1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Ziniet, viena no lielākajām
ceļošanas baudām
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,620
un etnogrāfisko pētījumu priekiem
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,360
ir iespēja dzīvot starp tiem,
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,290
kas nav aizmirsuši agrāko dzīvesveidu,
5
00:00:09,290 --> 00:00:12,000
kas vēl jūt savu pagātni vējā,
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
satausta to lietus nogludinātajos akmeņos,
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,720
sagaršo to augu rūgtajās lapās.
8
00:00:17,720 --> 00:00:21,000
Vien zinot, ka jaguāru šamaņi
vēl joprojām ceļo viņpus Piena Ceļa
9
00:00:21,000 --> 00:00:25,600
vai ka inuītu vecajo mīti
joprojām ir jēgpilni,
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,610
vai ka Himalajos
11
00:00:27,620 --> 00:00:32,500
budisti joprojām seko Darmas dvesmai,
12
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
nozīmē patiesi atcerēties
antropoloģijas galveno atklāsmi,
13
00:00:35,600 --> 00:00:38,010
proti, to, ka pasaule, kurā dzīvojam,
14
00:00:38,010 --> 00:00:40,000
nepastāv kādā absolūtā ziņā,
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
bet ir tikai viens no īstenības modeļiem,
16
00:00:41,600 --> 00:00:45,000
sekas vienam konkrētam
pielāgošanās izvēļu kopumam,
17
00:00:45,000 --> 00:00:49,590
ko, lai arī sekmīgi,
pirms daudzām paaudzēm izdarīja mūsu senči.
18
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
Protams, mums visiem ir
kopējas adaptīvās vajadzības.
19
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
Mēs visi piedzimstam.
Mēs visi laižam pasaulē bērnus.
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Mēs piedzīvojam iesvētīšanas rituālus.
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,300
Mums jātiek galā
ar nepielūdzamās nāves šķīrumu,
22
00:01:00,300 --> 00:01:04,000
tāpēc nevajadzētu būt pārsteigtiem,
ka mēs visi dziedam un dejojam,
23
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
ka mums visiem ir māksla.
24
00:01:06,000 --> 00:01:09,020
Taču interesanta ir katras kultūras
neatkārtojamā dziesmu kadence
25
00:01:09,020 --> 00:01:11,000
un deju ritms.
26
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Vai tie būtu penani Borneo mežos
27
00:01:14,000 --> 00:01:17,710
vai Haiti vudū mācekļi,
28
00:01:18,500 --> 00:01:22,760
vai Ziemeļkenijas Kaizutas tuksnesī
mītošie kareivji,
29
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
kurandero Andu kalnos,
30
00:01:27,000 --> 00:01:30,590
vai karavansaraji Sahāras vidū,
31
00:01:30,590 --> 00:01:34,880
— starp citu, kopā ar šo puisi
pirms mēneša ceļoju pa tuksnesi —
32
00:01:35,600 --> 00:01:38,300
vai pat jaku gans, kas mīt Džomolungmas,
33
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
Everesta, pasaules dievmātes, nogāzēs.
34
00:01:40,600 --> 00:01:43,600
Visi šie ļaudis mums māca,
ka pastāv citi esamības veidi,
35
00:01:43,600 --> 00:01:44,600
citi domāšanas veidi,
36
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
citi orientēšanās veidi šeit, uz Zemes.
37
00:01:46,600 --> 00:01:48,600
Ja tā padomā, tā ir doma,
38
00:01:48,600 --> 00:01:50,780
kas var tikai vairot jūsos cerību.
39
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
Kopā neskaitāmās pasaules kultūras
40
00:01:53,600 --> 00:01:57,000
veido garīgās un kulturālās dzīves tīklu,
41
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
kas apņem zemeslodi
42
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
un ir tikpat svarīgs planētas labklājībai
43
00:02:01,000 --> 00:02:04,970
kā bioloģiskais dzīvības tīkls,
ko pazīstam kā biosfēru.
44
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Mēs varam domāt par šo kultūras dzīves tīklu
45
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
kā par etnosfēru.
46
00:02:08,500 --> 00:02:10,200
Etnosfēru varētu nodefinēt
47
00:02:10,200 --> 00:02:13,760
kā visu domu, sapņu, mītu, ideju,
48
00:02:13,760 --> 00:02:16,000
iedvesmu un intuīciju kopsummu,
49
00:02:16,000 --> 00:02:20,240
ko kopš apziņas pirmsākumiem
radījusi cilvēka iztēle.
50
00:02:20,240 --> 00:02:23,000
Etnosfēra ir cilvēces diženais mantojums.
51
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Tas ir simbols tam, kas esam,
52
00:02:25,000 --> 00:02:29,770
un visam, kas mēs kā
apbrīnojami zinātkāra suga varam būt.
53
00:02:33,250 --> 00:02:35,000
tāda ir arī etnosfēra,
54
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Neviens biologs,
piemēram, neuzdrošinātos apgalvot,
55
00:02:42,500 --> 00:02:44,000
jo tā vienkārši nebūtu tiesa,
56
00:02:46,760 --> 00:02:49,000
bioloģiskās daudzveidības pasaulē
57
00:02:52,510 --> 00:02:54,250
kulturālās daudzveidības pasaulē.
58
00:02:57,940 --> 00:03:00,300
Ikvienam no klātesošajiem piedzimstot,
59
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Tas ir līdzeklis,
caur kuru attiecīgās kultūras dvēsele
60
00:03:14,500 --> 00:03:17,770
Ikviena valoda ir kā prāta mūžamežs,
61
00:03:22,040 --> 00:03:25,790
Šodien mums esot šeit, Monterejā,
no šīm 6000 valodām
62
00:03:29,520 --> 00:03:32,000
Tās vairs nemāca bērniem,
63
00:03:34,000 --> 00:03:35,500
tās jau ir mirušas.
64
00:03:39,000 --> 00:03:41,500
pēdējam no savas tautas,
kas runā savā valodā,
65
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
vai priecāties par bērnu radīto cerību?
66
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
kādu tik tiešām piemeklē
šis skaudrais liktenis,
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
paņemot sev līdzi kapā
68
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
Zinu, ka daži teiks:
„Vai tad nebūtu labāk,
69
00:04:01,500 --> 00:04:03,260
ja mēs visi vienkārši runātu vienā valodā?”
70
00:04:07,000 --> 00:04:08,500
Lai tā būtu kogi valoda.”
71
00:04:47,000 --> 00:04:50,500
no austrumiem pa piena upi
svēto čūsku vēderos.
72
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
neatšķir zilo krāsu no zaļās,
73
00:04:57,000 --> 00:04:58,500
ir līdzvērtīgs meža jumam,
74
00:02:30,000 --> 00:02:33,250
Gluži tāpat kā biosfēra ir pamatīgi izpostīta,
75
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
un, iespējams, daudz lielākā apmērā.
76
00:02:39,000 --> 00:02:42,500
ka 50 procenti visu sugu
ir uz izmiršanas sliekšņa,
77
00:02:44,000 --> 00:02:46,760
tomēr šis visapokaliptiskākais scenārijs
78
00:02:49,000 --> 00:02:52,510
ir tik tikko pielīdzināms tam,
ko uzskatām par visoptimistiskāko scenāriju
79
00:02:54,250 --> 00:02:57,940
Būtisks tā rādītājs, protams,
ir valodu izzušana.
80
00:03:00,300 --> 00:03:03,000
pasaulē runāja 6000 valodās.
81
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Valoda nav tikai vārdu krājums
82
00:03:06,000 --> 00:03:07,780
vai gramatikas likumu kopums.
83
00:03:07,780 --> 00:03:10,000
Valoda ir cilvēka gara dzirksts.
84
00:03:13,000 --> 00:03:14,500
ienāk materiālajā pasaulē.
85
00:03:17,770 --> 00:03:22,040
upju satece, doma,
garīgo iespēju ekosistēma.
86
00:03:25,790 --> 00:03:29,520
veselu pusi vairs nečukst bērnu ausīs.
87
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
kas faktiski nozīmē,
ja vien kaut kas nemainās,
88
00:03:35,500 --> 00:03:39,000
Kas var būt vientulīgāk
kā būt klusuma ieskautam,
89
00:03:41,500 --> 00:03:44,000
bez iespējas nodot tālāk savu senču gudrības
90
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
Tomēr ik pa divām nedēļām kaut kur pasaulē
91
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
jo katru otro nedēļu nomirst kāds vecais,
92
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
kādas senas mēles pēdējās zilbes.
93
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
vai pasaule nebūtu labāka vieta,
94
00:04:03,260 --> 00:04:07,000
Es saku: „Lieliski, lai tā būtu jorubu valoda.
Lai tā būtu kantoniešu valoda.
95
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Un jūs pēkšņi atskārstu, ko nozīmē dzīvot,
96
00:04:10,500 --> 00:04:13,750
nevarot runāt paši savā valodā.
97
00:04:14,300 --> 00:04:16,510
Tādēļ šodien vēlētos aizvest jūs
98
00:04:16,510 --> 00:04:19,760
tādā kā ceļojumā pa etnosfēru,
99
00:04:19,760 --> 00:04:22,000
īsā ceļojumā pa etnosfēru,
100
00:04:22,000 --> 00:04:26,510
lai mēģinātu jums sniegt nojausmu
par to, ko īsti zaudējam.
101
00:04:30,000 --> 00:04:34,030
Daudzi no mums tā kā aizmirst,
102
00:04:34,030 --> 00:04:36,490
ka ar vārdiem „citi esamības veidi”
103
00:04:36,490 --> 00:04:39,280
es patiešām domāju
citus esamības veidus.
104
00:04:39,650 --> 00:04:43,270
Piemēram, šis barasanu bērns
Ziemeļrietumu Amazonē,
105
00:04:43,270 --> 00:04:44,500
anakondu tauta,
106
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
uzskata, ka viņi ir mītiski ieradušies
107
00:04:50,500 --> 00:04:53,000
Šie ir cilvēki, kuri apziņas līmenī
108
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
jo viņiem debesu jums
109
00:04:58,500 --> 00:05:00,500
no kā viņi ir atkarīgi.
110
00:05:00,500 --> 00:05:03,000
Viņiem ir savdabīgs
valodas un laulību noteikums,
111
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
ko sauc par „valodas eksogāmiju” —
112
00:05:05,000 --> 00:05:08,000
proti, jāapprec kāds, kurš runā citā valodā.
113
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Tas viss sakņojas
viņu mitoloģiskajā pagātnē,
114
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
taču interesantākais,
ka viņu garajās mājās,
115
00:05:12,000 --> 00:05:16,580
kur iepriecēšanās dēļ
runā sešās, septiņās valodās,
116
00:05:16,580 --> 00:05:19,000
nevienu nedzird vingrināmies valodu.
117
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Viņi vienkārši klausās un tad sāk runāt.
118
00:05:22,000 --> 00:05:24,600
Vai viena no visapbrīnojamākajām ciltīm,
ar ko jelkad esmu dzīvojis —
119
00:05:24,600 --> 00:05:29,000
Ekvadoras ziemeļaustrumu vaorani,
satriecoši ļaudis,
120
00:05:29,000 --> 00:05:31,800
ar ko miermīlīgus sakarus
pirmoreiz nodibināja 1958. gadā.
121
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
1957. gadā pieci misionāri
centās nodibināt sakarus
122
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
un pieļāva kritisku kļūdu.
123
00:05:36,000 --> 00:05:37,200
Viņi no gaisa nometa
124
00:05:37,200 --> 00:05:39,700
8 x 10 izmēra,
glancētas pašu fotogrāfijas,
125
00:05:39,700 --> 00:05:41,700
ko mēs uzskatītu par draudzīgu žestu,
126
00:05:41,700 --> 00:05:43,600
neiedomājoties, ka šie lietus meža ļaudis
127
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
nekad mūžā nebija redzējuši
neko divdimensionālu.
128
00:05:46,000 --> 00:05:48,500
Viņi pacēla šīs fotogrāfijas no meža zemes,
129
00:05:48,500 --> 00:05:51,000
mēģināja paskatīties aiz sejas,
lai redzētu tās formu vai pašu augumu,
130
00:05:51,000 --> 00:05:54,050
un, neko neieraudzījuši, secināja,
ka tās ir paša velna vizītkartes,
131
00:05:54,050 --> 00:05:56,990
tāpēc nodūra
šos piecus misionārus ar šķēpiem.
132
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Bet vaorani ar šķēpiem
nedūra nost tikai svešiniekus.
133
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Viņi dūra nost arī viens otru.
134
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Nāves iemesls 54% gadījumu
bija šāda noduršana ar šķēpu.
135
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Mēs izsekojām radurakstus astoņās paaudzēs
136
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
un atklājām divus dabiskas nāves gadījumus.
137
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Izdarot uz šiem ļaudīm nelielu spiedienu,
138
00:06:10,000 --> 00:06:12,800
viņi atklāja, ka viens no vīriem
bija kļuvis tik vecs,
139
00:06:12,800 --> 00:06:16,000
ka nomira no vecuma,
tāpēc viņi viņu nodūra tik un tā. (Smiekli)
140
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
Tajā pašā laikā viņiem bija
satriecošas zināšanas par mežu.
141
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Viņu mednieki spēja saost
dzīvnieku urīnu 40 soļu attālumā
142
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
un pateikt, kāda suga to atstājusi.
143
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
80. gadu sākumā
man bija tiešām vienreizīgs uzdevums —
144
00:06:28,500 --> 00:06:31,000
profesors Hārvardā man jautāja,
145
00:06:31,000 --> 00:06:33,300
vai es būtu ieinteresēts doties uz Haiti,
146
00:06:33,300 --> 00:06:35,000
iefiltrēties slepenajās biedrībās,
147
00:06:35,000 --> 00:06:38,400
kas bija Divaljē varas un
Tonton-makutu pamatā,
148
00:06:38,400 --> 00:06:41,760
un iegūt indi,
ko viņi izmantoja cilvēku zombēšanai.
149
00:06:41,760 --> 00:06:44,340
Lai šī sensācija iegūtu kādu jēgu,
150
00:06:44,340 --> 00:06:48,600
man, protams, vajadzēja kaut cik
izprast ievērojamo vudū ticību.
151
00:06:48,600 --> 00:06:50,300
Vudū nav melnās maģijas kults.
152
00:06:50,300 --> 00:06:53,000
Tieši otrādi, tā ir sarežģīta
metafiziska pasaules uztvere.
153
00:06:53,000 --> 00:06:55,400
Interesanti — ja palūgtu jūs nosaukt
pasaules lielākās reliģijas,
154
00:06:55,400 --> 00:06:56,510
ko jūs teiktu?
155
00:06:56,510 --> 00:06:59,000
Kristietība, islāms, budisms,
jūdaisms un tā tālāk.
156
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Vienu kontinentu vienmēr aizmirst,
157
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
pieņemot, ka Subsahāras Āfrikā
158
00:07:03,000 --> 00:07:05,900
nebija nekādu reliģisko ticību.
Protams, ka bija,
159
00:07:05,900 --> 00:07:08,000
un vudū ir tik vien kā šo sākotnējo
160
00:07:08,000 --> 00:07:09,560
reliģisko priekšstatu produkts,
161
00:07:09,560 --> 00:07:12,660
kas veidojās traģiskās verdzības ēras diasporā.
162
00:07:12,660 --> 00:07:14,250
Vudū tik interesantu padara tas,
163
00:07:14,250 --> 00:07:17,240
ka tās ir attiecības,
kurās līdzāspastāv dzīvie un mirušie.
164
00:07:17,240 --> 00:07:19,000
Dzīvie dod dzīvību gariem.
165
00:07:19,000 --> 00:07:21,490
Garus var izsaukt no Lielo ūdeņu dzelmes,
166
00:07:21,490 --> 00:07:23,000
ļaujoties dejas ritmam,
167
00:07:23,000 --> 00:07:25,500
lai uz brīdi atbrīvotu dzīvā dvēseli,
168
00:07:25,500 --> 00:07:29,500
ļaujot māceklim uz šo īso,
žilbinošo mirkli kļūt par dievu.
169
00:07:29,500 --> 00:07:31,000
Tādēļ arī vudūistiem patīk teikt:
170
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
„Jūs, baltie, ejat uz baznīcu
un runājat par Dievu.
171
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Mēs dejojam templī un kļūstam par Dievu.”
172
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Tā kā tevi ir pārņēmis
un tevī ir iemiesojies gars,
173
00:07:39,000 --> 00:07:40,500
kā gan tev var nodarīt ļaunu?
174
00:07:40,500 --> 00:07:43,000
Tāpēc var redzēt pārsteidzošus demonstrējumus —
175
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
vudū mācekļi transa stāvoklī
176
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
nesavainojoties tur rokā gailošas ogles.
177
00:07:48,000 --> 00:07:50,930
Visnotaļ iespaidīgs demonstrējums
prāta spējai
178
00:07:50,930 --> 00:07:52,610
ietekmēt ķermeni, kurā tas iemiesots —
179
00:07:52,610 --> 00:07:55,740
ko aktivizē
šis galējais uzbudinājuma stāvoklis.
180
00:07:55,740 --> 00:07:58,000
No visām tautām, pie kurām esmu bijis,
181
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
visneparastākie ir kogi
182
00:08:00,000 --> 00:08:03,420
Ziemeļkolumbijas
Sjeranevadas de Santamartā.
183
00:08:03,420 --> 00:08:06,000
Senās taironiešu civilizācijas pēcteči,
184
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
kas reiz dzīvoja Karību jūras piekrastes
Kolumbijas līdzenumā,
185
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
iekarojumu sākumā šie ļaudis atkāpās
nošķirtā vulkāniskā kalnu masīvā,
186
00:08:13,000 --> 00:08:15,940
kas paceļas pār Karību jūras
piekrastes līdzenumu.
187
00:08:15,940 --> 00:08:17,273
Asinīm notraipītajā kontinentā
188
00:08:17,273 --> 00:08:20,236
vienīgi šo tautu spāņi nekad neiekaroja.
189
00:08:20,236 --> 00:08:23,000
Līdz šai dienai
pār viņiem valda rituāla priesterība,
190
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
taču priesterības apmācība
ir visai neparasta.
191
00:08:26,000 --> 00:08:30,000
Jaunos mācekļus trīs vai četru gadu vecumā
izņem no ģimenēm
192
00:08:30,000 --> 00:08:32,340
un nošķir ēnainā tumsas pasaulē,
193
00:08:32,340 --> 00:08:36,000
kur tie akmens būdās
ledāju pakājē pavada 18 gadus —
194
00:08:36,000 --> 00:08:37,500
divus 9 gadu ilgus posmus,
195
00:08:37,500 --> 00:08:40,500
kas apzināti izvēlēti,
atdarinot grūtniecības deviņus mēnešus,
196
00:08:40,500 --> 00:08:42,700
ko bērns pavada bioloģiskās mātes dzemdē,
197
00:08:42,700 --> 00:08:45,500
bet nu viņi metaforiski atrodas
Lielās mātes dzemdē.
198
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Visu šo laiku
199
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
viņi apgūst savas sabiedrības vērtības,
200
00:08:50,000 --> 00:08:51,806
vērtības, kas postulē priekšstatu,
201
00:08:51,806 --> 00:08:55,280
ka tikai un vienīgi viņu lūgšanas
saglabā kosmisko —
202
00:08:55,280 --> 00:08:57,670
vai mēs varbūt teiktu
— ekoloģisko līdzsvaru.
203
00:08:57,670 --> 00:08:59,500
Šīs apbrīnojamās iesvētīšanas beigās
204
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
vienudien viņus pēkšņi izved ārā,
205
00:09:01,500 --> 00:09:04,500
un pirmo reizi mūžā, 18 gadu vecumā,
206
00:09:04,500 --> 00:09:05,880
viņi redz saullēktu.
207
00:09:05,880 --> 00:09:08,910
Šajā kristāldzidrajā
pirmās gaismas apziņas mirklī,
208
00:09:08,910 --> 00:09:13,010
kad satriecoši skaistās nogāzes
pielīst ar saules gaismu,
209
00:09:13,010 --> 00:09:15,000
pēkšņi visu, ko viņi apguva teorētiski
210
00:09:15,000 --> 00:09:18,500
apstiprina satriecošā daile.
Priesteris pakāpjas soli atpakaļ un saka:
211
00:09:18,500 --> 00:09:20,500
„Redzi? Viss ir tieši tā, kā teicu.
212
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
Tas tiešām ir tik skaists.
Tev tas ir jānosargā.”
213
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
Viņi sevi dēvē par „vecākajiem brāļiem”
214
00:09:25,500 --> 00:09:28,000
un saka, ka mēs, jaunākie brāļi,
215
00:09:28,000 --> 00:09:31,500
esam atbildīgi
par šīs pasaules iznīcināšanu.
216
00:09:31,900 --> 00:09:34,500
Šāda līmeņa intuīcija ir ļoti būtiska.
217
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
Domājot par iezemiešu tautām un ainavām,
218
00:09:36,500 --> 00:09:38,000
mums vai nu ienāk prātā Ruso
219
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
un vecā pasaciņa par „cēlo mežoni”,
220
00:09:41,000 --> 00:09:43,390
kas būtībā ir rasistiska ideja,
221
00:09:43,390 --> 00:09:46,000
vai arī piesaucam Toro
222
00:09:46,000 --> 00:09:48,500
un sakām, ka šie ļaudis
ir tuvāki Zemei nekā mēs.
223
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
Iezemiešus nostaļģija nedz saviļņo,
224
00:09:50,500 --> 00:09:52,000
nedz arī vājina.
225
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Asmatas malārijas purvos
226
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
vai Tibetas dzestrajos vējos
227
00:09:56,000 --> 00:09:59,500
nav vietas ne vienam, ne otram,
tomēr viņi šā vai tā
228
00:09:59,500 --> 00:10:03,000
laika gaitā caur rituāliem ir radījuši
Zemes tradicionālo misticismu,
229
00:10:03,000 --> 00:10:06,500
kas balstās nevis
apzinātā tuvībā ar Zemi
230
00:10:06,500 --> 00:10:08,500
bet gan daudz smalkākā intuīcijā —
231
00:10:08,500 --> 00:10:12,000
domā, ka pati Zeme
var pastāvēt tikai tāpēc,
232
00:10:12,000 --> 00:10:14,600
ka to esamībā iedveš cilvēka apziņa.
233
00:10:14,600 --> 00:10:16,000
Ko tas nozīmē?
234
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Tas nozīmē, ka mazs bērns no Andiem,
235
00:10:18,000 --> 00:10:20,500
kurš audzināts pārliecībā,
ka šis kalns ir apu gars,
236
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
kas noteiks viņa vai viņas likteni,
237
00:10:22,500 --> 00:10:24,600
būs pavisam citādāks cilvēks
238
00:10:24,600 --> 00:10:28,000
ar citādāku attieksmi pret šo resursu
239
00:10:28,000 --> 00:10:30,500
vai vietu, nekā mazs bērns no Montanas,
240
00:10:30,500 --> 00:10:32,760
kurš audzināts pārliecībā,
ka kalns ir akmeņu kaudze,
241
00:10:32,760 --> 00:10:34,500
kas jāpārvērš raktuvē.
242
00:10:34,500 --> 00:10:38,000
Tam, vai tas ir gara mājoklis
vai rūdas kaudze, nav nozīmes.
243
00:10:38,000 --> 00:10:40,750
Interesanta ir metafora,
kas nosaka attiecības
244
00:10:40,750 --> 00:10:43,170
starp indivīdu un dabu.
245
00:10:43,170 --> 00:10:45,000
Es uzaugu Britu Kolumbijas mežos
246
00:10:45,000 --> 00:10:47,300
pārliecībā, ka meži pastāv,
lai tos cirstu.
247
00:10:47,300 --> 00:10:49,000
Tas mani padarīja par citādāku cilvēku
248
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
nekā mani draugi no Kvagiultas,
249
00:10:51,000 --> 00:10:54,400
kas tic, ka šajos mežos mājo Huku,
Līkais debesu knābis,
250
00:10:54,400 --> 00:10:57,300
un cilvēkēdāju gari,
kas mīt pasaules ziemeļu galā
251
00:10:57,300 --> 00:11:01,330
un kuriem viņiem jāstājas pretī
savu Hamatsa iesvētību laikā.
252
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Sākot apsvērt domu,
253
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
ka šīs kultūras spēj radīt
atšķirīgu īstenību,
254
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
jūs sāktu saprast
255
00:11:06,000 --> 00:11:08,600
dažus no to neparastajiem atklājumiem.
256
00:11:08,600 --> 00:11:10,030
Piemēram, šis augs.
257
00:11:10,030 --> 00:11:13,800
Šo fotogrāfiju uzņēmu Ziemeļrietumu Amazonē
vien iepriekšējā aprīlī.
258
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
Tā ir ajavaska,
par ko daudzi būs dzirdējuši,
259
00:11:16,000 --> 00:11:20,980
šamaņa arsenāla visspecīgākais
psihotropais preparāts.
260
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Ajavaska ir neparasta
261
00:11:23,000 --> 00:11:27,046
ne tikai sava farmakoloģiskā potenciāla,
262
00:11:27,046 --> 00:11:28,872
bet arī iegūšanas dēļ.
263
00:11:28,872 --> 00:11:31,880
Tās sastāvdaļas iegūst
no diviem dažādiem avotiem.
264
00:11:31,880 --> 00:11:33,500
Viena ir šī kokainā liāna,
265
00:11:33,500 --> 00:11:35,470
kurā ir virkne bēta karbolīnu —
266
00:11:35,470 --> 00:11:38,240
harmīns, harmalīns,
tie ir viegli halucinogēni.
267
00:11:38,240 --> 00:11:40,000
Lietot vīteņaugu vienu pašu
268
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
ir kā ļaut zilganai dūmakai
269
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
pārslīdēt pāri apziņai.
270
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
Taču to sajauc
ar Rubiju dzimtas krūma
271
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
— Psychotria viridis — lapām.
272
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Šajā augā ir ļoti spēcīgi triptamīni,
273
00:11:52,000 --> 00:11:55,600
ļoti līdzīgi smadzeņu serotonīnam,
dimetiltriptamīnam,
274
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
5-metoksidimetiltriptamīnam.
275
00:11:57,600 --> 00:11:59,600
Ja kādreiz esat redzējuši janomami,
276
00:11:59,600 --> 00:12:01,000
velkot nāsīs šo šņaucamo,
277
00:12:01,000 --> 00:12:04,880
arī šīs vielas sastāvā,
kas iegūta no citām augu sugām,
278
00:12:04,880 --> 00:12:08,000
ir 5-metoksidimetiltriptamīns.
279
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Ievilkt degunā šo pulveri
280
00:12:10,000 --> 00:12:13,860
ir gluži kā tikt izšautam no bises stobra,
281
00:12:13,860 --> 00:12:17,370
aiz kura sarindotas baroka gleznas,
un piezemēties elektrības jūrā.
282
00:12:17,370 --> 00:12:20,000
(Smiekli)
283
00:12:20,000 --> 00:12:22,750
Tas īstenību neizkropļo;
284
00:12:22,750 --> 00:12:24,300
tas to vienkārši izšķīdina.
285
00:12:24,300 --> 00:12:27,000
Es pat mēdzu strīdēties ar
profesoru Ričardu Evanu Šultesu,
286
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
cilvēku, kurš aizsāka psihodēlisko ēru
287
00:12:29,000 --> 00:12:32,750
ar savām 1930. gados
Meksikā atklātajām maģiskajām sēnēm.
288
00:12:32,750 --> 00:12:35,500
Es uzstāju,
ka šos triptamīnus nevar pieskaitīt
289
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
halucinogēniem,
jo iedarbības iestāšanās laikā
290
00:12:38,000 --> 00:12:42,143
mājās vairs nav neviena,
kas varētu piedzīvot halucinācijas. (Smiekli)
291
00:12:42,143 --> 00:12:45,000
Bet ar triptamīniem lieta ir tāda,
ka tos nevar uzņemt iekšķīgi,
292
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
jo tos denaturē cilvēka zarnās
293
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
dabīgi esošs ferments —
monoamīna oksidāze (MAO).
294
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Iekšķīgi tos var uzņemt tikai kopā
295
00:12:53,000 --> 00:12:56,380
ar citām ķīmiskām vielām,
kas denaturē MAO.
296
00:12:56,380 --> 00:12:57,780
Apbrīnojamākais ir tas,
297
00:12:57,780 --> 00:13:01,600
ka šajā liānā atrodamie bēta karbolīni
298
00:13:01,600 --> 00:13:04,810
ir tieši šādi MAO inhibitori,
kas vajadzīgi,
299
00:13:04,810 --> 00:13:06,510
lai stimulētu triptamīnu.
300
00:13:06,510 --> 00:13:12,000
Jūs vaicāsiet, kā 80 000 sugu lielā
vaskulāro augu florā
301
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
šie ļaudis atrod divus
morfoloģiski nesaistītus augus,
302
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
ko, šādi sakombinējot,
303
00:13:17,600 --> 00:13:19,500
var izveidot bioķīmisku versiju,
304
00:13:19,500 --> 00:13:21,600
kuras kopsumma ir kas vairāk
nekā tā sastāvdaļas?
305
00:13:21,600 --> 00:13:24,300
Mēs izmantojam lielisku eifēmismu
— „mēģinājumu un kļūdu metode”,
306
00:13:24,300 --> 00:13:25,990
kas izrādās bezjēdzīgs.
307
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
Pajautājot indiāņiem, viņi atbild:
„Augi ar mums runā.”
308
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
Ko tad tas nozīmē?
309
00:13:30,500 --> 00:13:34,600
Šai kofanu ciltij ir 17 ajavaskas paveidi,
310
00:13:34,600 --> 00:13:37,600
no kuriem visus viņi mežā atšķir
jau no liela attāluma,
311
00:13:37,600 --> 00:13:42,000
bet kas mūsu acīm
būtu viena un tā pati suga.
312
00:13:42,000 --> 00:13:45,260
Uz jautājumu, kā viņi veidoja
savu taksonomiju, viņi atbild:
313
00:13:45,260 --> 00:13:48,450
„Man likās tu kaut ko zini par augiem.
Tiešām neko nezini?”
314
00:13:48,450 --> 00:13:49,600
„Nē,” es atbildēju.
315
00:13:49,600 --> 00:13:53,240
Izrādās, pilnmēness naktī
jāpaņem katrs no šiem 17 paveidiem,
316
00:13:53,240 --> 00:13:55,300
un katrs no tiem dziedās citā toņkārtā.
317
00:13:55,300 --> 00:13:57,500
Par to Hārvardā
zinātņu doktora grādu nedabūt,
318
00:13:57,500 --> 00:14:00,210
bet tas ir daudz interesantāk
nekā skaitīt putekšņlapas.
319
00:14:00,210 --> 00:14:02,800
(Smiekli) (Aplausi)
320
00:14:02,800 --> 00:14:07,000
Nelaime ir tāda, ka pat tie no mums,
321
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
kas jūt līdzi iezemiešu
skaudrajam liktenim,
322
00:14:09,000 --> 00:14:10,500
raugās uz viņiem
kā uz īpašiem un krāsainiem,
323
00:14:10,500 --> 00:14:12,000
bet kaut kādā ziņā
nostumtiem vēstures fonā,
324
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
kamēr reālā, proti,
mūsu pasaule, iet tālāk.
325
00:14:15,500 --> 00:14:18,000
Patiesība ir tāda,
ka pēc 300 gadiem 20. gadsimtu
326
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
neatcerēsies tā karu
327
00:14:20,000 --> 00:14:21,600
vai tehnoloģisko jaunievedumu dēļ,
328
00:14:21,600 --> 00:14:23,930
bet gan kā laikmetu, kurā noskatījāmies
329
00:14:23,930 --> 00:14:26,500
un vai nu aktīvi iesaistījāmies,
vai pasīvi pieņēmām
330
00:14:26,500 --> 00:14:30,600
gan pasaules bioloģiskās, gan kulturālās
daudzveidības masveida iznīcināšanu.
331
00:14:30,600 --> 00:14:33,100
Vaina nav pārmaiņās.
332
00:14:33,100 --> 00:14:35,520
Visas kultūras laika gaitā mainās,
333
00:14:35,520 --> 00:14:37,000
nepārtraukti piedaloties
334
00:14:37,000 --> 00:14:39,020
jauno dzīves iespēju dejā.
335
00:14:39,020 --> 00:14:41,600
Vaina nav arī pati tehnoloģija.
336
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Siu indiāņi nepārstāja būt siu,
337
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
atsakoties no loka un bultām,
338
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
tāpat kā amerikāņi nepārstāja būt amerikāņi,
339
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
atsakoties no zirgiem un ratiem.
340
00:14:49,000 --> 00:14:50,600
Tās nav pārmaiņas vai tehnoloģijas,
341
00:14:50,600 --> 00:14:53,250
kas apdraud etnosfēras veselumu.
342
00:14:53,250 --> 00:14:56,000
Tā ir vara, nesaudzīgā kundzības seja.
343
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Lai kur pasaulē pavērtos,
344
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
atklāsiet, ka tās nav kultūras,
kam lemts izplēnēt;
345
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
tie ir dinamiski, dzīvi ļaudis,
346
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
ko iznīcina identificējami spēki,
347
00:15:06,000 --> 00:15:08,600
kas sniedzas pāri viņu spējai pielāgoties.
348
00:15:08,600 --> 00:15:11,150
Vai tā būtu kliedzošā mežu izciršana
349
00:15:11,150 --> 00:15:13,000
penanu dzimtajā zemē,
350
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
kas ir Dienvidaustrumāzijas
klejotāju tauta no Saravakas,
351
00:15:16,000 --> 00:15:20,560
tauta, kas vēl pirms vienas paaudzes
brīvi dzīvoja mežā
352
00:15:20,560 --> 00:15:23,750
un nu ir nospiesti
līdz kalpībai un prostitūcijai
353
00:15:23,750 --> 00:15:25,000
upju krastos,
354
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
kas pašas piesārņotas ar nogulumiem,
355
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
kas, tā vien šķiet, nes līdzi pusi Borneo
uz Dienvidķīnas jūru,
356
00:15:32,000 --> 00:15:34,500
kur pie apvāršņa
šūpojas japāņu kravas kuģi,
357
00:15:34,500 --> 00:15:38,000
gatavi piepildīt savas tilpnes ar
no meža izplēstajiem baļķiem.
358
00:15:38,000 --> 00:15:39,220
Janomami gadījumā
359
00:15:39,220 --> 00:15:41,000
pie vainas ir zelta atklāšanas sākumā
360
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
ievazātās slimības.
361
00:15:43,000 --> 00:15:45,600
Vai, dodoties Tibetas kalnos,
362
00:15:45,600 --> 00:15:48,000
kur pēdējā laikā veicu daudz pētījumu,
363
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
mēs ieraudzīsim politiskās kundzības
nesaudzīgo seju.
364
00:15:51,000 --> 00:15:53,600
Genocīdu, cilvēku fizisku iznīcināšanu,
365
00:15:53,600 --> 00:15:55,990
nosoda visā pasaulē, bet etnocīdu,
366
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
cilvēku dzīvesveida iznīcināšanu,
ne tik vien nenosoda,
367
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
bet daudzos gadījumos cildina
368
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
kā daļu no attīstības stratēģijas.
369
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
Nevar izprast Tibetas sāpes,
370
00:16:07,000 --> 00:16:09,500
kamēr neesat to redzējuši savām acīm.
371
00:16:09,500 --> 00:16:13,000
Es reiz mēroju 9700 kilometru garu ceļu
no Čendu Rietumķīnā
372
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
pa sauszemi
cauri dienvidaustrumu Tibetai līdz Lhasai
373
00:16:16,000 --> 00:16:20,000
kopā ar jaunu kolēģi,
un, tikai nonākot Lhasā,
374
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
sapratu, kas slēpjas
aiz dzirdētās statistikas —
375
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
6000 svēto pieminekļu
pārvērsti putekļos un pelnos.
376
00:16:28,000 --> 00:16:31,310
1,2 miljoni cilvēku —
kadru noslepkavoti
377
00:16:31,310 --> 00:16:32,930
Kultūras revolūcijas laikā.
378
00:16:32,930 --> 00:16:35,600
Šī jaunieša tēvs
bija saistīts ar Pančenlamu.
379
00:16:35,600 --> 00:16:37,600
Tas nozīmēja, ka ķīniešu iebrukumā laikā
380
00:16:37,600 --> 00:16:39,060
viņu nekavējoties nogalināja.
381
00:16:39,060 --> 00:16:41,700
Viņa tēvocis bēga kopā ar Viņa svētību
un pievienojās diasporai,
382
00:16:41,700 --> 00:16:44,490
kas nogādāja cilvēkus Nepālā.
383
00:16:44,490 --> 00:16:45,760
Viņa māti ieslodzīja
384
00:16:45,760 --> 00:16:48,980
tikai tādēļ, ka viņa bija turīga.
385
00:16:49,000 --> 00:16:51,640
Divu gadu vecumā
viņu slepus iedabūja cietumā,
386
00:16:51,640 --> 00:16:53,320
lai viņš slēptos zem mātes brunčiem,
387
00:16:53,320 --> 00:16:55,260
jo viņa nespēja dzīvot bez viņa.
388
00:16:55,260 --> 00:16:57,000
Māsu, kas paveica šo varoņdarbu,
389
00:16:57,000 --> 00:16:58,300
ievietoja pāraudzināšanas nometnē.
390
00:16:58,300 --> 00:17:00,150
Kādu dienu viņa netīši uzmina
391
00:17:00,150 --> 00:17:03,600
uz Mao rokas apsēja, un par šo grēku
392
00:17:03,600 --> 00:17:06,510
viņai piesprieda
septiņus gadus smaga darba.
393
00:17:06,600 --> 00:17:09,270
Ir neiespējami paciest Tibetas sāpes,
394
00:17:09,270 --> 00:17:12,780
taču šo ļaužu gara spēks
ir apbrīnas vērts.
395
00:17:13,400 --> 00:17:16,000
Galā galā mums jāizvēlas —
396
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
vai vēlamies dzīvot
vienkrāsainā vienveidības pasaulē,
397
00:17:19,000 --> 00:17:22,440
vai pieņemt daudzkrāsainas
dažādības pilnu pasauli?
398
00:17:22,440 --> 00:17:25,300
Margareta Mīda, izcilā antropoloģe,
pirms savas nāves teica,
399
00:17:25,300 --> 00:17:28,000
ka visvairāk viņu biedē tas,
ka, slīdot arvien tuvāk
400
00:17:28,000 --> 00:17:30,600
šai truli amorfajai un vienveidīgajai
pasaules uztverei,
401
00:17:30,600 --> 00:17:35,000
mēs ne tik vien pieredzēsim
visas cilvēces iztēles spektra
402
00:17:35,000 --> 00:17:39,000
noplicināšanu līdz šaurākai domu modalitātei,
403
00:17:39,000 --> 00:17:40,800
bet, ka kādu dienu
pamodīsimies no sapņa,
404
00:17:40,800 --> 00:17:44,130
aizmirsuši, ka jelkad vispār
ir bijušas citas iespējas.
405
00:17:44,130 --> 00:17:47,000
Ir veselīgi atcerēties,
ka mūsu suga, iespējams,
406
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
ir pastāvējusi 150 000 gadus.
407
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Neolītiskā revolūcija
mums sniedza lauksaimniecību,
408
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
tās laikā mēs nodevāmies sēklas kultam,
409
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
šamaņu dzeju aizstāja
410
00:17:56,000 --> 00:17:57,500
priesteru proza,
411
00:17:57,500 --> 00:18:00,570
pateicoties hierarhiskajai specializācijai,
mēs radījām pārpalikumu.
412
00:18:00,570 --> 00:18:02,000
Tas bija vien pirms 10 000 gadiem.
413
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Mūsdienu rūpnieciskā pasaule,
kādu to pazīstam šodien,
414
00:18:04,000 --> 00:18:05,750
ir tik vien kā 300 gadus veca.
415
00:18:05,750 --> 00:18:08,240
Šī īsā vēsture, manuprāt, neliecina,
416
00:18:08,240 --> 00:18:11,000
ka mums ir visas atbildes
uz visiem izaicinājumiem,
417
00:18:11,000 --> 00:18:13,500
ar ko saskarsimies nākamajā tūkstošgadē.
418
00:18:13,500 --> 00:18:16,000
Pajautājot šīm
neskaitāmajām pasaules kultūrām,
419
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
ko nozīmē būt cilvēkam,
420
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
tās atbild 10 000 dažādās balsīs.
421
00:18:20,000 --> 00:18:26,000
Tieši šajā dziesmā
no jauna radīsim iespēju
422
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
būt tie, kas esam —
suga, kas sevi pilnībā apzinās,
423
00:18:29,000 --> 00:18:32,780
kas pilnībā apzinās,
ka visām tautām un visiem dārziem
424
00:18:32,780 --> 00:18:35,000
jānodrošina iespēja zelt.
425
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
Ir liela optimisma brīži.
426
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Šo fotogrāfiju uzņēmu
Bafinas salas ziemeļu galā,
427
00:18:41,000 --> 00:18:43,910
kad ar inuītiem biju devies narvaļu medībās.
428
00:18:43,910 --> 00:18:47,500
Šis vīrs, Olajuts, man pastāstīja
brīnišķīgu stāstu par savu vectēvu.
429
00:18:48,000 --> 00:18:50,820
Kanādas valdība ne vienmēr
pret inuītiem ir izturējusies labi.
430
00:18:50,820 --> 00:18:53,500
1950. gados,
lai nostiprinātu savu suverenitāti,
431
00:18:53,500 --> 00:18:55,000
mēs viņus sadzinām apmetnēs.
432
00:18:55,000 --> 00:18:59,000
Šī vecā vīra vectēvs atteicās doties.
433
00:18:59,000 --> 00:19:01,040
Ģimene, baidoties par viņa dzīvību,
434
00:19:01,040 --> 00:19:04,720
atņēma viņam visus ieročus un darbarīkus.
435
00:19:04,810 --> 00:19:07,290
Jums jāsaprot,
ka inuīti nebijās aukstuma,
436
00:19:07,290 --> 00:19:08,610
viņi to izmantoja savā labā.
437
00:19:08,610 --> 00:19:11,200
Kamanu slieces
viņi sākotnēji izgatavoja no zivīm,
438
00:19:11,200 --> 00:19:12,500
kas ietītas ziemeļbriežu ādās.
439
00:19:12,500 --> 00:19:17,000
Tādēļ šī vīra vectēvu
nebiedēja arktiskā nakts
440
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
vai skarbā sniega vētra.
441
00:19:19,000 --> 00:19:22,700
Viņš vienkārši izkļuva ārā,
novilka savas roņādas bikses
442
00:19:22,700 --> 00:19:24,500
un izkārnījās savā rokā.
443
00:19:24,500 --> 00:19:26,833
Izkārnījumiem sākot sasalt,
444
00:19:26,833 --> 00:19:29,166
viņš tiem piešķīra asmens formu.
445
00:19:29,166 --> 00:19:31,500
Viņš ar siekalām samitrināja
sava mēslu naža asmeni,
446
00:19:31,500 --> 00:19:35,000
un, kad tas bija sasalis ragā,
nokāva ar to suni.
447
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
Viņš suni nodīrāja
un izveidoja improvizētu iejūgu,
448
00:19:37,500 --> 00:19:40,620
no suņa krūšu kurvja
izveidoja improvizētas kamanas,
449
00:19:40,620 --> 00:19:42,400
iejūdza otru suni
450
00:19:42,400 --> 00:19:46,000
un nozuda pāri peldošajam ledum
ar mēslu nazi aiz jostas.
451
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
Tik pasakiet,
ka nevar dzīvot no nekā! (Smiekli)
452
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Tas daudzējādā ziņā
453
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
(Aplausi)
454
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
simbolizē inuītu izturību
455
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
un visas pasaules iezemiešu izturību.
456
00:19:58,000 --> 00:20:00,500
1999. gada aprīlī Kanādas valdība
457
00:20:00,500 --> 00:20:03,000
pilnībā atdeva atpakaļ inuītiem
458
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
teritoriju, kas lielāka par
Kaliforniju un Teksasu kopā ņemtu.
459
00:20:06,500 --> 00:20:08,920
Tā ir mūsu jaunā dzimtene — Nunavuta.
460
00:20:08,920 --> 00:20:12,500
Tā ir neatkarīga teritorija.
Viņi kontrolē visus derīgos izrakteņus.
461
00:20:12,500 --> 00:20:14,500
Apbrīnojams piemērs tam, kā valstsnācija
462
00:20:14,500 --> 00:20:18,710
var atdot atpakaļ to,
ko reiz ļaudīm atņēmusi.
463
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Noslēgumā, manuprāt,
ir diezgan pašsaprotami atskārst,
464
00:20:22,000 --> 00:20:23,500
vismaz tiem no mums, kas ceļojuši
465
00:20:23,500 --> 00:20:25,990
šajos planētas attālākajos nostūros,
466
00:20:26,000 --> 00:20:28,300
ka tie nepavisam nav attāli.
467
00:20:28,300 --> 00:20:30,000
Kādam tās ir mājas.
468
00:20:30,000 --> 00:20:32,500
Tie ir cilvēka iztēles atzarojumi,
469
00:20:32,500 --> 00:20:34,633
kas sniedzas atpakaļ laika pirmsākumos.
470
00:20:34,633 --> 00:20:39,200
Mums visiem šo bērnu sapņi,
gluži kā mūsu pašu bērnu sapņi,
471
00:20:39,200 --> 00:20:42,760
kļūst par daļu no
cerības vienkāršās ģeogrāfijas.
472
00:20:42,760 --> 00:20:46,790
National Geographic
mēs cenšamies beidzot panākt...
473
00:20:46,790 --> 00:20:50,000
mēs uzskatām,
ka politiķi nekad neko neizdarīs.
474
00:20:50,000 --> 00:20:51,500
Mēs uzskatām, ka polemika...
475
00:20:51,500 --> 00:20:53,000
(Aplausi)
476
00:20:53,000 --> 00:20:55,440
Mūsuprāt, polemika nepārliecina,
477
00:20:55,440 --> 00:20:58,000
taču mēs uzskatām,
ka pasauli var mainīt stāsti.
478
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
Mēs esam, iespējams,
labākā stāstniecības iestāde pasaulē.
479
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Mūsu tīmekļa lapu
mēnesī apmeklē 35 miljonus reižu.
480
00:21:04,000 --> 00:21:07,660
Mūsu televīzijas kanālu
pārraida 156 valstīs.
481
00:21:07,810 --> 00:21:10,520
Mūsu žurnālus lasa miljoni.
482
00:21:11,040 --> 00:21:14,170
Mēs veidojam etnosfēras ceļojumu sēriju,
483
00:21:14,170 --> 00:21:15,500
kurā aizvedīsim savu publiku
484
00:21:15,500 --> 00:21:18,000
uz tik brīnumainām kultūrvietām,
485
00:21:18,000 --> 00:21:21,500
ka viņiem nekas cits neatliks
kā no redzētā apžilbt
486
00:21:21,500 --> 00:21:25,000
un tādējādi, cerams, pakāpeniski,
vienam pēc otra pieņemt
487
00:21:25,000 --> 00:21:27,280
antropoloģijas galveno atklāsmi —
488
00:21:27,280 --> 00:21:31,000
ka šī pasaule ir pelnījusi daudzveidību,
489
00:21:31,000 --> 00:21:32,500
ka varam rast veidu, kā dzīvot
490
00:21:32,500 --> 00:21:35,280
patiesi daudzkulturālā
un plurālistiskā pasaulē,
491
00:21:35,280 --> 00:21:37,500
kur visu tautu gudrība
492
00:21:37,500 --> 00:21:40,000
var sniegt artavu mūsu kopējā labklājībā.
493
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Liels paldies.
494
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
(Aplausi)