 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 де розмовляють шістьма чи сімома мовами 117 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 через змішані шлюби, 118 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 ви ніколи не почуєте, щоб хтось вивчав мову. 119 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Вони просто слухають, а потім починають говорити. 120 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Одним із найдивовижніших племен, з якими я жив, 121 00:05:24,000 --> 00:05:28,000 було плем'я Ваорані з північно-східного Еквадору. 122 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Неймовірні люди, що з ними уперше налагодили мирний контакт у 1958 році. 123 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 У 1957 році п'ять місіонерів спробували зв'язатися з ними 124 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 і скоїли серйозну помилку. 125 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Вони скинули з повітря 126 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 кілька глянцевих фотографій розміром 10 х 15, 127 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 на яких вони завмерли з приязними усмішками. 128 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Проте місіонери забули, що плем'я з тропічного лісу 129 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 ніколи в житті не бачило двовимірного зображення. 130 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Тубільці підняли знимки з землі, 131 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 спробували зазирнути за обличчя, щоб побачити якусь форму чи фігуру, 132 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 нічого не побачили, вирішили, що це візитні картки 133 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 диявола, і закололи місіонерів до смерті. 134 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Але Ваорані не лише закололи чужинців. 135 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Вони закололи один одного. 136 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 54 відсотки смертей у плем'ї трапилися через заколювання один одного. 137 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Ми простежили генеалогії восьми поколінь 138 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 і знайшли два випадки природної смерті. 139 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Коли ми розпитали людей про них, 140 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 вони визнали, що один із їхніх земляків настільки зістарився, 141 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 що помер від старості, тому вони його однаково закололи. (Сміх) 142 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 Водночас, жителі племені володіли глибокими 143 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 знаннями про ліс. 144 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Їхні мисливці відчували запах тваринної сечі за 40 кроків 145 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 і могли визначити, якому виду вона належить. 146 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 На початку 80-х років я отримав неймовірне завдання. 147 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Мій професор з Гарварду запитав, 148 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 чи я хочу поїхати на Гаїті, щоб 149 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 проникнути в таємні товариства - 150 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 опору диктатора Дювальє 151 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 і гвардії Тонтон-макутів - 152 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 і дістати отруту, яка перетворює людей на зомбі. 153 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 Щоб дати собі раду, 154 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 я мусив щось знати про це унікальне вірування - 155 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 вудуїзм. Вуду - це не культ чорної магії. 156 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 Навпаки, це складний метафізичний світогляд. 157 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Ось що цікаво. 158 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Якби я попросив вас перелічити великі релігії світу, 159 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 які б ви назвали? 160 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Християнство, іслам, буддизм, юдаїзм, ще щось. 161 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Але про один материк ніколи не згадують, 162 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 вважаючи, що Африка південніше Сахари 163 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 не мала релігійних вірувань. Але ж це не так. 164 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Вуду - це квінтесенція 165 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 глибоких релігійних ідей, 166 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 що виникли в трагічні часи проникнення рабства на материк. 167 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Найцікавішою рисою вуду 168 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 є жваві стосунки 169 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 між живими та мертвими. 170 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Скажімо, живі породжують духів. 171 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Духів можна викликати з-під Великої Води, 172 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 вони відгукнуться на ритм танцю 173 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 і миттєво займуть місце душ живих. 174 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 Служитель стає богом на одну яскраву мить. 175 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Тому вудуїсти кажуть: 176 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 "Ви, білі люди, йдете до церкви та балакаєте про Бога. 177 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Ми ж танцюємо у храмі і стаємо Богом". 178 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 У цю хвилю ти одержимий, тебе захоплює дух - 179 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 хіба тобі щось загрожує? 180 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Звідси ці неймовірні випадки: 181 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 служителі вуду, перебуваючи в трансі, 182 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 спокійно тримають у долонях жарини. 183 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 Дивовижний доказ, що розум здатен 184 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 впливати на свій носій - тіло - 185 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 у стані крайнього збудження. 186 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Але з усіх народів, яких мені довелося зустріти, 187 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 найнезвичнішим є народ Когі 188 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 з гірського масиву Сьєрра-Невада-де-Санта-Марта на півночі Колумбії. 189 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Нащадки старовинної цивілізації Тайрона, 190 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 яка колись заселяла рівнину на карибському узбережжі Колумбії. 191 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Коли їхню територію завоювали, 192 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 цей народ відступив до ізольованого вулканічного масиву 193 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 над рівниною на карибському узбережжі. 194 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 На закривавленому материку 195 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 іспанцям так і не вдалося підкорити цей народ. 196 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Ним дотепер керують ритуальні жерці, 197 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 які проходять особливу підготовку. 198 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Молодих служителів забирають від родин, 199 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 коли їм виповнюється три чи чотири роки. 200 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Вони на 18 років усамітнюються у світі темряви 201 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 в кам'яних хатинах біля підніжжя льодовиків: 202 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 навмисно підібрані два періоди по дев'ять років 203 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 нагадують про дев'ять місяців дозрівання, 204 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 проведені в лоні матері. 205 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Тільки тепер це лоно Великої Матері. 206 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 Увесь цей час 207 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 майбутні служителі вивчають цінності свого суспільства, 208 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 віру в те, що їхні молитви - 209 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 самі лише молитви - підтримують космічну, 210 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 чи радше екологічну, рівновагу. 211 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Наприкінці цього дивовижного посвячення 212 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 молодих служителів виводять з хатини, 213 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 і вони вперше в житті - у вісімнадцять років - 214 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 бачать світанок. І в цю мить чистої свідомості, 215 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 коли перші промені сонця пестять схили 216 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 мальовничої місцевості, 217 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 усі теоретичні постулати, що їх опанували молоді жерці, 218 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 велично втілюються у життя. Жрець ступає крок назад 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 і каже: "Бачите? Усе так, як я вам казав. 220 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Світ неймовірно красивий. І ви мусите його захищати". 221 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Вони називають себе "старшими братами" 222 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 і звинувачують нас - молодших братів - 223 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 у знищенні світу. 224 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Глибоке розуміння украй важливе. 225 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Щоразу, коли ми думаємо про корінні народи та довкілля, 226 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 ми або цитуємо Руссо 227 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 і стару вигадку про "шляхетного дикуна" - 228 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 расистську по своїй суті ідею - 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 або звертаємося до Торо 230 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 і кажемо, що ці люди ближчі до природи, ніж ми. 231 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Корінні народи зовсім не сентиментальні. 232 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Вони не страждають від ностальгії. 233 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Для цих почуттів немає місця 234 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 у малярійних болотах Асмату 235 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 чи на морозному повітрі Тибету; та все ж, 236 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 завдяки ритуалам, корінні народи поволі витворили традиційне метафізичне пояснення Землі, 237 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 що ґрунтується не на самовідданому наближенні до неї, 238 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 а на тонкому розумінні, 239 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 що Земля може існувати лише тоді, 240 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 коли людська свідомість вдихає в неї життя. 241 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Що це значить? 242 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Це значить, що дитина з Андів, 243 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 яка зростала з вірою у те, що гора - це дух бога Апу, 244 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 який керує її долею, 245 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 виросте докорінно іншою людиною 246 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 і матиме інші стосунки з природою 247 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 чи своєю місцевістю, аніж дитина з Монтани, 248 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 яке переконана, що гора - це всього лиш купа каміння, 249 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 яка невдовзі стане копальнею. 250 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 Неважливо, чи гора - це оселя духу чи купа руди. 251 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 Важливою є метафора, що окреслює стосунки 252 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 між людиною та світом природи. 253 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Я виріс у лісах Британської Колумбії 254 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 і вірив, що ці ліси існують для того, щоб їх вирубали. 255 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Через це я став іншою людиною, 256 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 ніж мої друзі з західного узбережжя Канади, 257 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 які вважають, що ці ліси були оселею крука-людожера Гуксвуква, 258 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Кривого Дзьоба Небес, 259 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 і духів-канібалів, які жили на північному краю світу, 260 00:10:57,000 --> 00:11:01,000 духів, яких закликають під час вступу в таємну спільноту Гамаца. 261 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Припустімо, що 262 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 різні культури створюють різні реальності. 263 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Тоді ми зрозуміємо 264 00:11:06,000 --> 00:11:11,000 їхні несподівані відкриття. Скажімо, ось ця рослина. 265 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Я зробив цю знимку у північно-західній Амазонії торік у квітні. 266 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Це аяхуаска, про яку ви, мабуть, чули - 267 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 найпотужніша психотропна речовина 268 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 в арсеналі шамана. 269 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Аяхуаску не тільки має особливу 270 00:11:23,000 --> 00:11:27,000 фармакологічну дію, 271 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 а й цікавий процес приготування. Речовину виготовляють із двох різних складників: 272 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 по-перше - з лісової ліани, 273 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 що містить низку бета-карболінів, 274 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 гармін, гармалін, слабкі галюциногени. 275 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Вже сама ліана 276 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 легко затуманить 277 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 вашу свідомість. 278 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Але її ще й змішують із листям куща з роду кави 279 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 під назвою Psychotria viridis. 280 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Ця рослина містить могутні триптаміни, 281 00:11:52,000 --> 00:11:56,000 споріднені із серотоніном, діметилтриптаміном, 282 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 5-метоксидиметилтриптаміном. 283 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Можливо, ви колись бачили, як індійці з південно-американського плем'я Яномані 284 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 нюхають суміш, 285 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 виготовлену з кількох видів рослин, 286 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 що теж містить метоксидиметилтриптамін. 287 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Нюхнути цього порошку - 288 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 те ж саме, що отримати постріл із рушниці 289 00:12:14,000 --> 00:12:21,000 серед барокових картин і приземлитися у морі електрики. (Сміх) 290 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Він не спотворює реальність, 291 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 він розчиняє реальність. 292 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Чесно кажучи, я колись не погоджувався зі своїм професором, Річардом Еваном Шультесом - 293 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 людиною, яка розпочала епоху психоделіки, 294 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 відкривши галюциногенні гриби 295 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 у 1930-х роках у Мексиці. 296 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Я завзято сперечався, що триптаміни 297 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 не можна вважати галюциногенами, бо коли ви їх прийняли, 298 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 то у вас уже немає вдома нікого, хто б міг пережити галюцинацію. (Сміх) 299 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Утім, триптаміни не можна приймати внутрішньо, 300 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 бо вони втрачають властивості під дією білка 301 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 під назвою моноаміноксидаза, що міститься у кишечнику людини. 302 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Триптаміни можна приймати внутрішньо тільки разом 303 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 із іншою речовиною, яка змінює властивості моноаміноксидази. 304 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Так от - найцікавіше, що 305 00:12:57,000 --> 00:13:01,000 бета-карболіни, які містить лісова ліана, 306 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 є точнісінько тими інгібіторами моноаміноксидази, 307 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 які підсилюють дію триптаміну. А тепер задумайтеся. 308 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 Яким чином, серед 80,000 видів судинних рослин 309 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 це плем'я знайшло дві морфологічно неспоріднені рослини, 310 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 поєднало їх певним чином 311 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 і створило біохімічну суміш, 312 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 сильнішу за дію її окремих складових? 313 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 У нас є чудовий, але безглуздий, евфемізм - 314 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 "метод спроб і помилок". 315 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Але запитайте індіанців, і вони скажуть вам: "Рослини розмовляють із нами". 316 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Що вони мають на увазі? 317 00:13:30,000 --> 00:13:34,000 Індіанське плем'я Кофан знає 17 різновидів аяхуаски, 318 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 і кожен вид вони здалека розрізняють у лісі, 319 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 хоча ми б не помітили жодної різниці між ними. 320 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Я поцікавився, як вони відрізняють ці рослини, 321 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 а вони сказали: "Ми думали, що ти знаєш щось про рослини. 322 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Хіба ти зовсім нічого не знаєш?" Я хитаю головою: "Ні". 323 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Виявляється, потрібно взяти кожен із 17 видів, 324 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 коли місяць у повні. Тоді рослини заспівають тобі різними тонами. 325 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Хоча з цим відкриттям ви не станете професором у Гарварді, 326 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 все ж ці дослідження значно цікавіші за підрахунок тичинок. (Сміх). 327 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Далі -- 328 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 (Оплески) -- 329 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 існує ще один клопіт - навіть небайдужі 330 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 до тяжкої долі корінних народів 331 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 мають їх за химерних диваків, 332 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 витіснених на задвірки історії, 333 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 тоді як справжній світ - наш світ - нібито невпинно розвивається. 334 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Але насправді через 300 років наше ХХ століття 335 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 пам'ятатимуть не за тогочасні війни 336 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 чи технологічні нововведення, 337 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 а за те, що в цю епоху ми стояли осторонь 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 і охоче підтримували або байдуже спостерігали 339 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 за масштабним знищенням біологічного та культурного різноманіття на планеті. 340 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Ідеться не про зміни. 341 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Усі культури у всі часи 342 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 невпинно кружляли у вихорі 343 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 нових можливостей життя. 344 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Ідеться не про технологію. 345 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Індіанці плем'я Сіукс не перестали бути собою, 346 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 коли відклали вбік лук і стріли, 347 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 точнісінько як американець не перестав бути американцем, 348 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 коли облишив коня з возом. 349 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Цілості етносфери не загрожують 350 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 зміни чи технології. Справжнім лихом є влада, 351 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 простакувата гримаса панування. 352 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 До якого куточка світу ви б не зазирнули, 353 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 ви побачите, що ці культури не приречені на вимирання. 354 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Цим життєрадісним народам 355 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 не дають жити всім відомі сили, 356 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 що до них ці народи не в змозі пристосуватися. 357 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Це непоправне вирубування лісів 358 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 на батьківщині племені Пенан -- 359 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 кочового народу з південно-східної Азії, зі штату Саравак, 360 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 людей, які донедавна вільно жили в лісі, 361 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 а тепер змушені ставати рабами та повіями 362 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 на берегах замулених річок, 363 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 які, здається, відносять 364 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 половину Борнео 365 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 до Південно-Китайського моря. 366 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 А там японські вантажні судна освітлюють небосхил, 367 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 готові заповнити свої трюми свіжозрубаним лісом. 368 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Індіанське плем'я Яномамі. 369 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Після того, коли на їхніх землях знайшли золото, 370 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 до них потрапили незнані доти хвороби. 371 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Або ж гори Тибету, 372 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 де я зараз проводжу дослідження. 373 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Там видно звіриний вишкір політичного панування. 374 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Справді, геноцид - фізичне знищення народу - 375 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 засуджують по всьому світу, тоді як етноцид - 376 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 знищення способу життя народу - не тільки не засуджують, 377 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 але й усюди, в багатьох частинах світу, всіляко підтримують 378 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 як складову стратегії розвитку. 379 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Ви не зрозумієте біль Тибету, 380 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 поки не пройдетеся його землями. 381 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Якось я подолав сушею 6,000 миль від міста Ченду на заході Китаю, 382 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 через південно-східний Тибет, до Лхаси. 383 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 Я мандрував зі своїм молодим колегою. Щойно я дістався Лхаси, 384 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 я зрозумів, хто стоїть за знайомою 385 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 нам статистикою. 386 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 6,000 священних пам'яток зруйновано дощенту. 387 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 1,2 мільйони людей вбито військами 388 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 під час Культурної революції. 389 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Батька мого супутника приписували до кола Панчен-лами. 390 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Тобто його відразу ж убили 391 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 під час вторгнення китайців. 392 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Його дядько втік із Його Святістю у діаспору, 393 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 яка переправила їх до Непалу. 394 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Його матір ув'язнили за те, 395 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 що вона була багата. 396 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Його самого - дворічного хлопчика - таємно пронесли у в'язницю 397 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 і сховали у складках її спідниці, 398 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 бо його мати не могла жити без нього. 399 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 Сестру, яка вчинила цей подвиг, 400 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 забрали до виховного табору. 401 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Якось вона ненавмисне наступила на нарукавну пов'язку 402 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Мао, і за цей злочин 403 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 їй присудили сім років каторги. 404 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Біль Тибету неможливо стерпіти, 405 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 але волелюбний дух цього народу гідний захоплення. 406 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Врешті-решт, усе зводиться до вибору: 407 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 де ми хочемо жити - у чорно-білому світі одноманітності 408 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 чи в барвистому світі різноманіття? 409 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Визначний антрополог Марґарет Мід перед смертю сказала, 410 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 що вона найсильніше боїться, що поки ми плистимемо за течією 411 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 до цього нудного, узагальненого світогляду, 412 00:17:30,000 --> 00:17:35,000 ми не тільки побачимо, як багата людська уява 413 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 невпинно біднішає, 414 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 а й одного ранку прокинемося 415 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 забувши, що колись існувало якесь інше бачення світу. 416 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Нам має бути соромно за це, адже наш біологічний вид 417 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 живе на планеті впродовж 150,000 років. 418 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Неолітична революція -- що дала нам сільське господарство, 419 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 і ми схилилися перед могутністю насіння; 420 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 на зміну поезії шаманів прийшла 421 00:17:56,000 --> 00:17:57,000 проза священиків; 422 00:17:57,000 --> 00:18:00,000 ми створили надлишок ієрархічної спеціалізації -- 423 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 і то якихось 10,000 років тому. 424 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Сучасний, знайомий нам, індустріальний світ 425 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 налічує заледве 300 років. 426 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Ця поверхова історія не переконує мене, 427 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 що ми маємо відповіді на всі запитання, 428 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 з якими зіткнемося у найближчому тисячолітті. 429 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 Коли запитаємо десятки тисяч культур світу, 430 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 що значить бути людиною, 431 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 почуємо десять тисяч різних голосів. 432 00:18:20,000 --> 00:18:26,000 І саме в цьому різноголоссі ми віднайдемо можливість 433 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 бути тим, ким ми є: цілковито свідомим видом, 434 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 що ясно розуміє потребу дати усім народам і всім садам 435 00:18:32,000 --> 00:18:38,000 волю процвітати. Існують миті, що дають нам надію. 436 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Цю світлину я зробив на північному краєчку Баффінової Землі, 437 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 коли пішов полювати на нарвалів із кількома інуїтами. 438 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Один чоловік на ім'я Олаюк розповів мені неймовірну історію свого діда. 439 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Канадський уряд не завжди був прихильним 440 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 до народу інуїтів, і в 1950-х роках 441 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 ми загнали їх у колонії, щоб проголосити суверенітет. 442 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Дід цього старого чоловіка відмовився йти туди. 443 00:18:59,000 --> 00:19:03,000 Родина, побоюючись за його життя, забрала від нього усю зброю, 444 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 усі його інструменти. 445 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Проте інуїти не бояться холоду; 446 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 вони користають з нього. 447 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Раніше полоззя їхніх саней були зроблені з риби, 448 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 загорнутої у шкуру оленя. 449 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 Тому ні арктична ніч, ні завірюха 450 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 не лякали діда мого співрозмовника. 451 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 Він просто вийшов надвір, стягнув штани зі шкіри тюленя 452 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 і випорожнився у руку. Коли фекалії примерзли, 453 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 він виліпив із них лезо. 454 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Далі розмазав слину краєм цього ножа з лайна, 455 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 а коли слина замерзла, зарізав цим ножем собаку. 456 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Він зняв шкуру з собаки і зробив з неї упряж, 457 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 а з ребер собаки склав санки. 458 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Він запряг у сани пса, що бігав поблизу, 459 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 і зник за крижинами, запхнувши ніж із лайна за пояс. 460 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Ось що значить вижити без нічого. (Сміх) 461 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 А це -- 462 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 (Оплески) -- 463 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 символ стійкості інуїтів 464 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 і всіх корінних народів світу. 465 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 У квітні 1999 року канадський уряд 466 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 повернув у повний контроль інуїтів 467 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 землю, більшу ніж Каліфорнія і Техас разом узяті. 468 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Це наша нова батьківщина. Вона зветься Нунавут. 469 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 Незалежна територія. Під її контролем усі корисні копалини. 470 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Дивовижний приклад, як держава-нація 471 00:20:14,000 --> 00:20:18,000 прагне возз'єднання зі своїм народом. 472 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Насамкінець, я вважаю, що ті з нас, 473 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 хто побував у 474 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 віддалених куточках нашої планети, 475 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 переконався, що вони зовсім не віддалені. 476 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Вони є батьківщиною для когось. 477 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Вони є відгалуженнями людської уяви, 478 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 які своїми коренями сягають початку часів. І для усіх нас 479 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 мрії цих дітей, як і мрії наших власних дітей, 480 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 становлять беззахисну географію надії. 481 00:20:42,000 --> 00:20:46,000 Ми працюємо в Національному географічному товаристві 482 00:20:46,000 --> 00:20:50,000 і вважаємо, що політики ніколи нічого не досягнуть. 483 00:20:50,000 --> 00:20:51,000 Ми вважаємо, що суперечки -- 484 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 (Оплески) -- 485 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 ми вважаємо, що суперечки нікого не переконають, 486 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 проте ми впевнені, що оповідання історій здатне змінити світ. 487 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Отож, ми, мабуть, найкраще з усіх організацій світу вміємо розповідати історії. 488 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Наш сайт щомісяця відвідують 35 мільйонів людей. 489 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 156 держав транслюють наш телеканал. 490 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Мільйони людей читають наші журнали. 491 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 А ми, своєю чергою, мандруємо 492 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 до етносфери і знайомимо наших читачів 493 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 з місцями таких дивовижних культур, 494 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 що вони приголомшені побаченим. 495 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 А далі вони 496 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 крок за кроком доходять до 497 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 головного одкровення антропології: 498 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 світ заслуговує на різноманіття, 499 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 і нам під силу навчитися жити 500 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 у справді багатокультурному, багатонаціональному світі, 501 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 де мудрість усіх народів 502 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 сприятиме нашому спільному благу. 503 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Щиро дякую. 504 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 (Оплески)