1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Ziniet, viena no lielākajām ceļošanas baudām 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,620 un etnogrāfisko pētījumu priekiem 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,360 ir iespēja dzīvot starp tiem, 4 00:00:07,360 --> 00:00:09,290 kas nav aizmirsuši agrāko dzīvesveidu, 5 00:00:09,290 --> 00:00:12,000 kas vēl jūt savu pagātni vējā, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 satausta to lietus nogludinātajos akmeņos, 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,720 sagaršo to augu rūgtajās lapās. 8 00:00:17,720 --> 00:00:21,000 Vien zinot, ka jaguāru šamaņi vēl joprojām ceļo viņpus Piena Ceļa 9 00:00:21,000 --> 00:00:25,600 vai ka inuītu vecajo mīti joprojām ir jēgpilni, 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,610 vai ka Himalajos 11 00:00:27,620 --> 00:00:32,500 budisti joprojām seko Darmas dvesmai, 12 00:00:32,500 --> 00:00:35,600 nozīmē patiesi atcerēties antropoloģijas galveno atklāsmi, 13 00:00:35,600 --> 00:00:38,010 proti, to, ka pasaule, kurā dzīvojam, 14 00:00:38,010 --> 00:00:40,000 nepastāv kādā absolūtā ziņā, 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 bet ir tikai viens no īstenības modeļiem, 16 00:00:41,600 --> 00:00:45,000 sekas vienam konkrētam pielāgošanās izvēļu kopumam, 17 00:00:45,000 --> 00:00:49,590 ko, lai arī sekmīgi, pirms daudzām paaudzēm izdarīja mūsu senči. 18 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Protams, mums visiem ir kopējas adaptīvās vajadzības. 19 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Mēs visi piedzimstam. Mēs visi laižam pasaulē bērnus. 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Mēs piedzīvojam iesvētīšanas rituālus. 21 00:00:58,000 --> 00:01:00,300 Mums jātiek galā ar nepielūdzamās nāves šķīrumu, 22 00:01:00,300 --> 00:01:04,000 tāpēc nevajadzētu būt pārsteigtiem, ka mēs visi dziedam un dejojam, 23 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 ka mums visiem ir māksla. 24 00:01:06,000 --> 00:01:09,020 Taču interesanta ir katras kultūras neatkārtojamā dziesmu kadence 25 00:01:09,020 --> 00:01:11,000 un deju ritms. 26 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 Vai tie būtu penani Borneo mežos 27 00:01:14,000 --> 00:01:17,710 vai Haiti vudū mācekļi, 28 00:01:18,500 --> 00:01:22,760 vai Ziemeļkenijas Kaizutas tuksnesī mītošie kareivji, 29 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 kurandero Andu kalnos, 30 00:01:27,000 --> 00:01:30,590 vai karavansaraji Sahāras vidū, 31 00:01:30,590 --> 00:01:34,880 — starp citu, kopā ar šo puisi pirms mēneša ceļoju pa tuksnesi — 32 00:01:35,600 --> 00:01:38,300 vai pat jaku gans, kas mīt Džomolungmas, 33 00:01:38,300 --> 00:01:40,600 Everesta, pasaules dievmātes, nogāzēs. 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,600 Visi šie ļaudis mums māca, ka pastāv citi esamības veidi, 35 00:01:43,600 --> 00:01:44,600 citi domāšanas veidi, 36 00:01:44,600 --> 00:01:46,600 citi orientēšanās veidi šeit, uz Zemes. 37 00:01:46,600 --> 00:01:48,600 Ja tā padomā, tā ir doma, 38 00:01:48,600 --> 00:01:50,780 kas var tikai vairot jūsos cerību. 39 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Kopā neskaitāmās pasaules kultūras 40 00:01:53,600 --> 00:01:57,000 veido garīgās un kulturālās dzīves tīklu, 41 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 kas apņem zemeslodi 42 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 un ir tikpat svarīgs planētas labklājībai 43 00:02:01,000 --> 00:02:04,970 kā bioloģiskais dzīvības tīkls, ko pazīstam kā biosfēru. 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Mēs varam domāt par šo kultūras dzīves tīklu 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,500 kā par etnosfēru. 46 00:02:08,500 --> 00:02:10,200 Etnosfēru varētu nodefinēt 47 00:02:10,200 --> 00:02:13,760 kā visu domu, sapņu, mītu, ideju, 48 00:02:13,760 --> 00:02:16,000 iedvesmu un intuīciju kopsummu, 49 00:02:16,000 --> 00:02:20,240 ko kopš apziņas pirmsākumiem radījusi cilvēka iztēle. 50 00:02:20,240 --> 00:02:23,000 Etnosfēra ir cilvēces diženais mantojums. 51 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Tas ir simbols tam, kas esam, 52 00:02:25,000 --> 00:02:29,770 un visam, kas mēs kā apbrīnojami zinātkāra suga varam būt. 53 00:02:33,250 --> 00:02:35,000 tāda ir arī etnosfēra, 54 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Neviens biologs, piemēram, neuzdrošinātos apgalvot, 55 00:02:42,500 --> 00:02:44,000 jo tā vienkārši nebūtu tiesa, 56 00:02:46,760 --> 00:02:49,000 bioloģiskās daudzveidības pasaulē 57 00:02:52,510 --> 00:02:54,250 kulturālās daudzveidības pasaulē. 58 00:02:57,940 --> 00:03:00,300 Ikvienam no klātesošajiem piedzimstot, 59 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Tas ir līdzeklis, caur kuru attiecīgās kultūras dvēsele 60 00:03:14,500 --> 00:03:17,770 Ikviena valoda ir kā prāta mūžamežs, 61 00:03:22,040 --> 00:03:25,790 Šodien mums esot šeit, Monterejā, no šīm 6000 valodām 62 00:03:29,520 --> 00:03:32,000 Tās vairs nemāca bērniem, 63 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 tās jau ir mirušas. 64 00:03:39,000 --> 00:03:41,500 pēdējam no savas tautas, kas runā savā valodā, 65 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 vai priecāties par bērnu radīto cerību? 66 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 kādu tik tiešām piemeklē šis skaudrais liktenis, 67 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 paņemot sev līdzi kapā 68 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Zinu, ka daži teiks: „Vai tad nebūtu labāk, 69 00:04:01,500 --> 00:04:03,260 ja mēs visi vienkārši runātu vienā valodā?” 70 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 Lai tā būtu kogi valoda.” 71 00:04:47,000 --> 00:04:50,500 no austrumiem pa piena upi svēto čūsku vēderos. 72 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 neatšķir zilo krāsu no zaļās, 73 00:04:57,000 --> 00:04:58,500 ir līdzvērtīgs meža jumam, 74 00:02:30,000 --> 00:02:33,250 Gluži tāpat kā biosfēra ir pamatīgi izpostīta, 75 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 un, iespējams, daudz lielākā apmērā. 76 00:02:39,000 --> 00:02:42,500 ka 50 procenti visu sugu ir uz izmiršanas sliekšņa, 77 00:02:44,000 --> 00:02:46,760 tomēr šis visapokaliptiskākais scenārijs 78 00:02:49,000 --> 00:02:52,510 ir tik tikko pielīdzināms tam, ko uzskatām par visoptimistiskāko scenāriju 79 00:02:54,250 --> 00:02:57,940 Būtisks tā rādītājs, protams, ir valodu izzušana. 80 00:03:00,300 --> 00:03:03,000 pasaulē runāja 6000 valodās. 81 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Valoda nav tikai vārdu krājums 82 00:03:06,000 --> 00:03:07,780 vai gramatikas likumu kopums. 83 00:03:07,780 --> 00:03:10,000 Valoda ir cilvēka gara dzirksts. 84 00:03:13,000 --> 00:03:14,500 ienāk materiālajā pasaulē. 85 00:03:17,770 --> 00:03:22,040 upju satece, doma, garīgo iespēju ekosistēma. 86 00:03:25,790 --> 00:03:29,520 veselu pusi vairs nečukst bērnu ausīs. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 kas faktiski nozīmē, ja vien kaut kas nemainās, 88 00:03:35,500 --> 00:03:39,000 Kas var būt vientulīgāk kā būt klusuma ieskautam, 89 00:03:41,500 --> 00:03:44,000 bez iespējas nodot tālāk savu senču gudrības 90 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 Tomēr ik pa divām nedēļām kaut kur pasaulē 91 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 jo katru otro nedēļu nomirst kāds vecais, 92 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 kādas senas mēles pēdējās zilbes. 93 00:04:00,000 --> 00:04:01,500 vai pasaule nebūtu labāka vieta, 94 00:04:03,260 --> 00:04:07,000 Es saku: „Lieliski, lai tā būtu jorubu valoda. Lai tā būtu kantoniešu valoda. 95 00:04:08,500 --> 00:04:10,500 Un jūs pēkšņi atskārstu, ko nozīmē dzīvot, 96 00:04:10,500 --> 00:04:13,750 nevarot runāt paši savā valodā. 97 00:04:14,300 --> 00:04:16,510 Tādēļ šodien vēlētos aizvest jūs 98 00:04:16,510 --> 00:04:19,760 tādā kā ceļojumā pa etnosfēru, 99 00:04:19,760 --> 00:04:22,000 īsā ceļojumā pa etnosfēru, 100 00:04:22,000 --> 00:04:26,510 lai mēģinātu jums sniegt nojausmu par to, ko īsti zaudējam. 101 00:04:30,000 --> 00:04:34,030 Daudzi no mums tā kā aizmirst, 102 00:04:34,030 --> 00:04:36,490 ka ar vārdiem „citi esamības veidi” 103 00:04:36,490 --> 00:04:39,280 es patiešām domāju citus esamības veidus. 104 00:04:39,650 --> 00:04:43,270 Piemēram, šis barasanu bērns Ziemeļrietumu Amazonē, 105 00:04:43,270 --> 00:04:44,500 anakondu tauta, 106 00:04:44,500 --> 00:04:47,000 uzskata, ka viņi ir mītiski ieradušies 107 00:04:50,500 --> 00:04:53,000 Šie ir cilvēki, kuri apziņas līmenī 108 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 jo viņiem debesu jums 109 00:04:58,500 --> 00:05:00,500 no kā viņi ir atkarīgi. 110 00:05:00,500 --> 00:05:03,000 Viņiem ir savdabīgs valodas un laulību noteikums, 111 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 ko sauc par „valodas eksogāmiju” — 112 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 proti, jāapprec kāds, kurš runā citā valodā. 113 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Tas viss sakņojas viņu mitoloģiskajā pagātnē, 114 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 taču interesantākais, ka viņu garajās mājās, 115 00:05:12,000 --> 00:05:16,580 kur iepriecēšanās dēļ runā sešās, septiņās valodās, 116 00:05:16,580 --> 00:05:19,000 nevienu nedzird vingrināmies valodu. 117 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Viņi vienkārši klausās un tad sāk runāt. 118 00:05:22,000 --> 00:05:24,600 Vai viena no visapbrīnojamākajām ciltīm, ar ko jelkad esmu dzīvojis — 119 00:05:24,600 --> 00:05:29,000 Ekvadoras ziemeļaustrumu vaorani, satriecoši ļaudis, 120 00:05:29,000 --> 00:05:31,800 ar ko miermīlīgus sakarus pirmoreiz nodibināja 1958. gadā. 121 00:05:31,800 --> 00:05:35,000 1957. gadā pieci misionāri centās nodibināt sakarus 122 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 un pieļāva kritisku kļūdu. 123 00:05:36,000 --> 00:05:37,200 Viņi no gaisa nometa 124 00:05:37,200 --> 00:05:39,700 8 x 10 izmēra, glancētas pašu fotogrāfijas, 125 00:05:39,700 --> 00:05:41,700 ko mēs uzskatītu par draudzīgu žestu, 126 00:05:41,700 --> 00:05:43,600 neiedomājoties, ka šie lietus meža ļaudis 127 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 nekad mūžā nebija redzējuši neko divdimensionālu. 128 00:05:46,000 --> 00:05:48,500 Viņi pacēla šīs fotogrāfijas no meža zemes, 129 00:05:48,500 --> 00:05:51,000 mēģināja paskatīties aiz sejas, lai redzētu tās formu vai pašu augumu, 130 00:05:51,000 --> 00:05:54,050 un, neko neieraudzījuši, secināja, ka tās ir paša velna vizītkartes, 131 00:05:54,050 --> 00:05:56,990 tāpēc nodūra šos piecus misionārus ar šķēpiem. 132 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Bet vaorani ar šķēpiem nedūra nost tikai svešiniekus. 133 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Viņi dūra nost arī viens otru. 134 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 Nāves iemesls 54% gadījumu bija šāda noduršana ar šķēpu. 135 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Mēs izsekojām radurakstus astoņās paaudzēs 136 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 un atklājām divus dabiskas nāves gadījumus. 137 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Izdarot uz šiem ļaudīm nelielu spiedienu, 138 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 viņi atklāja, ka viens no vīriem bija kļuvis tik vecs, 139 00:06:12,800 --> 00:06:16,000 ka nomira no vecuma, tāpēc viņi viņu nodūra tik un tā. (Smiekli) 140 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Tajā pašā laikā viņiem bija satriecošas zināšanas par mežu. 141 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Viņu mednieki spēja saost dzīvnieku urīnu 40 soļu attālumā 142 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 un pateikt, kāda suga to atstājusi. 143 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 80. gadu sākumā man bija tiešām vienreizīgs uzdevums — 144 00:06:28,500 --> 00:06:31,000 profesors Hārvardā man jautāja, 145 00:06:31,000 --> 00:06:33,300 vai es būtu ieinteresēts doties uz Haiti, 146 00:06:33,300 --> 00:06:35,000 iefiltrēties slepenajās biedrībās, 147 00:06:35,000 --> 00:06:38,400 kas bija Divaljē varas un Tonton-makutu pamatā, 148 00:06:38,400 --> 00:06:41,760 un iegūt indi, ko viņi izmantoja cilvēku zombēšanai. 149 00:06:41,760 --> 00:06:44,340 Lai šī sensācija iegūtu kādu jēgu, 150 00:06:44,340 --> 00:06:48,600 man, protams, vajadzēja kaut cik izprast ievērojamo vudū ticību. 151 00:06:48,600 --> 00:06:50,300 Vudū nav melnās maģijas kults. 152 00:06:50,300 --> 00:06:53,000 Tieši otrādi, tā ir sarežģīta metafiziska pasaules uztvere. 153 00:06:53,000 --> 00:06:55,400 Interesanti — ja palūgtu jūs nosaukt pasaules lielākās reliģijas, 154 00:06:55,400 --> 00:06:56,510 ko jūs teiktu? 155 00:06:56,510 --> 00:06:59,000 Kristietība, islāms, budisms, jūdaisms un tā tālāk. 156 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Vienu kontinentu vienmēr aizmirst, 157 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 pieņemot, ka Subsahāras Āfrikā 158 00:07:03,000 --> 00:07:05,900 nebija nekādu reliģisko ticību. Protams, ka bija, 159 00:07:05,900 --> 00:07:08,000 un vudū ir tik vien kā šo sākotnējo 160 00:07:08,000 --> 00:07:09,560 reliģisko priekšstatu produkts, 161 00:07:09,560 --> 00:07:12,660 kas veidojās traģiskās verdzības ēras diasporā. 162 00:07:12,660 --> 00:07:14,250 Vudū tik interesantu padara tas, 163 00:07:14,250 --> 00:07:17,240 ka tās ir attiecības, kurās līdzāspastāv dzīvie un mirušie. 164 00:07:17,240 --> 00:07:19,000 Dzīvie dod dzīvību gariem. 165 00:07:19,000 --> 00:07:21,490 Garus var izsaukt no Lielo ūdeņu dzelmes, 166 00:07:21,490 --> 00:07:23,000 ļaujoties dejas ritmam, 167 00:07:23,000 --> 00:07:25,500 lai uz brīdi atbrīvotu dzīvā dvēseli, 168 00:07:25,500 --> 00:07:29,500 ļaujot māceklim uz šo īso, žilbinošo mirkli kļūt par dievu. 169 00:07:29,500 --> 00:07:31,000 Tādēļ arī vudūistiem patīk teikt: 170 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 „Jūs, baltie, ejat uz baznīcu un runājat par Dievu. 171 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Mēs dejojam templī un kļūstam par Dievu.” 172 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Tā kā tevi ir pārņēmis un tevī ir iemiesojies gars, 173 00:07:39,000 --> 00:07:40,500 kā gan tev var nodarīt ļaunu? 174 00:07:40,500 --> 00:07:43,000 Tāpēc var redzēt pārsteidzošus demonstrējumus — 175 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 vudū mācekļi transa stāvoklī 176 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 nesavainojoties tur rokā gailošas ogles. 177 00:07:48,000 --> 00:07:50,930 Visnotaļ iespaidīgs demonstrējums prāta spējai 178 00:07:50,930 --> 00:07:52,610 ietekmēt ķermeni, kurā tas iemiesots — 179 00:07:52,610 --> 00:07:55,740 ko aktivizē šis galējais uzbudinājuma stāvoklis. 180 00:07:55,740 --> 00:07:58,000 No visām tautām, pie kurām esmu bijis, 181 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 visneparastākie ir kogi 182 00:08:00,000 --> 00:08:03,420 Ziemeļkolumbijas Sjeranevadas de Santamartā. 183 00:08:03,420 --> 00:08:06,000 Senās taironiešu civilizācijas pēcteči, 184 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 kas reiz dzīvoja Karību jūras piekrastes Kolumbijas līdzenumā, 185 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 iekarojumu sākumā šie ļaudis atkāpās nošķirtā vulkāniskā kalnu masīvā, 186 00:08:13,000 --> 00:08:15,940 kas paceļas pār Karību jūras piekrastes līdzenumu. 187 00:08:15,940 --> 00:08:17,273 Asinīm notraipītajā kontinentā 188 00:08:17,273 --> 00:08:20,236 vienīgi šo tautu spāņi nekad neiekaroja. 189 00:08:20,236 --> 00:08:23,000 Līdz šai dienai pār viņiem valda rituāla priesterība, 190 00:08:23,000 --> 00:08:26,000 taču priesterības apmācība ir visai neparasta. 191 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 Jaunos mācekļus trīs vai četru gadu vecumā izņem no ģimenēm 192 00:08:30,000 --> 00:08:32,340 un nošķir ēnainā tumsas pasaulē, 193 00:08:32,340 --> 00:08:36,000 kur tie akmens būdās ledāju pakājē pavada 18 gadus — 194 00:08:36,000 --> 00:08:37,500 divus 9 gadu ilgus posmus, 195 00:08:37,500 --> 00:08:40,500 kas apzināti izvēlēti, atdarinot grūtniecības deviņus mēnešus, 196 00:08:40,500 --> 00:08:42,700 ko bērns pavada bioloģiskās mātes dzemdē, 197 00:08:42,700 --> 00:08:45,500 bet nu viņi metaforiski atrodas Lielās mātes dzemdē. 198 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Visu šo laiku 199 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 viņi apgūst savas sabiedrības vērtības, 200 00:08:50,000 --> 00:08:51,806 vērtības, kas postulē priekšstatu, 201 00:08:51,806 --> 00:08:55,280 ka tikai un vienīgi viņu lūgšanas saglabā kosmisko — 202 00:08:55,280 --> 00:08:57,670 vai mēs varbūt teiktu — ekoloģisko līdzsvaru. 203 00:08:57,670 --> 00:08:59,500 Šīs apbrīnojamās iesvētīšanas beigās 204 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 vienudien viņus pēkšņi izved ārā, 205 00:09:01,500 --> 00:09:04,500 un pirmo reizi mūžā, 18 gadu vecumā, 206 00:09:04,500 --> 00:09:05,880 viņi redz saullēktu. 207 00:09:05,880 --> 00:09:08,910 Šajā kristāldzidrajā pirmās gaismas apziņas mirklī, 208 00:09:08,910 --> 00:09:13,010 kad satriecoši skaistās nogāzes pielīst ar saules gaismu, 209 00:09:13,010 --> 00:09:15,000 pēkšņi visu, ko viņi apguva teorētiski 210 00:09:15,000 --> 00:09:18,500 apstiprina satriecošā daile. Priesteris pakāpjas soli atpakaļ un saka: 211 00:09:18,500 --> 00:09:20,500 „Redzi? Viss ir tieši tā, kā teicu. 212 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 Tas tiešām ir tik skaists. Tev tas ir jānosargā.” 213 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 Viņi sevi dēvē par „vecākajiem brāļiem” 214 00:09:25,500 --> 00:09:28,000 un saka, ka mēs, jaunākie brāļi, 215 00:09:28,000 --> 00:09:31,500 esam atbildīgi par šīs pasaules iznīcināšanu. 216 00:09:31,900 --> 00:09:34,500 Šāda līmeņa intuīcija ir ļoti būtiska. 217 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 Domājot par iezemiešu tautām un ainavām, 218 00:09:36,500 --> 00:09:38,000 mums vai nu ienāk prātā Ruso 219 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 un vecā pasaciņa par „cēlo mežoni”, 220 00:09:41,000 --> 00:09:43,390 kas būtībā ir rasistiska ideja, 221 00:09:43,390 --> 00:09:46,000 vai arī piesaucam Toro 222 00:09:46,000 --> 00:09:48,500 un sakām, ka šie ļaudis ir tuvāki Zemei nekā mēs. 223 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 Iezemiešus nostaļģija nedz saviļņo, 224 00:09:50,500 --> 00:09:52,000 nedz arī vājina. 225 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Asmatas malārijas purvos 226 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 vai Tibetas dzestrajos vējos 227 00:09:56,000 --> 00:09:59,500 nav vietas ne vienam, ne otram, tomēr viņi šā vai tā 228 00:09:59,500 --> 00:10:03,000 laika gaitā caur rituāliem ir radījuši Zemes tradicionālo misticismu, 229 00:10:03,000 --> 00:10:06,500 kas balstās nevis apzinātā tuvībā ar Zemi 230 00:10:06,500 --> 00:10:08,500 bet gan daudz smalkākā intuīcijā — 231 00:10:08,500 --> 00:10:12,000 domā, ka pati Zeme var pastāvēt tikai tāpēc, 232 00:10:12,000 --> 00:10:14,600 ka to esamībā iedveš cilvēka apziņa. 233 00:10:14,600 --> 00:10:16,000 Ko tas nozīmē? 234 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Tas nozīmē, ka mazs bērns no Andiem, 235 00:10:18,000 --> 00:10:20,500 kurš audzināts pārliecībā, ka šis kalns ir apu gars, 236 00:10:20,500 --> 00:10:22,500 kas noteiks viņa vai viņas likteni, 237 00:10:22,500 --> 00:10:24,600 būs pavisam citādāks cilvēks 238 00:10:24,600 --> 00:10:28,000 ar citādāku attieksmi pret šo resursu 239 00:10:28,000 --> 00:10:30,500 vai vietu, nekā mazs bērns no Montanas, 240 00:10:30,500 --> 00:10:32,760 kurš audzināts pārliecībā, ka kalns ir akmeņu kaudze, 241 00:10:32,760 --> 00:10:34,500 kas jāpārvērš raktuvē. 242 00:10:34,500 --> 00:10:38,000 Tam, vai tas ir gara mājoklis vai rūdas kaudze, nav nozīmes. 243 00:10:38,000 --> 00:10:40,750 Interesanta ir metafora, kas nosaka attiecības 244 00:10:40,750 --> 00:10:43,170 starp indivīdu un dabu. 245 00:10:43,170 --> 00:10:45,000 Es uzaugu Britu Kolumbijas mežos 246 00:10:45,000 --> 00:10:47,300 pārliecībā, ka meži pastāv, lai tos cirstu. 247 00:10:47,300 --> 00:10:49,000 Tas mani padarīja par citādāku cilvēku 248 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 nekā mani draugi no Kvagiultas, 249 00:10:51,000 --> 00:10:54,400 kas tic, ka šajos mežos mājo Huku, Līkais debesu knābis, 250 00:10:54,400 --> 00:10:57,300 un cilvēkēdāju gari, kas mīt pasaules ziemeļu galā 251 00:10:57,300 --> 00:11:01,330 un kuriem viņiem jāstājas pretī savu Hamatsa iesvētību laikā. 252 00:11:01,330 --> 00:11:03,000 Sākot apsvērt domu, 253 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 ka šīs kultūras spēj radīt atšķirīgu īstenību, 254 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 jūs sāktu saprast 255 00:11:06,000 --> 00:11:08,600 dažus no to neparastajiem atklājumiem. 256 00:11:08,600 --> 00:11:10,030 Piemēram, šis augs. 257 00:11:10,030 --> 00:11:13,800 Šo fotogrāfiju uzņēmu Ziemeļrietumu Amazonē vien iepriekšējā aprīlī. 258 00:11:13,800 --> 00:11:16,000 Tā ir ajavaska, par ko daudzi būs dzirdējuši, 259 00:11:16,000 --> 00:11:20,980 šamaņa arsenāla visspecīgākais psihotropais preparāts. 260 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Ajavaska ir neparasta 261 00:11:23,000 --> 00:11:27,046 ne tikai sava farmakoloģiskā potenciāla, 262 00:11:27,046 --> 00:11:28,872 bet arī iegūšanas dēļ. 263 00:11:28,872 --> 00:11:31,880 Tās sastāvdaļas iegūst no diviem dažādiem avotiem. 264 00:11:31,880 --> 00:11:33,500 Viena ir šī kokainā liāna, 265 00:11:33,500 --> 00:11:35,470 kurā ir virkne bēta karbolīnu — 266 00:11:35,470 --> 00:11:38,240 harmīns, harmalīns, tie ir viegli halucinogēni. 267 00:11:38,240 --> 00:11:40,000 Lietot vīteņaugu vienu pašu 268 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 ir kā ļaut zilganai dūmakai 269 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 pārslīdēt pāri apziņai. 270 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 Taču to sajauc ar Rubiju dzimtas krūma 271 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 — Psychotria viridis — lapām. 272 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Šajā augā ir ļoti spēcīgi triptamīni, 273 00:11:52,000 --> 00:11:55,600 ļoti līdzīgi smadzeņu serotonīnam, dimetiltriptamīnam, 274 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 5-metoksidimetiltriptamīnam. 275 00:11:57,600 --> 00:11:59,600 Ja kādreiz esat redzējuši janomami, 276 00:11:59,600 --> 00:12:01,000 velkot nāsīs šo šņaucamo, 277 00:12:01,000 --> 00:12:04,880 arī šīs vielas sastāvā, kas iegūta no citām augu sugām, 278 00:12:04,880 --> 00:12:08,000 ir 5-metoksidimetiltriptamīns. 279 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Ievilkt degunā šo pulveri 280 00:12:10,000 --> 00:12:13,860 ir gluži kā tikt izšautam no bises stobra, 281 00:12:13,860 --> 00:12:17,370 aiz kura sarindotas baroka gleznas, un piezemēties elektrības jūrā. 282 00:12:17,370 --> 00:12:20,000 (Smiekli) 283 00:12:20,000 --> 00:12:22,750 Tas īstenību neizkropļo; 284 00:12:22,750 --> 00:12:24,300 tas to vienkārši izšķīdina. 285 00:12:24,300 --> 00:12:27,000 Es pat mēdzu strīdēties ar profesoru Ričardu Evanu Šultesu, 286 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 cilvēku, kurš aizsāka psihodēlisko ēru 287 00:12:29,000 --> 00:12:32,750 ar savām 1930. gados Meksikā atklātajām maģiskajām sēnēm. 288 00:12:32,750 --> 00:12:35,500 Es uzstāju, ka šos triptamīnus nevar pieskaitīt 289 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 halucinogēniem, jo iedarbības iestāšanās laikā 290 00:12:38,000 --> 00:12:42,143 mājās vairs nav neviena, kas varētu piedzīvot halucinācijas. (Smiekli) 291 00:12:42,143 --> 00:12:45,000 Bet ar triptamīniem lieta ir tāda, ka tos nevar uzņemt iekšķīgi, 292 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 jo tos denaturē cilvēka zarnās 293 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 dabīgi esošs ferments — monoamīna oksidāze (MAO). 294 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Iekšķīgi tos var uzņemt tikai kopā 295 00:12:53,000 --> 00:12:56,380 ar citām ķīmiskām vielām, kas denaturē MAO. 296 00:12:56,380 --> 00:12:57,780 Apbrīnojamākais ir tas, 297 00:12:57,780 --> 00:13:01,600 ka šajā liānā atrodamie bēta karbolīni 298 00:13:01,600 --> 00:13:04,810 ir tieši šādi MAO inhibitori, kas vajadzīgi, 299 00:13:04,810 --> 00:13:06,510 lai stimulētu triptamīnu. 300 00:13:06,510 --> 00:13:12,000 Jūs vaicāsiet, kā 80 000 sugu lielā vaskulāro augu florā 301 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 šie ļaudis atrod divus morfoloģiski nesaistītus augus, 302 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 ko, šādi sakombinējot, 303 00:13:17,600 --> 00:13:19,500 var izveidot bioķīmisku versiju, 304 00:13:19,500 --> 00:13:21,600 kuras kopsumma ir kas vairāk nekā tā sastāvdaļas? 305 00:13:21,600 --> 00:13:24,300 Mēs izmantojam lielisku eifēmismu — „mēģinājumu un kļūdu metode”, 306 00:13:24,300 --> 00:13:25,990 kas izrādās bezjēdzīgs. 307 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 Pajautājot indiāņiem, viņi atbild: „Augi ar mums runā.” 308 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 Ko tad tas nozīmē? 309 00:13:30,500 --> 00:13:34,600 Šai kofanu ciltij ir 17 ajavaskas paveidi, 310 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 no kuriem visus viņi mežā atšķir jau no liela attāluma, 311 00:13:37,600 --> 00:13:42,000 bet kas mūsu acīm būtu viena un tā pati suga. 312 00:13:42,000 --> 00:13:45,260 Uz jautājumu, kā viņi veidoja savu taksonomiju, viņi atbild: 313 00:13:45,260 --> 00:13:48,450 „Man likās tu kaut ko zini par augiem. Tiešām neko nezini?” 314 00:13:48,450 --> 00:13:49,600 „Nē,” es atbildēju. 315 00:13:49,600 --> 00:13:53,240 Izrādās, pilnmēness naktī jāpaņem katrs no šiem 17 paveidiem, 316 00:13:53,240 --> 00:13:55,300 un katrs no tiem dziedās citā toņkārtā. 317 00:13:55,300 --> 00:13:57,500 Par to Hārvardā zinātņu doktora grādu nedabūt, 318 00:13:57,500 --> 00:14:00,210 bet tas ir daudz interesantāk nekā skaitīt putekšņlapas. 319 00:14:00,210 --> 00:14:02,800 (Smiekli) (Aplausi) 320 00:14:02,800 --> 00:14:07,000 Nelaime ir tāda, ka pat tie no mums, 321 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 kas jūt līdzi iezemiešu skaudrajam liktenim, 322 00:14:09,000 --> 00:14:10,500 raugās uz viņiem kā uz īpašiem un krāsainiem, 323 00:14:10,500 --> 00:14:12,000 bet kaut kādā ziņā nostumtiem vēstures fonā, 324 00:14:12,000 --> 00:14:15,500 kamēr reālā, proti, mūsu pasaule, iet tālāk. 325 00:14:15,500 --> 00:14:18,000 Patiesība ir tāda, ka pēc 300 gadiem 20. gadsimtu 326 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 neatcerēsies tā karu 327 00:14:20,000 --> 00:14:21,600 vai tehnoloģisko jaunievedumu dēļ, 328 00:14:21,600 --> 00:14:23,930 bet gan kā laikmetu, kurā noskatījāmies 329 00:14:23,930 --> 00:14:26,500 un vai nu aktīvi iesaistījāmies, vai pasīvi pieņēmām 330 00:14:26,500 --> 00:14:30,600 gan pasaules bioloģiskās, gan kulturālās daudzveidības masveida iznīcināšanu. 331 00:14:30,600 --> 00:14:33,100 Vaina nav pārmaiņās. 332 00:14:33,100 --> 00:14:35,520 Visas kultūras laika gaitā mainās, 333 00:14:35,520 --> 00:14:37,000 nepārtraukti piedaloties 334 00:14:37,000 --> 00:14:39,020 jauno dzīves iespēju dejā. 335 00:14:39,020 --> 00:14:41,600 Vaina nav arī pati tehnoloģija. 336 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Siu indiāņi nepārstāja būt siu, 337 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 atsakoties no loka un bultām, 338 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 tāpat kā amerikāņi nepārstāja būt amerikāņi, 339 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 atsakoties no zirgiem un ratiem. 340 00:14:49,000 --> 00:14:50,600 Tās nav pārmaiņas vai tehnoloģijas, 341 00:14:50,600 --> 00:14:53,250 kas apdraud etnosfēras veselumu. 342 00:14:53,250 --> 00:14:56,000 Tā ir vara, nesaudzīgā kundzības seja. 343 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Lai kur pasaulē pavērtos, 344 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 atklāsiet, ka tās nav kultūras, kam lemts izplēnēt; 345 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 tie ir dinamiski, dzīvi ļaudis, 346 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 ko iznīcina identificējami spēki, 347 00:15:06,000 --> 00:15:08,600 kas sniedzas pāri viņu spējai pielāgoties. 348 00:15:08,600 --> 00:15:11,150 Vai tā būtu kliedzošā mežu izciršana 349 00:15:11,150 --> 00:15:13,000 penanu dzimtajā zemē, 350 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 kas ir Dienvidaustrumāzijas klejotāju tauta no Saravakas, 351 00:15:16,000 --> 00:15:20,560 tauta, kas vēl pirms vienas paaudzes brīvi dzīvoja mežā 352 00:15:20,560 --> 00:15:23,750 un nu ir nospiesti līdz kalpībai un prostitūcijai 353 00:15:23,750 --> 00:15:25,000 upju krastos, 354 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 kas pašas piesārņotas ar nogulumiem, 355 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 kas, tā vien šķiet, nes līdzi pusi Borneo uz Dienvidķīnas jūru, 356 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 kur pie apvāršņa šūpojas japāņu kravas kuģi, 357 00:15:34,500 --> 00:15:38,000 gatavi piepildīt savas tilpnes ar no meža izplēstajiem baļķiem. 358 00:15:38,000 --> 00:15:39,220 Janomami gadījumā 359 00:15:39,220 --> 00:15:41,000 pie vainas ir zelta atklāšanas sākumā 360 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 ievazātās slimības. 361 00:15:43,000 --> 00:15:45,600 Vai, dodoties Tibetas kalnos, 362 00:15:45,600 --> 00:15:48,000 kur pēdējā laikā veicu daudz pētījumu, 363 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 mēs ieraudzīsim politiskās kundzības nesaudzīgo seju. 364 00:15:51,000 --> 00:15:53,600 Genocīdu, cilvēku fizisku iznīcināšanu, 365 00:15:53,600 --> 00:15:55,990 nosoda visā pasaulē, bet etnocīdu, 366 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 cilvēku dzīvesveida iznīcināšanu, ne tik vien nenosoda, 367 00:15:59,000 --> 00:16:02,000 bet daudzos gadījumos cildina 368 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 kā daļu no attīstības stratēģijas. 369 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Nevar izprast Tibetas sāpes, 370 00:16:07,000 --> 00:16:09,500 kamēr neesat to redzējuši savām acīm. 371 00:16:09,500 --> 00:16:13,000 Es reiz mēroju 9700 kilometru garu ceļu no Čendu Rietumķīnā 372 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 pa sauszemi cauri dienvidaustrumu Tibetai līdz Lhasai 373 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 kopā ar jaunu kolēģi, un, tikai nonākot Lhasā, 374 00:16:20,000 --> 00:16:24,000 sapratu, kas slēpjas aiz dzirdētās statistikas — 375 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 6000 svēto pieminekļu pārvērsti putekļos un pelnos. 376 00:16:28,000 --> 00:16:31,310 1,2 miljoni cilvēku — kadru noslepkavoti 377 00:16:31,310 --> 00:16:32,930 Kultūras revolūcijas laikā. 378 00:16:32,930 --> 00:16:35,600 Šī jaunieša tēvs bija saistīts ar Pančenlamu. 379 00:16:35,600 --> 00:16:37,600 Tas nozīmēja, ka ķīniešu iebrukumā laikā 380 00:16:37,600 --> 00:16:39,060 viņu nekavējoties nogalināja. 381 00:16:39,060 --> 00:16:41,700 Viņa tēvocis bēga kopā ar Viņa svētību un pievienojās diasporai, 382 00:16:41,700 --> 00:16:44,490 kas nogādāja cilvēkus Nepālā. 383 00:16:44,490 --> 00:16:45,760 Viņa māti ieslodzīja 384 00:16:45,760 --> 00:16:48,980 tikai tādēļ, ka viņa bija turīga. 385 00:16:49,000 --> 00:16:51,640 Divu gadu vecumā viņu slepus iedabūja cietumā, 386 00:16:51,640 --> 00:16:53,320 lai viņš slēptos zem mātes brunčiem, 387 00:16:53,320 --> 00:16:55,260 jo viņa nespēja dzīvot bez viņa. 388 00:16:55,260 --> 00:16:57,000 Māsu, kas paveica šo varoņdarbu, 389 00:16:57,000 --> 00:16:58,300 ievietoja pāraudzināšanas nometnē. 390 00:16:58,300 --> 00:17:00,150 Kādu dienu viņa netīši uzmina 391 00:17:00,150 --> 00:17:03,600 uz Mao rokas apsēja, un par šo grēku 392 00:17:03,600 --> 00:17:06,510 viņai piesprieda septiņus gadus smaga darba. 393 00:17:06,600 --> 00:17:09,270 Ir neiespējami paciest Tibetas sāpes, 394 00:17:09,270 --> 00:17:12,780 taču šo ļaužu gara spēks ir apbrīnas vērts. 395 00:17:13,400 --> 00:17:16,000 Galā galā mums jāizvēlas — 396 00:17:16,000 --> 00:17:19,000 vai vēlamies dzīvot vienkrāsainā vienveidības pasaulē, 397 00:17:19,000 --> 00:17:22,440 vai pieņemt daudzkrāsainas dažādības pilnu pasauli? 398 00:17:22,440 --> 00:17:25,300 Margareta Mīda, izcilā antropoloģe, pirms savas nāves teica, 399 00:17:25,300 --> 00:17:28,000 ka visvairāk viņu biedē tas, ka, slīdot arvien tuvāk 400 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 šai truli amorfajai un vienveidīgajai pasaules uztverei, 401 00:17:30,600 --> 00:17:35,000 mēs ne tik vien pieredzēsim visas cilvēces iztēles spektra 402 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 noplicināšanu līdz šaurākai domu modalitātei, 403 00:17:39,000 --> 00:17:40,800 bet, ka kādu dienu pamodīsimies no sapņa, 404 00:17:40,800 --> 00:17:44,130 aizmirsuši, ka jelkad vispār ir bijušas citas iespējas. 405 00:17:44,130 --> 00:17:47,000 Ir veselīgi atcerēties, ka mūsu suga, iespējams, 406 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 ir pastāvējusi 150 000 gadus. 407 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Neolītiskā revolūcija mums sniedza lauksaimniecību, 408 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 tās laikā mēs nodevāmies sēklas kultam, 409 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 šamaņu dzeju aizstāja 410 00:17:56,000 --> 00:17:57,500 priesteru proza, 411 00:17:57,500 --> 00:18:00,570 pateicoties hierarhiskajai specializācijai, mēs radījām pārpalikumu. 412 00:18:00,570 --> 00:18:02,000 Tas bija vien pirms 10 000 gadiem. 413 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Mūsdienu rūpnieciskā pasaule, kādu to pazīstam šodien, 414 00:18:04,000 --> 00:18:05,750 ir tik vien kā 300 gadus veca. 415 00:18:05,750 --> 00:18:08,240 Šī īsā vēsture, manuprāt, neliecina, 416 00:18:08,240 --> 00:18:11,000 ka mums ir visas atbildes uz visiem izaicinājumiem, 417 00:18:11,000 --> 00:18:13,500 ar ko saskarsimies nākamajā tūkstošgadē. 418 00:18:13,500 --> 00:18:16,000 Pajautājot šīm neskaitāmajām pasaules kultūrām, 419 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 ko nozīmē būt cilvēkam, 420 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 tās atbild 10 000 dažādās balsīs. 421 00:18:20,000 --> 00:18:26,000 Tieši šajā dziesmā no jauna radīsim iespēju 422 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 būt tie, kas esam — suga, kas sevi pilnībā apzinās, 423 00:18:29,000 --> 00:18:32,780 kas pilnībā apzinās, ka visām tautām un visiem dārziem 424 00:18:32,780 --> 00:18:35,000 jānodrošina iespēja zelt. 425 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Ir liela optimisma brīži. 426 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Šo fotogrāfiju uzņēmu Bafinas salas ziemeļu galā, 427 00:18:41,000 --> 00:18:43,910 kad ar inuītiem biju devies narvaļu medībās. 428 00:18:43,910 --> 00:18:47,500 Šis vīrs, Olajuts, man pastāstīja brīnišķīgu stāstu par savu vectēvu. 429 00:18:48,000 --> 00:18:50,820 Kanādas valdība ne vienmēr pret inuītiem ir izturējusies labi. 430 00:18:50,820 --> 00:18:53,500 1950. gados, lai nostiprinātu savu suverenitāti, 431 00:18:53,500 --> 00:18:55,000 mēs viņus sadzinām apmetnēs. 432 00:18:55,000 --> 00:18:59,000 Šī vecā vīra vectēvs atteicās doties. 433 00:18:59,000 --> 00:19:01,040 Ģimene, baidoties par viņa dzīvību, 434 00:19:01,040 --> 00:19:04,720 atņēma viņam visus ieročus un darbarīkus. 435 00:19:04,810 --> 00:19:07,290 Jums jāsaprot, ka inuīti nebijās aukstuma, 436 00:19:07,290 --> 00:19:08,610 viņi to izmantoja savā labā. 437 00:19:08,610 --> 00:19:11,200 Kamanu slieces viņi sākotnēji izgatavoja no zivīm, 438 00:19:11,200 --> 00:19:12,500 kas ietītas ziemeļbriežu ādās. 439 00:19:12,500 --> 00:19:17,000 Tādēļ šī vīra vectēvu nebiedēja arktiskā nakts 440 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 vai skarbā sniega vētra. 441 00:19:19,000 --> 00:19:22,700 Viņš vienkārši izkļuva ārā, novilka savas roņādas bikses 442 00:19:22,700 --> 00:19:24,500 un izkārnījās savā rokā. 443 00:19:24,500 --> 00:19:26,833 Izkārnījumiem sākot sasalt, 444 00:19:26,833 --> 00:19:29,166 viņš tiem piešķīra asmens formu. 445 00:19:29,166 --> 00:19:31,500 Viņš ar siekalām samitrināja sava mēslu naža asmeni, 446 00:19:31,500 --> 00:19:35,000 un, kad tas bija sasalis ragā, nokāva ar to suni. 447 00:19:35,000 --> 00:19:37,500 Viņš suni nodīrāja un izveidoja improvizētu iejūgu, 448 00:19:37,500 --> 00:19:40,620 no suņa krūšu kurvja izveidoja improvizētas kamanas, 449 00:19:40,620 --> 00:19:42,400 iejūdza otru suni 450 00:19:42,400 --> 00:19:46,000 un nozuda pāri peldošajam ledum ar mēslu nazi aiz jostas. 451 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Tik pasakiet, ka nevar dzīvot no nekā! (Smiekli) 452 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Tas daudzējādā ziņā 453 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 (Aplausi) 454 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 simbolizē inuītu izturību 455 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 un visas pasaules iezemiešu izturību. 456 00:19:58,000 --> 00:20:00,500 1999. gada aprīlī Kanādas valdība 457 00:20:00,500 --> 00:20:03,000 pilnībā atdeva atpakaļ inuītiem 458 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 teritoriju, kas lielāka par Kaliforniju un Teksasu kopā ņemtu. 459 00:20:06,500 --> 00:20:08,920 Tā ir mūsu jaunā dzimtene — Nunavuta. 460 00:20:08,920 --> 00:20:12,500 Tā ir neatkarīga teritorija. Viņi kontrolē visus derīgos izrakteņus. 461 00:20:12,500 --> 00:20:14,500 Apbrīnojams piemērs tam, kā valstsnācija 462 00:20:14,500 --> 00:20:18,710 var atdot atpakaļ to, ko reiz ļaudīm atņēmusi. 463 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Noslēgumā, manuprāt, ir diezgan pašsaprotami atskārst, 464 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 vismaz tiem no mums, kas ceļojuši 465 00:20:23,500 --> 00:20:25,990 šajos planētas attālākajos nostūros, 466 00:20:26,000 --> 00:20:28,300 ka tie nepavisam nav attāli. 467 00:20:28,300 --> 00:20:30,000 Kādam tās ir mājas. 468 00:20:30,000 --> 00:20:32,500 Tie ir cilvēka iztēles atzarojumi, 469 00:20:32,500 --> 00:20:34,633 kas sniedzas atpakaļ laika pirmsākumos. 470 00:20:34,633 --> 00:20:39,200 Mums visiem šo bērnu sapņi, gluži kā mūsu pašu bērnu sapņi, 471 00:20:39,200 --> 00:20:42,760 kļūst par daļu no cerības vienkāršās ģeogrāfijas. 472 00:20:42,760 --> 00:20:46,790 National Geographic mēs cenšamies beidzot panākt... 473 00:20:46,790 --> 00:20:50,000 mēs uzskatām, ka politiķi nekad neko neizdarīs. 474 00:20:50,000 --> 00:20:51,500 Mēs uzskatām, ka polemika... 475 00:20:51,500 --> 00:20:53,000 (Aplausi) 476 00:20:53,000 --> 00:20:55,440 Mūsuprāt, polemika nepārliecina, 477 00:20:55,440 --> 00:20:58,000 taču mēs uzskatām, ka pasauli var mainīt stāsti. 478 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 Mēs esam, iespējams, labākā stāstniecības iestāde pasaulē. 479 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Mūsu tīmekļa lapu mēnesī apmeklē 35 miljonus reižu. 480 00:21:04,000 --> 00:21:07,660 Mūsu televīzijas kanālu pārraida 156 valstīs. 481 00:21:07,810 --> 00:21:10,520 Mūsu žurnālus lasa miljoni. 482 00:21:11,040 --> 00:21:14,170 Mēs veidojam etnosfēras ceļojumu sēriju, 483 00:21:14,170 --> 00:21:15,500 kurā aizvedīsim savu publiku 484 00:21:15,500 --> 00:21:18,000 uz tik brīnumainām kultūrvietām, 485 00:21:18,000 --> 00:21:21,500 ka viņiem nekas cits neatliks kā no redzētā apžilbt 486 00:21:21,500 --> 00:21:25,000 un tādējādi, cerams, pakāpeniski, vienam pēc otra pieņemt 487 00:21:25,000 --> 00:21:27,280 antropoloģijas galveno atklāsmi — 488 00:21:27,280 --> 00:21:31,000 ka šī pasaule ir pelnījusi daudzveidību, 489 00:21:31,000 --> 00:21:32,500 ka varam rast veidu, kā dzīvot 490 00:21:32,500 --> 00:21:35,280 patiesi daudzkulturālā un plurālistiskā pasaulē, 491 00:21:35,280 --> 00:21:37,500 kur visu tautu gudrība 492 00:21:37,500 --> 00:21:40,000 var sniegt artavu mūsu kopējā labklājībā. 493 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Liels paldies. 494 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 (Aplausi)