WEBVTT 00:00:00.704 --> 00:00:03.266 Um dos intensos prazeres de viajar 00:00:03.266 --> 00:00:05.457 e um dos encantos da investigação etnográfica 00:00:05.457 --> 00:00:07.190 é a oportunidade de viver 00:00:07.190 --> 00:00:09.542 entre os que não se esqueceram dos usos antigos, 00:00:09.542 --> 00:00:12.447 os que ainda sentem o seu passado no vento, 00:00:12.447 --> 00:00:15.228 o apalpam nas pedras polidas pela chuva, 00:00:15.228 --> 00:00:17.752 saboreiam-no nas folhas ácidas das plantas. 00:00:17.961 --> 00:00:21.514 Saber que os xamãs jaguares ainda viajam para além da Via Láctea, 00:00:21.514 --> 00:00:25.800 ou que os mitos dos anciãos inuítes ainda fazem ouvir o seu significado 00:00:25.800 --> 00:00:28.010 ou que, nos Himalaias, 00:00:28.010 --> 00:00:32.695 os budistas ainda procuram o sopro do "dharma". 00:00:32.695 --> 00:00:35.619 É recordar a revelação central da antropologia, 00:00:35.619 --> 00:00:38.219 ou seja, a ideia de que o mundo em que vivemos 00:00:38.219 --> 00:00:40.238 não existe num sentido absoluto, 00:00:40.238 --> 00:00:42.631 mas é apenas uma imagem da realidade, 00:00:42.631 --> 00:00:45.599 a consequência de um conjunto particular de escolhas adaptadas 00:00:45.599 --> 00:00:49.847 que os nossos antepassados fizeram, com êxito, há muitas gerações. NOTE Paragraph 00:00:50.638 --> 00:00:54.161 Claro que todos nós partilhamos dos mesmos imperativos de adaptação. 00:00:54.161 --> 00:00:56.466 Nascemos. Trazemos os nossos filhos ao mundo. 00:00:56.466 --> 00:00:58.371 Passamos por rituais de iniciação. 00:00:58.371 --> 00:01:00.628 Lidamos com a inexorável separação da morte, 00:01:00.628 --> 00:01:04.285 portanto, não nos devíamos admirar por todos cantarmos e dançarmos, 00:01:04.285 --> 00:01:06.000 por todos termos arte. NOTE Paragraph 00:01:06.237 --> 00:01:09.226 O que é interessante é a cadência especial da canção, 00:01:09.226 --> 00:01:11.408 o ritmo da dança em cada cultura. 00:01:11.408 --> 00:01:14.304 Quer sejam os penans nas florestas de Bornéu, 00:01:14.304 --> 00:01:17.209 ou os acólitos vudus no Haiti, 00:01:18.990 --> 00:01:22.599 ou os guerreiros no deserto Kaisut do norte do Quénia, 00:01:24.000 --> 00:01:26.352 o curandero na cordilheira dos Andes, 00:01:27.457 --> 00:01:30.866 ou um caravançarai no meio do Saara 00:01:30.866 --> 00:01:34.876 — já agora, este é o tipo com quem atravessei o deserto no mês passado — 00:01:35.666 --> 00:01:38.200 ou um guardador de iaques nas encostas de Qomolangma, 00:01:38.200 --> 00:01:40.552 no Everest, a deusa-mãe do mundo. NOTE Paragraph 00:01:40.851 --> 00:01:43.476 Toda esta gente ensina-nos que há outras formas de ser, 00:01:43.476 --> 00:01:46.942 outras formas de pensar, outras formas de nos orientarmos na Terra. 00:01:46.942 --> 00:01:48.942 Se pensarem nisso, isto é uma ideia 00:01:48.942 --> 00:01:50.866 que só nos pode encher de esperança. 00:01:51.466 --> 00:01:53.914 No seu conjunto, as miríades de culturas pelo mundo 00:01:53.914 --> 00:01:57.466 formam uma teia de vida espiritual e de vida cultural 00:01:57.466 --> 00:01:59.183 que envolve o planeta 00:01:59.183 --> 00:02:01.495 e é tão importante para o bem-estar do planeta 00:02:01.495 --> 00:02:04.695 como a teia biológica da vida a que chamamos bioesfera. 00:02:05.114 --> 00:02:07.257 Podemos pensar nesta teia cultural de vida 00:02:07.257 --> 00:02:09.190 como sendo uma etnoesfera. 00:02:09.190 --> 00:02:10.647 Podemos definir etnoesfera 00:02:10.647 --> 00:02:13.323 como sendo o somatório de todos os pensamentos e sonhos, 00:02:13.323 --> 00:02:16.228 mitos, ideias, inspirações, intuições 00:02:16.228 --> 00:02:20.314 produzidas pela imaginação humana desde o despertar da consciência. 00:02:20.600 --> 00:02:23.542 A etnoesfera é o grande legado da Humanidade. 00:02:23.542 --> 00:02:25.485 É o símbolo de tudo o que somos 00:02:25.485 --> 00:02:29.390 e de tudo o que podemos ser enquanto espécie espantosamente curiosa. NOTE Paragraph 00:02:30.000 --> 00:02:33.600 Tal como a bioesfera tem sofrido uma profunda corrosão, 00:02:33.600 --> 00:02:35.266 o mesmo acontece com a etnoesfera 00:02:35.266 --> 00:02:37.266 — de resto, a um ritmo muito maior. 00:02:37.266 --> 00:02:39.657 Por exemplo, nenhum biólogo se atreveria a sugerir 00:02:39.657 --> 00:02:42.000 que 50% de todas as espécies, ou mais, 00:02:42.000 --> 00:02:44.295 estão à beira da extinção, porque não é verdade. 00:02:44.295 --> 00:02:46.961 No entanto, o cenário mais apocalítico 00:02:46.961 --> 00:02:49.400 no domínio da diversidade biológica, 00:02:49.400 --> 00:02:52.571 mal se aproxima do que sabemos ser o cenário mais otimista 00:02:52.571 --> 00:02:54.800 no domínio da diversidade cultural. 00:02:54.800 --> 00:02:57.695 Claro que o grande indicador disto é a perda das línguas. NOTE Paragraph 00:02:58.010 --> 00:03:00.600 Quando todos nós nesta sala nascemos, 00:03:00.600 --> 00:03:03.142 havia 6000 idiomas falados no planeta. 00:03:03.142 --> 00:03:06.288 Ora bem, uma língua não é um simples conjunto de vocabulário 00:03:06.288 --> 00:03:08.257 ou um conjunto de regras gramaticais. 00:03:08.257 --> 00:03:10.504 Uma língua é uma centelha do espírito humano. 00:03:10.504 --> 00:03:12.471 É um veículo através do qual 00:03:12.471 --> 00:03:14.771 a alma de cada cultura entra no mundo material. 00:03:14.771 --> 00:03:18.285 Cada língua é uma floresta adulta do espírito, 00:03:18.285 --> 00:03:20.332 um repositório, um pensamento, 00:03:20.332 --> 00:03:22.552 um ecossistema de possibilidades espirituais. NOTE Paragraph 00:03:22.552 --> 00:03:25.457 Desses 6000 idiomas, hoje aqui em Monterey, 00:03:25.457 --> 00:03:29.733 uma boa metade já deixou de ser sussurrada aos ouvidos das crianças. 00:03:29.733 --> 00:03:32.161 Já não é ensinada aos bebés, 00:03:32.161 --> 00:03:34.666 o que significa que, a não ser que haja uma mudança, 00:03:34.666 --> 00:03:36.133 já estão mortas. 00:03:36.133 --> 00:03:39.155 Que há de mais solitário do que ficar envolvido no silêncio, 00:03:39.155 --> 00:03:41.628 ser a última das pessoas a falar a nossa língua, 00:03:41.628 --> 00:03:44.695 não ter forma de transmitir a sabedoria dos antepassados 00:03:44.695 --> 00:03:47.295 ou prever o futuro das crianças? 00:03:47.580 --> 00:03:50.447 Contudo, esse destino fatídico é o fardo de alguém, 00:03:50.447 --> 00:03:52.314 algures na Terra, de 15 em 15 dias, 00:03:52.314 --> 00:03:54.333 porque, de 15 em 15 dias, morre um ancião 00:03:54.333 --> 00:03:57.952 que leva para a cova as últimas sílabas duma língua antiga. NOTE Paragraph 00:03:58.257 --> 00:03:59.800 Sei que podem dizer: 00:03:59.800 --> 00:04:01.933 "O mundo não seria melhor, 00:04:01.933 --> 00:04:03.600 "se falássemos uma única língua?" 00:04:03.600 --> 00:04:06.190 E eu digo: "Ótimo. Que seja a língua ioruba. 00:04:06.190 --> 00:04:08.808 "Que seja o cantonês. Que seja o cogui". 00:04:09.133 --> 00:04:10.438 De repente, percebemos 00:04:10.438 --> 00:04:13.419 o que é ser incapaz de falar a própria língua. NOTE Paragraph 00:04:14.114 --> 00:04:16.361 O que eu quero fazer hoje 00:04:16.361 --> 00:04:19.908 é levar-vos numa viagem através da etnoesfera, 00:04:19.908 --> 00:04:22.257 uma breve viagem através da etnoesfera, 00:04:22.257 --> 00:04:26.180 tentar dar-vos uma ideia do que se está a perder. 00:04:30.353 --> 00:04:34.200 Talvez muita gente se esqueça de que, 00:04:34.200 --> 00:04:36.485 quando eu digo "diferentes formas de ser", 00:04:36.485 --> 00:04:38.876 quero mesmo dizer diferentes formas de ser. NOTE Paragraph 00:04:39.828 --> 00:04:43.418 Vejam, por exemplo, esta criança barasana do noroeste do Amazonas, 00:04:43.418 --> 00:04:44.761 o povo da anaconda, 00:04:44.761 --> 00:04:47.894 que crê, mitologicamente que subiu o rio de leite, vindo de leste 00:04:47.894 --> 00:04:50.323 dentro do corpo de serpentes sagradas. 00:04:50.790 --> 00:04:53.142 É um povo que, cognitivamente, 00:04:53.142 --> 00:04:55.380 não distingue a cor azul da cor verde 00:04:55.380 --> 00:04:57.133 porque o dossel dos céus 00:04:57.133 --> 00:04:58.952 é equivalente ao dossel da floresta 00:04:58.952 --> 00:05:00.733 de que as pessoas dependem. 00:05:00.733 --> 00:05:03.390 Têm uma linguagem curiosa e uma regra de casamento 00:05:03.390 --> 00:05:05.466 a que chamamos "exogamia linguística": 00:05:05.466 --> 00:05:08.247 têm que casar com alguém que fale uma língua diferente. 00:05:08.247 --> 00:05:10.428 Isto tem raízes no passado mitológico. 00:05:10.428 --> 00:05:12.619 O curioso reside nas famílias grandes, 00:05:12.619 --> 00:05:15.561 em que se falam seis ou sete línguas 00:05:15.561 --> 00:05:17.200 por causa dos casamentos mistos. 00:05:17.200 --> 00:05:19.399 Nunca ouvimos ninguém praticar uma língua. 00:05:19.399 --> 00:05:22.123 Basta ouvirem e começam logo a falar. NOTE Paragraph 00:05:22.399 --> 00:05:24.885 Uma das tribos mais fascinantes com quem já vivi, 00:05:24.885 --> 00:05:28.476 são os huaoranis do nordeste do Equador, 00:05:28.476 --> 00:05:32.000 um povo espantoso contactado pacificamente, pela primeira vez, em 1958. 00:05:32.245 --> 00:05:35.152 Em 1957, cinco missionários tentaram um contacto 00:05:35.152 --> 00:05:36.457 e fizeram um erro crítico. 00:05:36.457 --> 00:05:39.933 Lançaram do ar as suas fotografias brilhantes, 8 x 10, 00:05:39.933 --> 00:05:41.599 num gesto amigável, 00:05:41.599 --> 00:05:43.961 esquecendo que aquela gente da selva tropical 00:05:43.961 --> 00:05:46.333 nunca tinha visto na vida uma coisa bidimensional. 00:05:46.333 --> 00:05:48.580 Recolheram essas fotografias na floresta, 00:05:48.580 --> 00:05:51.266 espreitaram por trás das caras para ver a figura, 00:05:51.266 --> 00:05:54.761 não encontraram nada e concluíram que eram bilhetes do demónio. 00:05:54.761 --> 00:05:57.265 Assim, mataram os cinco missionários com as lanças. 00:05:57.265 --> 00:05:59.181 Os huaorani não matavam só os intrusos, 00:05:59.181 --> 00:06:00.485 também se matavam entre si. 00:06:00.485 --> 00:06:03.716 54% da mortalidade devia-se a matarem-se entre si com lanças. 00:06:03.716 --> 00:06:06.152 Seguimos genealogias de oito gerações 00:06:06.152 --> 00:06:08.495 e só encontrámos duas situações de morte natural. 00:06:08.495 --> 00:06:10.504 Apertámos as pessoas sobre esse facto, 00:06:10.504 --> 00:06:13.221 e elas reconheceram que um deles tinha morrido de velho, 00:06:13.221 --> 00:06:15.494 mas que lhe tinham espetado uma lança na mesma. 00:06:15.494 --> 00:06:16.779 (Risos) 00:06:16.779 --> 00:06:18.927 Eles tinham um conhecimento perspicaz 00:06:18.927 --> 00:06:20.514 e assombroso da floresta. 00:06:20.514 --> 00:06:23.257 Os caçadores cheiravam a urina animal a 40 passos 00:06:23.257 --> 00:06:26.123 e diziam-nos qual a espécie que a tinha deixado. NOTE Paragraph 00:06:26.123 --> 00:06:28.628 No início dos anos 80, tive uma missão espantosa 00:06:28.628 --> 00:06:31.241 quando o meu professor em Harvard me perguntou 00:06:31.241 --> 00:06:33.180 se eu estava interessado em ir ao Haiti, 00:06:33.180 --> 00:06:35.238 infiltrar-me nas sociedades secretas 00:06:35.238 --> 00:06:38.495 que eram a base da força de Duvalier e de Tonton Macoute, 00:06:38.495 --> 00:06:41.380 e descobrir qual o veneno usado para fazer "zombies". 00:06:41.809 --> 00:06:44.600 Claro que, para entender o que me pediam, 00:06:44.600 --> 00:06:48.200 eu tinha que perceber um pouco dessa crença espantosa do vudu. 00:06:48.514 --> 00:06:50.542 O vudu não é um culto de magia negra. 00:06:50.542 --> 00:06:53.280 É uma complexa perspetiva metafísica do mundo. 00:06:53.280 --> 00:06:55.752 Se eu pedir para referirem as grandes religiões do mundo, 00:06:55.752 --> 00:06:56.932 o que é que diriam? 00:06:56.932 --> 00:06:59.313 Cristianismo, islamismo, budismo, judaísmo, etc. NOTE Paragraph 00:06:59.313 --> 00:07:01.352 Há sempre um continente que fica de fora, 00:07:01.352 --> 00:07:04.657 na suposição de que a África subsaariana não tem crenças religiosas. 00:07:04.657 --> 00:07:07.190 Pois bem, tem sim e o vudu é pura e simplesmente NOTE Paragraph 00:07:07.190 --> 00:07:09.752 a destilação dessas ideias religiosas muito profundas 00:07:09.752 --> 00:07:12.838 que surgiram durante a trágica Diáspora da era da escravatura. 00:07:12.838 --> 00:07:14.485 O vudu é muito interessante 00:07:14.485 --> 00:07:17.352 porque é uma relação viva entre os vivos e os mortos. 00:07:17.352 --> 00:07:19.104 Os vivos dão origem aos espíritos. 00:07:19.104 --> 00:07:21.866 Os espíritos podem ser invocados 00:07:21.866 --> 00:07:23.495 respondendo ao ritmo da dança 00:07:23.495 --> 00:07:25.828 para deslocarem a alma dos vivos momentaneamente. 00:07:25.828 --> 00:07:28.260 Durante aquele breve momento resplandecente, 00:07:28.260 --> 00:07:29.797 o acólito torna-se no deus. 00:07:29.797 --> 00:07:31.457 Por isso, eles gostam de dizer: 00:07:31.457 --> 00:07:34.123 "Vocês, brancos, vão à igreja e falam sobre Deus. 00:07:34.123 --> 00:07:36.285 "Nós dançamos no templo e tornamo-nos Deus". 00:07:36.619 --> 00:07:39.295 Como estão possuídos, são levados pelo espírito 00:07:39.295 --> 00:07:40.971 — como é que podem sofrer? 00:07:40.971 --> 00:07:43.200 Vemos estas demonstrações espantosas: 00:07:43.200 --> 00:07:45.390 acólitos vudus em estado de transe 00:07:45.390 --> 00:07:48.754 manipulando cinzas ardentes impunemente, 00:07:48.754 --> 00:07:51.257 uma demonstração espantosa da capacidade do espírito 00:07:51.257 --> 00:07:52.733 em afetar o corpo que o contém, 00:07:52.733 --> 00:07:55.514 quando catalizado num estado de excitação extrema. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 De todos os povos com quem já estive, 00:07:58.000 --> 00:08:00.314 o mais extraordinário é o povo kogui 00:08:00.314 --> 00:08:03.209 da Serra Nevada de Santa Marta no norte da Colômbia. 00:08:03.685 --> 00:08:06.171 Descendentes da antiga civilização tairona 00:08:06.171 --> 00:08:09.152 que outrora ocupou a planície costeira caraibenha da Colômbia, 00:08:09.352 --> 00:08:10.628 na sequência da conquista 00:08:10.628 --> 00:08:13.342 este povo recuou para um maciço vulcânico isolado 00:08:13.342 --> 00:08:15.771 elevado sobre a planície costeira caraibenha. 00:08:15.913 --> 00:08:17.532 Num continente afogado em sangue, 00:08:17.532 --> 00:08:20.418 só este povo nunca foi conquistado pelos espanhóis. 00:08:20.418 --> 00:08:23.104 Até hoje, mantêm-se governados por um clero ritual 00:08:23.104 --> 00:08:25.986 mas a formação clerical é bastante extraordinária. 00:08:25.986 --> 00:08:28.561 Os jovens acólitos são retirados às famílias 00:08:28.561 --> 00:08:30.314 na idade de três e quatro anos, 00:08:30.314 --> 00:08:32.485 sequestrados num mundo sombrio de escuridão 00:08:32.485 --> 00:08:34.989 em cabanas de pedra na base de glaciares, 00:08:34.989 --> 00:08:37.769 durante 18 anos: dois períodos de nove anos, 00:08:37.769 --> 00:08:40.876 deliberadamente escolhidos para imitar os nove meses de gestação 00:08:40.876 --> 00:08:42.866 que eles passam no útero da mãe natural. 00:08:42.866 --> 00:08:45.723 Nessa altura, estão metaforicamente no útero da grande mãe 00:08:45.723 --> 00:08:47.190 Durante todo esse tempo, 00:08:47.190 --> 00:08:50.571 são-lhes incutidos os valores da sociedade, 00:08:50.571 --> 00:08:53.280 valores que defendem a proposição de que as suas preces, 00:08:53.280 --> 00:08:55.828 e apenas as suas preces, mantêm o equilíbrio cósmico 00:08:55.828 --> 00:08:57.752 — ou, diríamos nós, ecológico. 00:08:58.000 --> 00:08:59.885 No fim desta iniciação espantosa, 00:08:59.885 --> 00:09:01.752 um dia saem bruscamente 00:09:01.752 --> 00:09:05.733 e, pela primeira vez na vida, com 18 anos, veem um nascer do sol. 00:09:06.032 --> 00:09:08.970 Nesse momento cristalino de consciência da primeira luz, 00:09:08.970 --> 00:09:11.304 quando o sol começa a banhar as encostas 00:09:11.304 --> 00:09:13.228 daquela paisagem estonteantemente bela, 00:09:13.228 --> 00:09:15.800 de repente, tudo o que aprenderam em abstrato 00:09:15.800 --> 00:09:17.618 afirma-se na sua glória estupenda. 00:09:17.618 --> 00:09:18.913 O sacerdote recua e diz: 00:09:18.913 --> 00:09:20.895 "Estão a ver? É mesmo como eu vos disse. 00:09:20.895 --> 00:09:23.628 "É muito belo. Compete-vos protegê-lo". 00:09:23.628 --> 00:09:25.733 Intitulam-se os "irmãos mais velhos" 00:09:25.733 --> 00:09:28.438 e dizem que nós, que somos os irmãos mais novos, 00:09:28.438 --> 00:09:31.333 somos os responsáveis pela destruição do mundo. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.580 Este nível de intuição torna-se muito importante. 00:09:34.580 --> 00:09:37.180 Sempre que pensamos em povos indígenas e paisagem, 00:09:37.180 --> 00:09:41.409 ou invocamos Rousseau e a velha história do "bom selvagem" 00:09:41.409 --> 00:09:43.695 — que é uma ideia racista na sua simplicidade — 00:09:43.695 --> 00:09:45.732 ou, em alternativa, invocamos Thoreau 00:09:45.732 --> 00:09:48.790 e dizemos que estes povos estão mais perto da Terra do que nós. 00:09:48.790 --> 00:09:50.780 Os povos indígenas não são sentimentais 00:09:50.780 --> 00:09:52.476 nem estão débeis por nostalgia. 00:09:52.476 --> 00:09:54.323 Não há muito espaço para nada disso 00:09:54.323 --> 00:09:56.238 nos pântanos cheios de malária do Asmat 00:09:56.238 --> 00:09:58.228 os nos ventos gelados do Tibete. 00:09:58.228 --> 00:10:01.123 No entanto, forjaram, através dos tempos e de rituais, 00:10:01.123 --> 00:10:03.465 uma mística tradicional da Terra 00:10:03.465 --> 00:10:06.485 que não se baseia na ideia de estar conscientemente perto dela, 00:10:06.485 --> 00:10:09.760 mas numa intuição muito mais subtil: 00:10:09.760 --> 00:10:11.990 a ideia de que a Terra só existe 00:10:12.000 --> 00:10:14.352 porque respira a vida na consciência humana. NOTE Paragraph 00:10:14.638 --> 00:10:16.371 O que é que isso significa? 00:10:16.371 --> 00:10:18.171 Significa que uma criança dos Andes 00:10:18.171 --> 00:10:20.704 criada a acreditar que a montanha é um espírito Apu 00:10:20.704 --> 00:10:22.571 — que vai orientar o seu destino — 00:10:22.571 --> 00:10:25.000 virá a ser uma pessoa profundamente diferente 00:10:25.000 --> 00:10:29.690 e terá uma relação diferente com aquele recurso natural 00:10:29.690 --> 00:10:30.823 do que uma criança de Montana 00:10:30.823 --> 00:10:33.314 criada a acreditar que a montanha é um monte rochoso 00:10:33.314 --> 00:10:34.761 pronto a ser explorado. 00:10:34.761 --> 00:10:38.123 Ser a morada de um espírito ou um monte de rochas é irrelevante. 00:10:38.123 --> 00:10:41.000 O que é interessante é a metáfora que define a relação 00:10:41.000 --> 00:10:43.332 entre o indivíduo e o mundo natural. 00:10:43.332 --> 00:10:45.571 Eu fui criado nas florestas da Colúmbia Britânica. 00:10:45.571 --> 00:10:47.742 Para mim, elas eram para serem derrubadas. 00:10:47.742 --> 00:10:49.666 Isso fez de mim um ser humano diferente 00:10:49.666 --> 00:10:51.257 dos meus amigos entre os kwagul 00:10:51.257 --> 00:10:53.675 que creem que as florestas são a morada de Huxuku, NOTE Paragraph 00:10:53.675 --> 00:10:55.470 do Bico Torto do Céu 00:10:55.470 --> 00:10:57.695 e dos espíritos canibais que moram a norte do mundo, 00:10:57.695 --> 00:11:01.000 espíritos que eles tinham que invocar durante a sua iniciação Hamatsa. NOTE Paragraph 00:11:01.523 --> 00:11:02.875 Se começarmos a pensar 00:11:02.875 --> 00:11:05.152 que estas culturas criam realidades diferentes, 00:11:05.152 --> 00:11:08.533 talvez compreendamos as suas descobertas extraordinárias. 00:11:08.819 --> 00:11:10.323 Olhem para esta planta. 00:11:10.323 --> 00:11:13.615 Tirei esta fotografia no norte da Amazónia em abril passado. 00:11:13.615 --> 00:11:16.457 É a huasca, de que provavelmente já ouviram falar, 00:11:16.457 --> 00:11:19.847 o preparado psicoativo mais poderoso 00:11:19.847 --> 00:11:21.600 do arsenal do xamã. 00:11:21.600 --> 00:11:23.571 O que torna fascinante a huasca 00:11:23.571 --> 00:11:28.876 não é o grande potencial farmacológico do seu preparado, mas a sua elaboração. 00:11:28.876 --> 00:11:32.510 É feita com duas coisas diferentes: 00:11:32.510 --> 00:11:33.733 esta liana lenhosa 00:11:33.733 --> 00:11:35.838 que tem uma série de betacarbolinas, 00:11:35.838 --> 00:11:38.514 a harmina, a harmalina, alucinogénios suaves 00:11:38.514 --> 00:11:42.000 — tomar apenas a liana é como inalar o fumo inebriante 00:11:42.000 --> 00:11:44.161 que atravessa a consciência — 00:11:44.161 --> 00:11:47.533 e que é misturada com as folhas dum arbusto da família do cafezeiro 00:11:47.533 --> 00:11:49.485 chamado "Psychotria viridis". 00:11:49.485 --> 00:11:52.371 Esta planta contém triptaminas muito poderosas 00:11:52.371 --> 00:11:56.370 muito parecidas com a serotonina cerebral, a dimetiltriptamina, 00:11:56.370 --> 00:11:58.008 a 5-metoxidimetiltriptamina. 00:11:58.008 --> 00:11:59.619 Se já viram os ianomâmis 00:11:59.619 --> 00:12:01.438 a inalar essa droga pelo nariz, 00:12:01.438 --> 00:12:05.238 essa substância que eles fazem com um conjunto de diferentes espécies 00:12:05.238 --> 00:12:08.000 também contém metoxidimetiltriptamina. 00:12:08.000 --> 00:12:10.504 Enfiar esse pó pelo nariz acima 00:12:10.504 --> 00:12:14.219 é como ser disparado pelo cano duma espingarda, 00:12:14.219 --> 00:12:17.440 imerso em pinturas barrocas e aterrar num mar de eletricidade. 00:12:17.440 --> 00:12:19.293 (Risos) 00:12:19.293 --> 00:12:20.974 (Aplausos) 00:12:20.974 --> 00:12:23.000 Não cria distorção da realidade, 00:12:23.000 --> 00:12:24.714 cria a dissolução da realidade. NOTE Paragraph 00:12:24.714 --> 00:12:27.237 Eu discutia com o meu professor, Richard Evan Shultes 00:12:27.237 --> 00:12:29.476 — o homem que desencadeou a era psicadélica 00:12:29.476 --> 00:12:31.514 com a sua descoberta dos cogumelos mágicos 00:12:31.514 --> 00:12:32.989 no México nos anos 30 — 00:12:32.989 --> 00:12:35.761 argumentava que não podíamos classificar estas triptaminas 00:12:35.761 --> 00:12:38.771 como alucinogénios porque, quando estamos sob o efeito delas, 00:12:38.771 --> 00:12:41.504 deixa de haver espaço para experimentar uma alucinação. 00:12:41.504 --> 00:12:42.714 (Risos) NOTE Paragraph 00:12:42.714 --> 00:12:45.600 Mas as triptaminas não podem ser ingeridas oralmente 00:12:45.600 --> 00:12:47.447 porque são desnaturadas por uma enzima 00:12:47.447 --> 00:12:49.297 que se encontra no intestino humano, 00:12:49.297 --> 00:12:50.842 chamada monoamina oxidase [MAO]. 00:12:50.842 --> 00:12:53.133 Só podem ser ingeridas oralmente, 00:12:53.133 --> 00:12:56.380 se tomadas com qualquer outro químico que desnature a MAO. 00:12:56.780 --> 00:12:58.228 O que é fascinante 00:12:58.228 --> 00:13:01.790 é que as betacarbolinas encontradas nesta liana 00:13:01.790 --> 00:13:04.895 são inibidoras da MAO exatamento do tipo necessário 00:13:04.895 --> 00:13:06.843 para potenciar a triptamina. 00:13:06.843 --> 00:13:08.510 Isto suscita uma pergunta. 00:13:08.510 --> 00:13:12.259 Como é que, numa flora de 80 mil espécies de plantas vasculares, 00:13:12.259 --> 00:13:16.104 estes povos descobriram estas duas plantas morfologicamente dissociadas 00:13:16.104 --> 00:13:17.808 que, quando combinadas desta forma, 00:13:17.808 --> 00:13:19.647 criam um tipo de versão bioquímica 00:13:19.647 --> 00:13:21.952 em que o todo é maior do que a soma das partes? NOTE Paragraph 00:13:21.952 --> 00:13:24.570 Nós usamos o grande eufemismo "por erros e tentativas" 00:13:24.570 --> 00:13:26.104 que não significa nada. 00:13:26.104 --> 00:13:27.926 Se perguntamos aos índios, eles dizem: 00:13:27.926 --> 00:13:29.376 "As plantas falam connosco". NOTE Paragraph 00:13:29.376 --> 00:13:30.723 O que é que isso significa? 00:13:30.723 --> 00:13:34.894 Esta tribo, os cofans, tem 17 variedades de huasca, 00:13:34.894 --> 00:13:38.200 que eles distinguem umas das outras, a grande distância, na floresta 00:13:38.209 --> 00:13:42.104 Aos nossos olhos, parecem todas da mesma espécie. 00:13:42.104 --> 00:13:45.600 Perguntei-lhes como é que eles definem a sua taxonomia e eles dizem: 00:13:45.600 --> 00:13:47.504 "Julgava que conhecias as plantas, 00:13:47.504 --> 00:13:49.107 "afinal, não sabes nada?" 00:13:49.107 --> 00:13:50.367 E eu digo: "Não". 00:13:50.367 --> 00:13:52.285 "Apanhamos cada uma das 17 variedades 00:13:52.285 --> 00:13:55.190 "numa noite de lua cheia e elas cantam num tom diferente". 00:13:55.438 --> 00:13:57.752 Isto não nos vai dar um doutoramento em Harvard, 00:13:57.752 --> 00:14:00.266 mas é muito mais interessante do que contar estames. NOTE Paragraph 00:14:00.266 --> 00:14:02.000 (Risos) 00:14:02.000 --> 00:14:04.561 (Aplausos) 00:14:05.142 --> 00:14:07.000 O problema é que os que são solidários 00:14:07.000 --> 00:14:09.123 com a triste sorte do povo indígena, 00:14:09.123 --> 00:14:10.695 acham-nos esquisitos e coloridos, 00:14:10.695 --> 00:14:12.600 e reduzidos às margens da História 00:14:12.600 --> 00:14:15.742 enquanto o mundo real, ou seja o nosso mundo, continua a girar. 00:14:15.742 --> 00:14:17.542 A verdade é que, daqui a 300 anos, 00:14:17.542 --> 00:14:20.142 o século XX não vai ser recordado pelas suas guerras 00:14:20.142 --> 00:14:21.857 nem pelas inovações tecnológicas, 00:14:21.857 --> 00:14:24.142 mas como uma era em que acompanhámos 00:14:24.142 --> 00:14:26.952 e promovemos ativamente ou aceitámos passivamente 00:14:26.952 --> 00:14:30.561 a destruição maciça da diversidade biológica e cultural no planeta. 00:14:30.942 --> 00:14:32.979 O problema não vai mudar. 00:14:33.361 --> 00:14:35.402 Todas as culturas, em todos os tempos, 00:14:35.402 --> 00:14:37.304 se envolveram constantemente numa dança 00:14:37.304 --> 00:14:39.104 com novas possibilidades de vida. NOTE Paragraph 00:14:39.104 --> 00:14:41.733 O problema não é a tecnologia em si mesma. 00:14:42.049 --> 00:14:44.200 Os índios sioux não deixaram de ser sioux 00:14:44.200 --> 00:14:45.533 por largar o arco e flecha, 00:14:45.533 --> 00:14:47.542 tal como um americano não deixou de o ser 00:14:47.542 --> 00:14:49.419 por ter largado o cavalo e a carroça. 00:14:49.419 --> 00:14:53.476 Não é a mudaça nem a tecnologia que ameaçam a integridade da etnoesfera, 00:14:53.476 --> 00:14:54.742 é o poder, 00:14:54.742 --> 00:14:56.390 o rosto rude do domínio. 00:14:56.390 --> 00:14:58.323 Onde quer que olhemos em todo o mundo 00:14:58.323 --> 00:15:01.323 vemos que estas culturas não estão condenadas a desaparecer. 00:15:01.323 --> 00:15:03.228 São povos de vida dinâmica, 00:15:03.228 --> 00:15:06.165 empurrados para a extinção por forças identificáveis 00:15:06.165 --> 00:15:08.438 que ultrapassam a sua capacidade de adaptação, 00:15:08.438 --> 00:15:11.114 quer seja uma gigantesca desflorestação 00:15:11.114 --> 00:15:13.000 na terra natal dos penans 00:15:13.000 --> 00:15:16.361 — um povo nómada do sudeste asiático, de Sarawak 00:15:16.361 --> 00:15:20.752 um povo que, na geração passada, vivia livremente na floresta 00:15:20.752 --> 00:15:23.609 e agora está reduzido à servidão e à prostituição 00:15:23.609 --> 00:15:25.476 nas margens dos rios, 00:15:25.476 --> 00:15:29.190 onde vemos o próprio rio poluído com o lodo 00:15:29.190 --> 00:15:32.438 que parece transportar metade do Bornéu para o sul do Mar da China, 00:15:32.438 --> 00:15:34.885 onde os cargueiros japoneses alinhados no horizonte 00:15:34.885 --> 00:15:38.200 prontos a encher os porões com troncos arrancados à floresta — 00:15:38.200 --> 00:15:39.533 ou, no caso dos ianomâmis, 00:15:39.533 --> 00:15:41.219 em que apareceram as doenças 00:15:41.219 --> 00:15:43.266 na sequência da descoberta de ouro. NOTE Paragraph 00:15:43.266 --> 00:15:46.000 Se formos para as montanhas do Tibete, 00:15:46.000 --> 00:15:48.361 — onde estive a fazer uma grande investigação — 00:15:48.361 --> 00:15:51.152 vemos esse rosto rude no domínio político 00:15:51.152 --> 00:15:53.657 O genocídio, a extinção física dum povo 00:15:53.657 --> 00:15:55.227 é universalmente condenado, 00:15:55.227 --> 00:15:57.961 mas o etnocídio, a destruição da forma de vida dum povo, 00:15:57.961 --> 00:16:02.208 não só não é condenado mas é festejado universalmente, em muitos quadrantes 00:16:02.208 --> 00:16:04.714 por fazer parte duma estratégia de desenvolvimento. 00:16:04.714 --> 00:16:07.266 Não temos hipótese de perceber o sofrimento do Tibete 00:16:07.266 --> 00:16:09.847 se não o acompanharmos no terreno. 00:16:09.847 --> 00:16:13.504 Uma vez viajei 7500 km desde Chengdu na China ocidental, 00:16:13.504 --> 00:16:16.676 atravessei pelo sudeste do Tibet até Lassa, 00:16:16.676 --> 00:16:20.304 com um jovem colega e só quando cheguei a Lassa 00:16:20.304 --> 00:16:23.314 percebi o rosto por trás das estatísticas 00:16:23.314 --> 00:16:24.695 de que ouvimos falar: 00:16:24.695 --> 00:16:28.352 a destruição de 6000 monumentos sagrados, reduzidos a pó e cinzas, 00:16:28.352 --> 00:16:30.199 um milhão e duzentas mil pessoas 00:16:30.199 --> 00:16:33.900 mortas pelos quadros, durante a Revolução Cultural. 00:16:33.342 --> 00:16:35.895 O pai deste jovem tinha sido afetado ao Panchen Lama 00:16:35.895 --> 00:16:37.828 Isso decretou de imediato a morte dele 00:16:37.828 --> 00:16:39.342 na altura da invasão chinesa. 00:16:39.342 --> 00:16:41.809 O tio dele fugiu com Sua Santidade na Diáspora 00:16:41.809 --> 00:16:44.333 que levou o povo para o Nepal. 00:16:44.333 --> 00:16:48.809 A mãe dele foi encarcerada pelo crime de ser rica. 00:16:49.228 --> 00:16:52.240 Introduziram-no secretamente na cadeia, com dois anos, 00:16:52.240 --> 00:16:53.704 escondeu-se sob as saias dela 00:16:53.704 --> 00:16:55.571 porque ela não suportava viver sem ele. 00:16:55.571 --> 00:16:57.180 A irmã, que correu esse risco, 00:16:57.180 --> 00:16:58.761 foi posta num campo de educação. 00:16:58.761 --> 00:17:02.352 Um dia, involuntariamente, pisou uma braçadeira de Mao 00:17:02.352 --> 00:17:03.914 e, por essa transgressão, 00:17:03.914 --> 00:17:06.390 foi condenada a sete anos de trabalhos forçados. 00:17:06.876 --> 00:17:09.561 O sofrimento do Tibete pode ser insuportável 00:17:09.561 --> 00:17:12.866 mas o espírito redentor do povo merece ser admirado. NOTE Paragraph 00:17:13.847 --> 00:17:16.238 Afinal, tudo se reduz a uma escolha: 00:17:16.238 --> 00:17:19.257 queremos viver num mundo monocromático de monotonia 00:17:19.257 --> 00:17:22.285 ou queremos adotar um mundo policromático de diversidade? 00:17:22.494 --> 00:17:25.390 Margaret Mead, a grande antropóloga, disse, antes de morrer 00:17:25.390 --> 00:17:28.000 que o seu maior receio era que caminhássemos 00:17:28.000 --> 00:17:30.819 para essa perspetiva de um mundo genérico e amorfo, 00:17:30.819 --> 00:17:35.370 em que víssemos toda a gama da imaginação humana 00:17:35.370 --> 00:17:39.300 reduzida a uma modalidade de pensamento mais estreita 00:17:39.300 --> 00:17:41.123 e que um dia acordássemos do sonho 00:17:41.123 --> 00:17:43.809 esquecidos de que tinha havido outras possibilidades. NOTE Paragraph 00:17:44.266 --> 00:17:47.000 É acabrunhante recordar que a nossa espécie 00:17:47.000 --> 00:17:49.600 existe talvez há uns 600 000 anos. 00:17:49.600 --> 00:17:52.266 A Revolução Neolítica — que nos deu a agricultura, 00:17:52.266 --> 00:17:54.713 altura em que sucumbimos ao culto da semente, 00:17:54.713 --> 00:17:57.771 em que a poesia do xamã foi substituída pela prosa do sacerdote, 00:17:57.771 --> 00:18:00.723 em que criámos uma hierarquia de excedentes de especialização 00:18:00.723 --> 00:18:02.342 — apenas há 10 000 anos. 00:18:02.342 --> 00:18:04.761 O mundo industrial moderno , tal como o conhecemos 00:18:04.761 --> 00:18:06.760 tem pouco menos de 300 anos. 00:18:06.760 --> 00:18:08.495 Esta história superficial não sugere 00:18:08.495 --> 00:18:11.133 que temos todas as respostas para todos os desafios 00:18:11.133 --> 00:18:13.695 que enfrentaremos nos próximos milénios. 00:18:13.695 --> 00:18:16.400 Quando perguntamos a estas miríades de culturas do mundo 00:18:16.400 --> 00:18:18.380 qual o sentido de ser humano, 00:18:18.380 --> 00:18:20.666 respondem com 10 000 vozes diferentes. NOTE Paragraph 00:18:20.666 --> 00:18:25.914 E é nessa canção que todos redescobrimos a possibilidade 00:18:25.914 --> 00:18:29.171 de sermos o que somos: uma espécie plenamente consciente 00:18:29.171 --> 00:18:32.552 plenamente cientes de que todos os povos e todos os jardins 00:18:32.552 --> 00:18:34.862 encontrem forma de florescer. 00:18:34.862 --> 00:18:37.467 São grandes momentos de otimismo. NOTE Paragraph 00:18:38.372 --> 00:18:41.247 Tirei esta fotografia na ponta norte da Ilha Baffin 00:18:41.247 --> 00:18:43.752 quando fui caçar o narval com o povo inuíte. 00:18:44.000 --> 00:18:47.685 Este homem, Olayuk, contou-me uma história maravilhosa do seu avô. 00:18:47.999 --> 00:18:50.133 O governo canadiano nem sempre foi simpático 00:18:50.133 --> 00:18:52.133 para com o povo inuíte e, nos anos 50, 00:18:52.133 --> 00:18:55.390 para impor a sua soberania, forçámo-los a irem para reservas. 00:18:55.390 --> 00:18:59.314 O avô deste ancião recusou-se a ir. 00:18:59.314 --> 00:19:01.304 A família, receosa pela vida dele, 00:19:01.304 --> 00:19:04.447 retirou-lhe todas as armas, todos os instrumentos. 00:19:05.000 --> 00:19:07.704 É preciso que saibam que os inuítes não receiam o frio, 00:19:07.704 --> 00:19:09.814 tiram partido dele. 00:19:09.814 --> 00:19:13.190 Os patins dos trenós eram feitos de peixes envolvidos em pele de rena. 00:19:13.190 --> 00:19:17.733 Assim, o avô deste homem não ficou intimidado com a noite do Ártico 00:19:17.733 --> 00:19:19.190 ou com os nevões. 00:19:19.190 --> 00:19:22.771 Saiu para o exterior, baixou as calças de pele de foca 00:19:22.790 --> 00:19:24.820 e defecou nas mãos. 00:19:24.820 --> 00:19:27.156 Quando as fezes começaram a congelar, 00:19:27.156 --> 00:19:29.247 moldou-as com a forma duma lâmina. 00:19:29.247 --> 00:19:32.142 Pôs um bocado de saliva no fio da lâmina da faca de fezes 00:19:32.142 --> 00:19:35.426 e, quando ela ficou sólida, matou um cão com ela. 00:19:35.426 --> 00:19:37.600 Esfolou o cão e improvisou uns arreios. 00:19:37.600 --> 00:19:40.942 Usou as costelas do cão para improvisar um trenó, 00:19:40.961 --> 00:19:42.523 pôs os arreios num outro cão 00:19:42.523 --> 00:19:44.976 e desapareceu pelas placas de gelo flutuante 00:19:44.976 --> 00:19:46.650 com a faca de fezes à cintura. 00:19:46.650 --> 00:19:48.876 Venham cá falar de subsistir sem nada! NOTE Paragraph 00:19:49.570 --> 00:19:51.000 (Risos) 00:19:51.000 --> 00:19:52.600 (Aplausos) 00:19:52.600 --> 00:19:55.637 Sob muitos aspetos, é um símbolo da resistência do povo inuíte 00:19:55.637 --> 00:19:58.276 e de todos os povos indígenas em todo o mundo. 00:19:58.276 --> 00:20:00.714 O governo canadiano em abril de 1999 00:20:00.714 --> 00:20:03.142 devolveu aos inuítes o controlo total 00:20:03.142 --> 00:20:06.800 duma faixa de terra maior do que a Califórnia e do Texas, em conjunto. 00:20:06.800 --> 00:20:09.130 É a nossa nova terra. Chama-se Nunavut. 00:20:09.130 --> 00:20:12.365 É um território independente. Controlam todos os recursos minerais, 00:20:12.365 --> 00:20:14.809 Um exemplo espantoso de como uma nação-estado 00:20:14.809 --> 00:20:18.428 encara a restituição ao seu povo. NOTE Paragraph 00:20:19.000 --> 00:20:22.280 Por fim, penso que é bastante óbvio, 00:20:22.280 --> 00:20:24.009 pelo menos para todos nós que viajaram 00:20:24.009 --> 00:20:26.133 por estas remotas paragens do planeta, 00:20:26.133 --> 00:20:28.485 perceber que afinal não são remotas. 00:20:28.485 --> 00:20:30.238 São a terra natal de alguém. 00:20:30.238 --> 00:20:32.857 Representam ramos da imaginação humana 00:20:32.857 --> 00:20:35.190 que remontam aos primórdios dos tempos. 00:20:35.190 --> 00:20:37.706 Para todos nós, os sonhos destas crianças, 00:20:37.706 --> 00:20:39.671 tal como os sonhos das nossas crianças, 00:20:39.671 --> 00:20:42.752 fazem parte da geografia nua e crua da esperança. NOTE Paragraph 00:20:42.752 --> 00:20:46.999 Por fim, o que estamos a tentar fazer na National Geographic, 00:20:46.999 --> 00:20:50.000 — como achamos que os políticos nunca farão nada... 00:20:50.418 --> 00:20:52.685 (Aplausos) 00:20:52.809 --> 00:20:55.600 ... pensamos que as polémicas não são persuasivas — 00:20:55.600 --> 00:20:58.133 pensamos que contar histórias pode mudar o mundo. 00:20:58.133 --> 00:21:01.447 Provavelmente somos a melhor instituição do mundo a contar histórias. 00:21:01.447 --> 00:21:04.409 Temos 35 milhões de visitas por mês no nosso "website". 00:21:04.409 --> 00:21:07.333 Há 156 países que transmitem o nosso canal de televisão. 00:21:08.000 --> 00:21:10.723 As nossas revistas são lidas por milhões. 00:21:11.152 --> 00:21:14.265 Fazemos uma série de viagens à etnoesfera, 00:21:14.265 --> 00:21:15.704 e levamos as nossas audiências 00:21:15.704 --> 00:21:18.192 a locais de tão grande maravilha cultural 00:21:18.192 --> 00:21:20.219 que não podem deixar de ficar estupefactos 00:21:20.219 --> 00:21:21.772 com o que veem. 00:21:21.772 --> 00:21:25.285 Assim, esperamos que adiram, gradualmente, um por um, 00:21:25.285 --> 00:21:27.676 à revelação central da antropologia: 00:21:27.676 --> 00:21:31.230 que este mundo merece existir na sua forma variada, 00:21:31.230 --> 00:21:33.657 que podemos encontrar uma forma de viver num mundo 00:21:33.657 --> 00:21:35.714 verdadeiramente multicultural, pluralista, 00:21:35.714 --> 00:21:37.714 onde toda a sabedoria de todos os povos 00:21:37.714 --> 00:21:40.270 possa contribuir para o nosso bem-estar coletivo. NOTE Paragraph 00:21:40.270 --> 00:21:41.676 Muito obrigado. 00:21:41.676 --> 00:21:43.666 (Aplausos)