0:00:00.000,0:00:03.000
Ziniet, viena no lielākajām [br]ceļošanas baudām
0:00:03.000,0:00:05.620
un etnogrāfisko pētījumu priekiem
0:00:05.620,0:00:07.360
ir iespēja dzīvot starp tiem,
0:00:07.360,0:00:09.290
kas nav aizmirsuši agrāko dzīvesveidu,
0:00:09.290,0:00:12.000
kas vēl jūt savu pagātni vējā,
0:00:12.000,0:00:15.000
satausta to lietus nogludinātajos akmeņos,
0:00:15.000,0:00:17.720
sagaršo to augu rūgtajās lapās.
0:00:17.720,0:00:21.000
Vien zinot, ka jaguāru šamaņi [br]vēl joprojām ceļo viņpus Piena Ceļa
0:00:21.000,0:00:25.600
vai ka inuītu vecajo mīti [br]joprojām ir jēgpilni,
0:00:25.600,0:00:27.610
vai ka Himalajos
0:00:27.620,0:00:32.500
budisti joprojām seko Darmas dvesmai,
0:00:32.500,0:00:35.600
nozīmē patiesi atcerēties [br]antropoloģijas galveno atklāsmi,
0:00:35.600,0:00:38.010
proti, to, ka pasaule, kurā dzīvojam,
0:00:38.010,0:00:40.000
nepastāv kādā absolūtā ziņā,
0:00:40.000,0:00:41.600
bet ir tikai viens no īstenības modeļiem,
0:00:41.600,0:00:45.000
sekas vienam konkrētam [br]pielāgošanās izvēļu kopumam,
0:00:45.000,0:00:49.590
ko, lai arī sekmīgi, [br]pirms daudzām paaudzēm izdarīja mūsu senči.
0:00:50.000,0:00:54.000
Protams, mums visiem ir [br]kopējas adaptīvās vajadzības.
0:00:54.000,0:00:56.000
Mēs visi piedzimstam. [br]Mēs visi laižam pasaulē bērnus.
0:00:56.000,0:00:58.000
Mēs piedzīvojam iesvētīšanas rituālus.
0:00:58.000,0:01:00.300
Mums jātiek galā [br]ar nepielūdzamās nāves šķīrumu,
0:01:00.300,0:01:04.000
tāpēc nevajadzētu būt pārsteigtiem, [br]ka mēs visi dziedam un dejojam,
0:01:04.000,0:01:06.000
ka mums visiem ir māksla.
0:01:06.000,0:01:09.020
Taču interesanta ir katras kultūras [br]neatkārtojamā dziesmu kadence
0:01:09.020,0:01:11.000
un deju ritms.
0:01:11.000,0:01:14.000
Vai tie būtu penani Borneo mežos
0:01:14.000,0:01:17.710
vai Haiti vudū mācekļi,
0:01:18.500,0:01:22.760
vai Ziemeļkenijas Kaizutas tuksnesī [br]mītošie kareivji,
0:01:24.000,0:01:26.000
kurandero Andu kalnos,
0:01:27.000,0:01:30.590
vai karavansaraji Sahāras vidū,
0:01:30.590,0:01:34.880
— starp citu, kopā ar šo puisi [br]pirms mēneša ceļoju pa tuksnesi —
0:01:35.600,0:01:38.300
vai pat jaku gans, kas mīt Džomolungmas,
0:01:38.300,0:01:40.600
Everesta, pasaules dievmātes, nogāzēs.
0:01:40.600,0:01:43.600
Visi šie ļaudis mums māca, [br]ka pastāv citi esamības veidi,
0:01:43.600,0:01:44.600
citi domāšanas veidi,
0:01:44.600,0:01:46.600
citi orientēšanās veidi šeit, uz Zemes.
0:01:46.600,0:01:48.600
Ja tā padomā, tā ir doma,
0:01:48.600,0:01:50.780
kas var tikai vairot jūsos cerību.
0:01:51.400,0:01:53.600
Kopā neskaitāmās pasaules kultūras
0:01:53.600,0:01:57.000
veido garīgās un kulturālās dzīves tīklu,
0:01:57.000,0:01:59.000
kas apņem zemeslodi
0:01:59.000,0:02:01.000
un ir tikpat svarīgs planētas labklājībai
0:02:01.000,0:02:04.970
kā bioloģiskais dzīvības tīkls, [br]ko pazīstam kā biosfēru.
0:02:05.000,0:02:07.000
Mēs varam domāt par šo kultūras dzīves tīklu
0:02:07.000,0:02:08.500
kā par etnosfēru.
0:02:08.500,0:02:10.200
Etnosfēru varētu nodefinēt
0:02:10.200,0:02:13.760
kā visu domu, sapņu, mītu, ideju,
0:02:13.760,0:02:16.000
iedvesmu un intuīciju kopsummu,
0:02:16.000,0:02:20.240
ko kopš apziņas pirmsākumiem[br]radījusi cilvēka iztēle.
0:02:20.240,0:02:23.000
Etnosfēra ir cilvēces diženais mantojums.
0:02:23.000,0:02:25.000
Tas ir simbols tam, kas esam,
0:02:25.000,0:02:29.770
un visam, kas mēs kā [br]apbrīnojami zinātkāra suga varam būt.
0:02:33.250,0:02:35.000
tāda ir arī etnosfēra,
0:02:37.000,0:02:39.000
Neviens biologs, [br]piemēram, neuzdrošinātos apgalvot,
0:02:42.500,0:02:44.000
jo tā vienkārši nebūtu tiesa,
0:02:46.760,0:02:49.000
bioloģiskās daudzveidības pasaulē
0:02:52.510,0:02:54.250
kulturālās daudzveidības pasaulē.
0:02:57.940,0:03:00.300
Ikvienam no klātesošajiem piedzimstot,
0:03:10.000,0:03:13.000
Tas ir līdzeklis, [br]caur kuru attiecīgās kultūras dvēsele
0:03:14.500,0:03:17.770
Ikviena valoda ir kā prāta mūžamežs,
0:03:22.040,0:03:25.790
Šodien mums esot šeit, Monterejā, [br]no šīm 6000 valodām
0:03:29.520,0:03:32.000
Tās vairs nemāca bērniem,
0:03:34.000,0:03:35.500
tās jau ir mirušas.
0:03:39.000,0:03:41.500
pēdējam no savas tautas, [br]kas runā savā valodā,
0:03:44.000,0:03:47.000
vai priecāties par bērnu radīto cerību?
0:03:50.000,0:03:52.000
kādu tik tiešām piemeklē [br]šis skaudrais liktenis,
0:03:54.000,0:03:56.000
paņemot sev līdzi kapā
0:03:58.000,0:04:00.000
Zinu, ka daži teiks: [br]„Vai tad nebūtu labāk,
0:04:01.500,0:04:03.260
ja mēs visi vienkārši runātu vienā valodā?”
0:04:07.000,0:04:08.500
Lai tā būtu kogi valoda.”
0:04:47.000,0:04:50.500
no austrumiem pa piena upi [br]svēto čūsku vēderos.
0:04:53.000,0:04:55.000
neatšķir zilo krāsu no zaļās,
0:04:57.000,0:04:58.500
ir līdzvērtīgs meža jumam,
0:02:30.000,0:02:33.250
Gluži tāpat kā biosfēra ir pamatīgi izpostīta,
0:02:35.000,0:02:37.000
un, iespējams, daudz lielākā apmērā.
0:02:39.000,0:02:42.500
ka 50 procenti visu sugu [br]ir uz izmiršanas sliekšņa,
0:02:44.000,0:02:46.760
tomēr šis visapokaliptiskākais scenārijs
0:02:49.000,0:02:52.510
ir tik tikko pielīdzināms tam, [br]ko uzskatām par visoptimistiskāko scenāriju
0:02:54.250,0:02:57.940
Būtisks tā rādītājs, protams, [br]ir valodu izzušana.
0:03:00.300,0:03:03.000
pasaulē runāja 6000 valodās.
0:03:03.000,0:03:06.000
Valoda nav tikai vārdu krājums
0:03:06.000,0:03:07.780
vai gramatikas likumu kopums.
0:03:07.780,0:03:10.000
Valoda ir cilvēka gara dzirksts.
0:03:13.000,0:03:14.500
ienāk materiālajā pasaulē.
0:03:17.770,0:03:22.040
upju satece, doma, [br]garīgo iespēju ekosistēma.
0:03:25.790,0:03:29.520
veselu pusi vairs nečukst bērnu ausīs.
0:03:32.000,0:03:34.000
kas faktiski nozīmē, [br]ja vien kaut kas nemainās,
0:03:35.500,0:03:39.000
Kas var būt vientulīgāk [br]kā būt klusuma ieskautam,
0:03:41.500,0:03:44.000
bez iespējas nodot tālāk savu senču gudrības
0:03:47.000,0:03:50.000
Tomēr ik pa divām nedēļām kaut kur pasaulē
0:03:52.000,0:03:54.000
jo katru otro nedēļu nomirst kāds vecais,
0:03:56.000,0:03:58.000
kādas senas mēles pēdējās zilbes.
0:04:00.000,0:04:01.500
vai pasaule nebūtu labāka vieta,
0:04:03.260,0:04:07.000
Es saku: „Lieliski, lai tā būtu jorubu valoda. [br]Lai tā būtu kantoniešu valoda.
0:04:08.500,0:04:10.500
Un jūs pēkšņi atskārstu, ko nozīmē dzīvot,
0:04:10.500,0:04:13.750
nevarot runāt paši savā valodā.
0:04:14.300,0:04:16.510
Tādēļ šodien vēlētos aizvest jūs
0:04:16.510,0:04:19.760
tādā kā ceļojumā pa etnosfēru,
0:04:19.760,0:04:22.000
īsā ceļojumā pa etnosfēru,
0:04:22.000,0:04:26.510
lai mēģinātu jums sniegt nojausmu [br]par to, ko īsti zaudējam.
0:04:30.000,0:04:34.030
Daudzi no mums tā kā aizmirst,
0:04:34.030,0:04:36.490
ka ar vārdiem „citi esamības veidi”
0:04:36.490,0:04:39.280
es patiešām domāju [br]citus esamības veidus.
0:04:39.650,0:04:43.270
Piemēram, šis barasanu bērns [br]Ziemeļrietumu Amazonē,
0:04:43.270,0:04:44.500
anakondu tauta,
0:04:44.500,0:04:47.000
uzskata, ka viņi ir mītiski ieradušies
0:04:50.500,0:04:53.000
Šie ir cilvēki, kuri apziņas līmenī
0:04:55.000,0:04:57.000
jo viņiem debesu jums
0:04:58.500,0:05:00.500
no kā viņi ir atkarīgi.
0:05:00.500,0:05:03.000
Viņiem ir savdabīgs [br]valodas un laulību noteikums,
0:05:03.000,0:05:05.000
ko sauc par „valodas eksogāmiju” —
0:05:05.000,0:05:08.000
proti, jāapprec kāds, kurš runā citā valodā.
0:05:08.000,0:05:10.000
Tas viss sakņojas [br]viņu mitoloģiskajā pagātnē,
0:05:10.000,0:05:12.000
taču interesantākais, [br]ka viņu garajās mājās,
0:05:12.000,0:05:16.580
kur iepriecēšanās dēļ[br]runā sešās, septiņās valodās,
0:05:16.580,0:05:19.000
nevienu nedzird vingrināmies valodu.
0:05:19.000,0:05:22.000
Viņi vienkārši klausās un tad sāk runāt.
0:05:22.000,0:05:24.600
Vai viena no visapbrīnojamākajām ciltīm, [br]ar ko jelkad esmu dzīvojis —
0:05:24.600,0:05:29.000
Ekvadoras ziemeļaustrumu vaorani, [br]satriecoši ļaudis,
0:05:29.000,0:05:31.800
ar ko miermīlīgus sakarus [br]pirmoreiz nodibināja 1958. gadā.
0:05:31.800,0:05:35.000
1957. gadā pieci misionāri [br]centās nodibināt sakarus
0:05:35.000,0:05:36.000
un pieļāva kritisku kļūdu.
0:05:36.000,0:05:37.200
Viņi no gaisa nometa
0:05:37.200,0:05:39.700
8 x 10 izmēra, [br]glancētas pašu fotogrāfijas,
0:05:39.700,0:05:41.700
ko mēs uzskatītu par draudzīgu žestu,
0:05:41.700,0:05:43.600
neiedomājoties, ka šie lietus meža ļaudis
0:05:43.600,0:05:46.000
nekad mūžā nebija redzējuši [br]neko divdimensionālu.
0:05:46.000,0:05:48.500
Viņi pacēla šīs fotogrāfijas no meža zemes,
0:05:48.500,0:05:51.000
mēģināja paskatīties aiz sejas, [br]lai redzētu tās formu vai pašu augumu,
0:05:51.000,0:05:54.050
un, neko neieraudzījuši, secināja, [br]ka tās ir paša velna vizītkartes,
0:05:54.050,0:05:56.990
tāpēc nodūra [br]šos piecus misionārus ar šķēpiem.
0:05:57.000,0:05:59.000
Bet vaorani ar šķēpiem [br]nedūra nost tikai svešiniekus.
0:05:59.000,0:06:00.000
Viņi dūra nost arī viens otru.
0:06:00.000,0:06:03.000
Nāves iemesls 54% gadījumu [br]bija šāda noduršana ar šķēpu.
0:06:03.000,0:06:06.000
Mēs izsekojām radurakstus astoņās paaudzēs
0:06:06.000,0:06:08.000
un atklājām divus dabiskas nāves gadījumus.
0:06:08.000,0:06:10.000
Izdarot uz šiem ļaudīm nelielu spiedienu,
0:06:10.000,0:06:12.800
viņi atklāja, ka viens no vīriem [br]bija kļuvis tik vecs,
0:06:12.800,0:06:16.000
ka nomira no vecuma, [br]tāpēc viņi viņu nodūra tik un tā. (Smiekli)
0:06:16.000,0:06:20.000
Tajā pašā laikā viņiem bija [br]satriecošas zināšanas par mežu.
0:06:20.000,0:06:23.000
Viņu mednieki spēja saost [br]dzīvnieku urīnu 40 soļu attālumā
0:06:23.000,0:06:26.000
un pateikt, kāda suga to atstājusi.
0:06:26.000,0:06:28.500
80. gadu sākumā [br]man bija tiešām vienreizīgs uzdevums —
0:06:28.500,0:06:31.000
profesors Hārvardā man jautāja,
0:06:31.000,0:06:33.300
vai es būtu ieinteresēts doties uz Haiti,
0:06:33.300,0:06:35.000
iefiltrēties slepenajās biedrībās,
0:06:35.000,0:06:38.400
kas bija Divaljē varas un [br]Tonton-makutu pamatā,
0:06:38.400,0:06:41.760
un iegūt indi, [br]ko viņi izmantoja cilvēku zombēšanai.
0:06:41.760,0:06:44.340
Lai šī sensācija iegūtu kādu jēgu,
0:06:44.340,0:06:48.600
man, protams, vajadzēja kaut cik [br]izprast ievērojamo vudū ticību.
0:06:48.600,0:06:50.300
Vudū nav melnās maģijas kults.
0:06:50.300,0:06:53.000
Tieši otrādi, tā ir sarežģīta [br]metafiziska pasaules uztvere.
0:06:53.000,0:06:55.400
Interesanti — ja palūgtu jūs nosaukt [br]pasaules lielākās reliģijas,
0:06:55.400,0:06:56.510
ko jūs teiktu?
0:06:56.510,0:06:59.000
Kristietība, islāms, budisms, [br]jūdaisms un tā tālāk.
0:06:59.000,0:07:01.000
Vienu kontinentu vienmēr aizmirst,
0:07:01.000,0:07:03.000
pieņemot, ka Subsahāras Āfrikā
0:07:03.000,0:07:05.900
nebija nekādu reliģisko ticību. [br]Protams, ka bija,
0:07:05.900,0:07:08.000
un vudū ir tik vien kā šo sākotnējo
0:07:08.000,0:07:09.560
reliģisko priekšstatu produkts,
0:07:09.560,0:07:12.660
kas veidojās traģiskās verdzības ēras diasporā.
0:07:12.660,0:07:14.250
Vudū tik interesantu padara tas,
0:07:14.250,0:07:17.240
ka tās ir attiecības, [br]kurās līdzāspastāv dzīvie un mirušie.
0:07:17.240,0:07:19.000
Dzīvie dod dzīvību gariem.
0:07:19.000,0:07:21.490
Garus var izsaukt no Lielo ūdeņu dzelmes,
0:07:21.490,0:07:23.000
ļaujoties dejas ritmam,
0:07:23.000,0:07:25.500
lai uz brīdi atbrīvotu dzīvā dvēseli,
0:07:25.500,0:07:29.500
ļaujot māceklim uz šo īso, [br]žilbinošo mirkli kļūt par dievu.
0:07:29.500,0:07:31.000
Tādēļ arī vudūistiem patīk teikt:
0:07:31.000,0:07:34.000
„Jūs, baltie, ejat uz baznīcu [br]un runājat par Dievu.
0:07:34.000,0:07:36.000
Mēs dejojam templī un kļūstam par Dievu.”
0:07:36.000,0:07:39.000
Tā kā tevi ir pārņēmis [br]un tevī ir iemiesojies gars,
0:07:39.000,0:07:40.500
kā gan tev var nodarīt ļaunu?
0:07:40.500,0:07:43.000
Tāpēc var redzēt pārsteidzošus demonstrējumus —
0:07:43.000,0:07:45.000
vudū mācekļi transa stāvoklī
0:07:45.000,0:07:48.000
nesavainojoties tur rokā gailošas ogles.
0:07:48.000,0:07:50.930
Visnotaļ iespaidīgs demonstrējums [br]prāta spējai
0:07:50.930,0:07:52.610
ietekmēt ķermeni, kurā tas iemiesots —
0:07:52.610,0:07:55.740
ko aktivizē [br]šis galējais uzbudinājuma stāvoklis.
0:07:55.740,0:07:58.000
No visām tautām, pie kurām esmu bijis,
0:07:58.000,0:08:00.000
visneparastākie ir kogi
0:08:00.000,0:08:03.420
Ziemeļkolumbijas [br]Sjeranevadas de Santamartā.
0:08:03.420,0:08:06.000
Senās taironiešu civilizācijas pēcteči,
0:08:06.000,0:08:09.000
kas reiz dzīvoja Karību jūras piekrastes [br]Kolumbijas līdzenumā,
0:08:09.000,0:08:13.000
iekarojumu sākumā šie ļaudis atkāpās [br]nošķirtā vulkāniskā kalnu masīvā,
0:08:13.000,0:08:15.940
kas paceļas pār Karību jūras [br]piekrastes līdzenumu.
0:08:15.940,0:08:17.273
Asinīm notraipītajā kontinentā
0:08:17.273,0:08:20.236
vienīgi šo tautu spāņi nekad neiekaroja.
0:08:20.236,0:08:23.000
Līdz šai dienai [br]pār viņiem valda rituāla priesterība,
0:08:23.000,0:08:26.000
taču priesterības apmācība [br]ir visai neparasta.
0:08:26.000,0:08:30.000
Jaunos mācekļus trīs vai četru gadu vecumā [br]izņem no ģimenēm
0:08:30.000,0:08:32.340
un nošķir ēnainā tumsas pasaulē,
0:08:32.340,0:08:36.000
kur tie akmens būdās [br]ledāju pakājē pavada 18 gadus —
0:08:36.000,0:08:37.500
divus 9 gadu ilgus posmus,
0:08:37.500,0:08:40.500
kas apzināti izvēlēti, [br]atdarinot grūtniecības deviņus mēnešus,
0:08:40.500,0:08:42.700
ko bērns pavada bioloģiskās mātes dzemdē,
0:08:42.700,0:08:45.500
bet nu viņi metaforiski atrodas [br]Lielās mātes dzemdē.
0:08:45.500,0:08:47.000
Visu šo laiku
0:08:47.000,0:08:50.000
viņi apgūst savas sabiedrības vērtības,
0:08:50.000,0:08:51.806
vērtības, kas postulē priekšstatu,
0:08:51.806,0:08:55.280
ka tikai un vienīgi viņu lūgšanas [br]saglabā kosmisko —
0:08:55.280,0:08:57.670
vai mēs varbūt teiktu [br]— ekoloģisko līdzsvaru.
0:08:57.670,0:08:59.500
Šīs apbrīnojamās iesvētīšanas beigās
0:08:59.500,0:09:01.500
vienudien viņus pēkšņi izved ārā,
0:09:01.500,0:09:04.500
un pirmo reizi mūžā, 18 gadu vecumā,
0:09:04.500,0:09:05.880
viņi redz saullēktu.
0:09:05.880,0:09:08.910
Šajā kristāldzidrajā [br]pirmās gaismas apziņas mirklī,
0:09:08.910,0:09:13.010
kad satriecoši skaistās nogāzes [br]pielīst ar saules gaismu,
0:09:13.010,0:09:15.000
pēkšņi visu, ko viņi apguva teorētiski
0:09:15.000,0:09:18.500
apstiprina satriecošā daile. [br]Priesteris pakāpjas soli atpakaļ un saka:
0:09:18.500,0:09:20.500
„Redzi? Viss ir tieši tā, kā teicu.
0:09:20.500,0:09:23.500
Tas tiešām ir tik skaists. [br]Tev tas ir jānosargā.”
0:09:23.500,0:09:25.500
Viņi sevi dēvē par „vecākajiem brāļiem”
0:09:25.500,0:09:28.000
un saka, ka mēs, jaunākie brāļi,
0:09:28.000,0:09:31.500
esam atbildīgi [br]par šīs pasaules iznīcināšanu.
0:09:31.900,0:09:34.500
Šāda līmeņa intuīcija ir ļoti būtiska.
0:09:34.500,0:09:36.500
Domājot par iezemiešu tautām un ainavām,
0:09:36.500,0:09:38.000
mums vai nu ienāk prātā Ruso
0:09:38.000,0:09:41.000
un vecā pasaciņa par „cēlo mežoni”,
0:09:41.000,0:09:43.390
kas būtībā ir rasistiska ideja,
0:09:43.390,0:09:46.000
vai arī piesaucam Toro
0:09:46.000,0:09:48.500
un sakām, ka šie ļaudis [br]ir tuvāki Zemei nekā mēs.
0:09:48.500,0:09:50.500
Iezemiešus nostaļģija nedz saviļņo,
0:09:50.500,0:09:52.000
nedz arī vājina.
0:09:52.000,0:09:54.000
Asmatas malārijas purvos
0:09:54.000,0:09:56.000
vai Tibetas dzestrajos vējos
0:09:56.000,0:09:59.500
nav vietas ne vienam, ne otram, [br]tomēr viņi šā vai tā
0:09:59.500,0:10:03.000
laika gaitā caur rituāliem ir radījuši [br]Zemes tradicionālo misticismu,
0:10:03.000,0:10:06.500
kas balstās nevis [br]apzinātā tuvībā ar Zemi
0:10:06.500,0:10:08.500
bet gan daudz smalkākā intuīcijā —
0:10:08.500,0:10:12.000
domā, ka pati Zeme [br]var pastāvēt tikai tāpēc,
0:10:12.000,0:10:14.600
ka to esamībā iedveš cilvēka apziņa.
0:10:14.600,0:10:16.000
Ko tas nozīmē?
0:10:16.000,0:10:18.000
Tas nozīmē, ka mazs bērns no Andiem,
0:10:18.000,0:10:20.500
kurš audzināts pārliecībā, [br]ka šis kalns ir apu gars,
0:10:20.500,0:10:22.500
kas noteiks viņa vai viņas likteni,
0:10:22.500,0:10:24.600
būs pavisam citādāks cilvēks
0:10:24.600,0:10:28.000
ar citādāku attieksmi pret šo resursu[br]
0:10:28.000,0:10:30.500
vai vietu, nekā mazs bērns no Montanas,
0:10:30.500,0:10:32.760
kurš audzināts pārliecībā, [br]ka kalns ir akmeņu kaudze,
0:10:32.760,0:10:34.500
kas jāpārvērš raktuvē.
0:10:34.500,0:10:38.000
Tam, vai tas ir gara mājoklis [br]vai rūdas kaudze, nav nozīmes.
0:10:38.000,0:10:40.750
Interesanta ir metafora, [br]kas nosaka attiecības
0:10:40.750,0:10:43.170
starp indivīdu un dabu.
0:10:43.170,0:10:45.000
Es uzaugu Britu Kolumbijas mežos
0:10:45.000,0:10:47.300
pārliecībā, ka meži pastāv, [br]lai tos cirstu.
0:10:47.300,0:10:49.000
Tas mani padarīja par citādāku cilvēku
0:10:49.000,0:10:51.000
nekā mani draugi no Kvagiultas,
0:10:51.000,0:10:54.400
kas tic, ka šajos mežos mājo Huku, [br]Līkais debesu knābis,
0:10:54.400,0:10:57.300
un cilvēkēdāju gari, [br]kas mīt pasaules ziemeļu galā
0:10:57.300,0:11:01.330
un kuriem viņiem jāstājas pretī[br]savu Hamatsa iesvētību laikā.
0:11:01.330,0:11:03.000
Sākot apsvērt domu,
0:11:03.000,0:11:05.000
ka šīs kultūras spēj radīt [br]atšķirīgu īstenību,
0:11:05.000,0:11:06.000
jūs sāktu saprast
0:11:06.000,0:11:08.600
dažus no to neparastajiem atklājumiem.
0:11:08.600,0:11:10.030
Piemēram, šis augs.
0:11:10.030,0:11:13.800
Šo fotogrāfiju uzņēmu Ziemeļrietumu Amazonē [br]vien iepriekšējā aprīlī.
0:11:13.800,0:11:16.000
Tā ir ajavaska, [br]par ko daudzi būs dzirdējuši,
0:11:16.000,0:11:20.980
šamaņa arsenāla visspecīgākais [br]psihotropais preparāts.
0:11:21.000,0:11:23.000
Ajavaska ir neparasta
0:11:23.000,0:11:27.046
ne tikai sava farmakoloģiskā potenciāla,
0:11:27.046,0:11:28.872
bet arī iegūšanas dēļ.
0:11:28.872,0:11:31.880
Tās sastāvdaļas iegūst [br]no diviem dažādiem avotiem.
0:11:31.880,0:11:33.500
Viena ir šī kokainā liāna,
0:11:33.500,0:11:35.470
kurā ir virkne bēta karbolīnu —
0:11:35.470,0:11:38.240
harmīns, harmalīns, [br]tie ir viegli halucinogēni.
0:11:38.240,0:11:40.000
Lietot vīteņaugu vienu pašu
0:11:40.000,0:11:42.000
ir kā ļaut zilganai dūmakai
0:11:42.000,0:11:44.000
pārslīdēt pāri apziņai.
0:11:44.000,0:11:47.000
Taču to sajauc [br]ar Rubiju dzimtas krūma
0:11:47.000,0:11:49.000
— Psychotria viridis — lapām.
0:11:49.000,0:11:52.000
Šajā augā ir ļoti spēcīgi triptamīni,
0:11:52.000,0:11:55.600
ļoti līdzīgi smadzeņu serotonīnam, [br]dimetiltriptamīnam,
0:11:55.600,0:11:57.600
5-metoksidimetiltriptamīnam.
0:11:57.600,0:11:59.600
Ja kādreiz esat redzējuši janomami,
0:11:59.600,0:12:01.000
velkot nāsīs šo šņaucamo,
0:12:01.000,0:12:04.880
arī šīs vielas sastāvā, [br]kas iegūta no citām augu sugām,
0:12:04.880,0:12:08.000
ir 5-metoksidimetiltriptamīns.
0:12:08.000,0:12:10.000
Ievilkt degunā šo pulveri
0:12:10.000,0:12:13.860
ir gluži kā tikt izšautam no bises stobra,
0:12:13.860,0:12:17.370
aiz kura sarindotas baroka gleznas,[br]un piezemēties elektrības jūrā.
0:12:17.370,0:12:20.000
(Smiekli)
0:12:20.000,0:12:22.750
Tas īstenību neizkropļo;
0:12:22.750,0:12:24.300
tas to vienkārši izšķīdina.
0:12:24.300,0:12:27.000
Es pat mēdzu strīdēties ar [br]profesoru Ričardu Evanu Šultesu,
0:12:27.000,0:12:29.000
cilvēku, kurš aizsāka psihodēlisko ēru
0:12:29.000,0:12:32.750
ar savām 1930. gados [br]Meksikā atklātajām maģiskajām sēnēm.
0:12:32.750,0:12:35.500
Es uzstāju, [br]ka šos triptamīnus nevar pieskaitīt
0:12:35.500,0:12:38.000
halucinogēniem, [br]jo iedarbības iestāšanās laikā
0:12:38.000,0:12:42.143
mājās vairs nav neviena, [br]kas varētu piedzīvot halucinācijas. (Smiekli)
0:12:42.143,0:12:45.000
Bet ar triptamīniem lieta ir tāda, [br]ka tos nevar uzņemt iekšķīgi,
0:12:45.000,0:12:47.000
jo tos denaturē cilvēka zarnās
0:12:47.000,0:12:50.000
dabīgi esošs ferments — [br]monoamīna oksidāze (MAO).
0:12:50.000,0:12:53.000
Iekšķīgi tos var uzņemt tikai kopā
0:12:53.000,0:12:56.380
ar citām ķīmiskām vielām, [br]kas denaturē MAO.
0:12:56.380,0:12:57.780
Apbrīnojamākais ir tas,
0:12:57.780,0:13:01.600
ka šajā liānā atrodamie bēta karbolīni
0:13:01.600,0:13:04.810
ir tieši šādi MAO inhibitori, [br]kas vajadzīgi,
0:13:04.810,0:13:06.510
lai stimulētu triptamīnu.
0:13:06.510,0:13:12.000
Jūs vaicāsiet, kā 80 000 sugu lielā [br]vaskulāro augu florā
0:13:12.000,0:13:16.000
šie ļaudis atrod divus [br]morfoloģiski nesaistītus augus,
0:13:16.000,0:13:17.600
ko, šādi sakombinējot,
0:13:17.600,0:13:19.500
var izveidot bioķīmisku versiju,
0:13:19.500,0:13:21.600
kuras kopsumma ir kas vairāk [br]nekā tā sastāvdaļas?
0:13:21.600,0:13:24.300
Mēs izmantojam lielisku eifēmismu [br]— „mēģinājumu un kļūdu metode”,
0:13:24.300,0:13:25.990
kas izrādās bezjēdzīgs.
0:13:26.000,0:13:29.000
Pajautājot indiāņiem, viņi atbild: [br]„Augi ar mums runā.”
0:13:29.000,0:13:30.500
Ko tad tas nozīmē?
0:13:30.500,0:13:34.600
Šai kofanu ciltij ir 17 ajavaskas paveidi,
0:13:34.600,0:13:37.600
no kuriem visus viņi mežā atšķir [br]jau no liela attāluma,
0:13:37.600,0:13:42.000
bet kas mūsu acīm [br]būtu viena un tā pati suga.
0:13:42.000,0:13:45.260
Uz jautājumu, kā viņi veidoja [br]savu taksonomiju, viņi atbild:
0:13:45.260,0:13:48.450
„Man likās tu kaut ko zini par augiem. [br]Tiešām neko nezini?”
0:13:48.450,0:13:49.600
„Nē,” es atbildēju.
0:13:49.600,0:13:53.240
Izrādās, pilnmēness naktī [br]jāpaņem katrs no šiem 17 paveidiem,
0:13:53.240,0:13:55.300
un katrs no tiem dziedās citā toņkārtā.
0:13:55.300,0:13:57.500
Par to Hārvardā [br]zinātņu doktora grādu nedabūt,
0:13:57.500,0:14:00.210
bet tas ir daudz interesantāk [br]nekā skaitīt putekšņlapas.
0:14:00.210,0:14:02.800
(Smiekli) (Aplausi)
0:14:02.800,0:14:07.000
Nelaime ir tāda, ka pat tie no mums,
0:14:07.000,0:14:09.000
kas jūt līdzi iezemiešu[br]skaudrajam liktenim,
0:14:09.000,0:14:10.500
raugās uz viņiem [br]kā uz īpašiem un krāsainiem,
0:14:10.500,0:14:12.000
bet kaut kādā ziņā [br]nostumtiem vēstures fonā,
0:14:12.000,0:14:15.500
kamēr reālā, proti, [br]mūsu pasaule, iet tālāk.
0:14:15.500,0:14:18.000
Patiesība ir tāda, [br]ka pēc 300 gadiem 20. gadsimtu
0:14:18.000,0:14:20.000
neatcerēsies tā karu
0:14:20.000,0:14:21.600
vai tehnoloģisko jaunievedumu dēļ,
0:14:21.600,0:14:23.930
bet gan kā laikmetu, kurā noskatījāmies
0:14:23.930,0:14:26.500
un vai nu aktīvi iesaistījāmies, [br]vai pasīvi pieņēmām
0:14:26.500,0:14:30.600
gan pasaules bioloģiskās, gan kulturālās [br]daudzveidības masveida iznīcināšanu.
0:14:30.600,0:14:33.100
Vaina nav pārmaiņās.
0:14:33.100,0:14:35.520
Visas kultūras laika gaitā mainās,
0:14:35.520,0:14:37.000
nepārtraukti piedaloties
0:14:37.000,0:14:39.020
jauno dzīves iespēju dejā.
0:14:39.020,0:14:41.600
Vaina nav arī pati tehnoloģija.
0:14:42.000,0:14:44.000
Siu indiāņi nepārstāja būt siu,
0:14:44.000,0:14:45.000
atsakoties no loka un bultām,
0:14:45.000,0:14:47.000
tāpat kā amerikāņi nepārstāja būt amerikāņi,
0:14:47.000,0:14:49.000
atsakoties no zirgiem un ratiem.
0:14:49.000,0:14:50.600
Tās nav pārmaiņas vai tehnoloģijas,
0:14:50.600,0:14:53.250
kas apdraud etnosfēras veselumu.
0:14:53.250,0:14:56.000
Tā ir vara, nesaudzīgā kundzības seja.
0:14:56.000,0:14:58.000
Lai kur pasaulē pavērtos,
0:14:58.000,0:15:01.000
atklāsiet, ka tās nav kultūras, [br]kam lemts izplēnēt;
0:15:01.000,0:15:03.000
tie ir dinamiski, dzīvi ļaudis,
0:15:03.000,0:15:06.000
ko iznīcina identificējami spēki,
0:15:06.000,0:15:08.600
kas sniedzas pāri viņu spējai pielāgoties.
0:15:08.600,0:15:11.150
Vai tā būtu kliedzošā mežu izciršana
0:15:11.150,0:15:13.000
penanu dzimtajā zemē,
0:15:13.000,0:15:16.000
kas ir Dienvidaustrumāzijas [br]klejotāju tauta no Saravakas,
0:15:16.000,0:15:20.560
tauta, kas vēl pirms vienas paaudzes [br]brīvi dzīvoja mežā
0:15:20.560,0:15:23.750
un nu ir nospiesti [br]līdz kalpībai un prostitūcijai
0:15:23.750,0:15:25.000
upju krastos,
0:15:25.000,0:15:29.000
kas pašas piesārņotas ar nogulumiem,
0:15:29.000,0:15:32.000
kas, tā vien šķiet, nes līdzi pusi Borneo[br]uz Dienvidķīnas jūru,
0:15:32.000,0:15:34.500
kur pie apvāršņa [br]šūpojas japāņu kravas kuģi,
0:15:34.500,0:15:38.000
gatavi piepildīt savas tilpnes ar [br]no meža izplēstajiem baļķiem.
0:15:38.000,0:15:39.220
Janomami gadījumā
0:15:39.220,0:15:41.000
pie vainas ir zelta atklāšanas sākumā
0:15:41.000,0:15:43.000
ievazātās slimības.
0:15:43.000,0:15:45.600
Vai, dodoties Tibetas kalnos,
0:15:45.600,0:15:48.000
kur pēdējā laikā veicu daudz pētījumu,
0:15:48.000,0:15:51.000
mēs ieraudzīsim politiskās kundzības [br]nesaudzīgo seju.
0:15:51.000,0:15:53.600
Genocīdu, cilvēku fizisku iznīcināšanu,
0:15:53.600,0:15:55.990
nosoda visā pasaulē, bet etnocīdu,
0:15:56.000,0:15:59.000
cilvēku dzīvesveida iznīcināšanu, [br]ne tik vien nenosoda,
0:15:59.000,0:16:02.000
bet daudzos gadījumos cildina
0:16:02.000,0:16:04.000
kā daļu no attīstības stratēģijas.
0:16:04.000,0:16:07.000
Nevar izprast Tibetas sāpes,
0:16:07.000,0:16:09.500
kamēr neesat to redzējuši savām acīm.
0:16:09.500,0:16:13.000
Es reiz mēroju 9700 kilometru garu ceļu [br]no Čendu Rietumķīnā
0:16:13.000,0:16:16.000
pa sauszemi [br]cauri dienvidaustrumu Tibetai līdz Lhasai
0:16:16.000,0:16:20.000
kopā ar jaunu kolēģi, [br]un, tikai nonākot Lhasā,
0:16:20.000,0:16:24.000
sapratu, kas slēpjas [br]aiz dzirdētās statistikas —
0:16:24.000,0:16:28.000
6000 svēto pieminekļu [br]pārvērsti putekļos un pelnos.
0:16:28.000,0:16:31.310
1,2 miljoni cilvēku — [br]kadru noslepkavoti
0:16:31.310,0:16:32.930
Kultūras revolūcijas laikā.
0:16:32.930,0:16:35.600
Šī jaunieša tēvs [br]bija saistīts ar Pančenlamu.
0:16:35.600,0:16:37.600
Tas nozīmēja, ka ķīniešu iebrukumā laikā
0:16:37.600,0:16:39.060
viņu nekavējoties nogalināja.
0:16:39.060,0:16:41.700
Viņa tēvocis bēga kopā ar Viņa svētību [br]un pievienojās diasporai,
0:16:41.700,0:16:44.490
kas nogādāja cilvēkus Nepālā.
0:16:44.490,0:16:45.760
Viņa māti ieslodzīja
0:16:45.760,0:16:48.980
tikai tādēļ, ka viņa bija turīga.
0:16:49.000,0:16:51.640
Divu gadu vecumā [br]viņu slepus iedabūja cietumā,
0:16:51.640,0:16:53.320
lai viņš slēptos zem mātes brunčiem,
0:16:53.320,0:16:55.260
jo viņa nespēja dzīvot bez viņa.
0:16:55.260,0:16:57.000
Māsu, kas paveica šo varoņdarbu,
0:16:57.000,0:16:58.300
ievietoja pāraudzināšanas nometnē.
0:16:58.300,0:17:00.150
Kādu dienu viņa netīši uzmina
0:17:00.150,0:17:03.600
uz Mao rokas apsēja, un par šo grēku
0:17:03.600,0:17:06.510
viņai piesprieda [br]septiņus gadus smaga darba.
0:17:06.600,0:17:09.270
Ir neiespējami paciest Tibetas sāpes,
0:17:09.270,0:17:12.780
taču šo ļaužu gara spēks [br]ir apbrīnas vērts.
0:17:13.400,0:17:16.000
Galā galā mums jāizvēlas —
0:17:16.000,0:17:19.000
vai vēlamies dzīvot [br]vienkrāsainā vienveidības pasaulē,
0:17:19.000,0:17:22.440
vai pieņemt daudzkrāsainas [br]dažādības pilnu pasauli?
0:17:22.440,0:17:25.300
Margareta Mīda, izcilā antropoloģe, [br]pirms savas nāves teica,
0:17:25.300,0:17:28.000
ka visvairāk viņu biedē tas, [br]ka, slīdot arvien tuvāk
0:17:28.000,0:17:30.600
šai truli amorfajai un vienveidīgajai [br]pasaules uztverei,
0:17:30.600,0:17:35.000
mēs ne tik vien pieredzēsim [br]visas cilvēces iztēles spektra
0:17:35.000,0:17:39.000
noplicināšanu līdz šaurākai domu modalitātei,
0:17:39.000,0:17:40.800
bet, ka kādu dienu [br]pamodīsimies no sapņa,
0:17:40.800,0:17:44.130
aizmirsuši, ka jelkad vispār [br]ir bijušas citas iespējas.
0:17:44.130,0:17:47.000
Ir veselīgi atcerēties, [br]ka mūsu suga, iespējams,
0:17:47.000,0:17:49.000
ir pastāvējusi 150 000 gadus.
0:17:49.000,0:17:52.000
Neolītiskā revolūcija [br]mums sniedza lauksaimniecību,
0:17:52.000,0:17:54.000
tās laikā mēs nodevāmies sēklas kultam,
0:17:54.000,0:17:56.000
šamaņu dzeju aizstāja
0:17:56.000,0:17:57.500
priesteru proza,
0:17:57.500,0:18:00.570
pateicoties hierarhiskajai specializācijai, [br]mēs radījām pārpalikumu.
0:18:00.570,0:18:02.000
Tas bija vien pirms 10 000 gadiem.
0:18:02.000,0:18:04.000
Mūsdienu rūpnieciskā pasaule, [br]kādu to pazīstam šodien,
0:18:04.000,0:18:05.750
ir tik vien kā 300 gadus veca.
0:18:05.750,0:18:08.240
Šī īsā vēsture, manuprāt, neliecina,
0:18:08.240,0:18:11.000
ka mums ir visas atbildes [br]uz visiem izaicinājumiem,
0:18:11.000,0:18:13.500
ar ko saskarsimies nākamajā tūkstošgadē.
0:18:13.500,0:18:16.000
Pajautājot šīm [br]neskaitāmajām pasaules kultūrām,
0:18:16.000,0:18:18.000
ko nozīmē būt cilvēkam,
0:18:18.000,0:18:20.000
tās atbild 10 000 dažādās balsīs.
0:18:20.000,0:18:26.000
Tieši šajā dziesmā [br]no jauna radīsim iespēju
0:18:26.000,0:18:29.000
būt tie, kas esam — [br]suga, kas sevi pilnībā apzinās,
0:18:29.000,0:18:32.780
kas pilnībā apzinās, [br]ka visām tautām un visiem dārziem
0:18:32.780,0:18:35.000
jānodrošina iespēja zelt.
0:18:35.000,0:18:38.000
Ir liela optimisma brīži.
0:18:38.000,0:18:41.000
Šo fotogrāfiju uzņēmu [br]Bafinas salas ziemeļu galā,
0:18:41.000,0:18:43.910
kad ar inuītiem biju devies narvaļu medībās.
0:18:43.910,0:18:47.500
Šis vīrs, Olajuts, man pastāstīja [br]brīnišķīgu stāstu par savu vectēvu.
0:18:48.000,0:18:50.820
Kanādas valdība ne vienmēr [br]pret inuītiem ir izturējusies labi.
0:18:50.820,0:18:53.500
1950. gados, [br]lai nostiprinātu savu suverenitāti,
0:18:53.500,0:18:55.000
mēs viņus sadzinām apmetnēs.
0:18:55.000,0:18:59.000
Šī vecā vīra vectēvs atteicās doties.
0:18:59.000,0:19:01.040
Ģimene, baidoties par viņa dzīvību,
0:19:01.040,0:19:04.720
atņēma viņam visus ieročus un darbarīkus.
0:19:04.810,0:19:07.290
Jums jāsaprot, [br]ka inuīti nebijās aukstuma,
0:19:07.290,0:19:08.610
viņi to izmantoja savā labā.
0:19:08.610,0:19:11.200
Kamanu slieces [br]viņi sākotnēji izgatavoja no zivīm,
0:19:11.200,0:19:12.500
kas ietītas ziemeļbriežu ādās.
0:19:12.500,0:19:17.000
Tādēļ šī vīra vectēvu [br]nebiedēja arktiskā nakts
0:19:17.000,0:19:19.000
vai skarbā sniega vētra.
0:19:19.000,0:19:22.700
Viņš vienkārši izkļuva ārā, [br]novilka savas roņādas bikses
0:19:22.700,0:19:24.500
un izkārnījās savā rokā.
0:19:24.500,0:19:26.833
Izkārnījumiem sākot sasalt,
0:19:26.833,0:19:29.166
viņš tiem piešķīra asmens formu.
0:19:29.166,0:19:31.500
Viņš ar siekalām samitrināja [br]sava mēslu naža asmeni,
0:19:31.500,0:19:35.000
un, kad tas bija sasalis ragā, [br]nokāva ar to suni.
0:19:35.000,0:19:37.500
Viņš suni nodīrāja [br]un izveidoja improvizētu iejūgu,
0:19:37.500,0:19:40.620
no suņa krūšu kurvja [br]izveidoja improvizētas kamanas,
0:19:40.620,0:19:42.400
iejūdza otru suni
0:19:42.400,0:19:46.000
un nozuda pāri peldošajam ledum [br]ar mēslu nazi aiz jostas.
0:19:46.000,0:19:50.000
Tik pasakiet, [br]ka nevar dzīvot no nekā! (Smiekli)
0:19:50.000,0:19:51.000
Tas daudzējādā ziņā
0:19:51.000,0:19:53.000
(Aplausi)
0:19:53.000,0:19:55.000
simbolizē inuītu izturību
0:19:55.000,0:19:58.000
un visas pasaules iezemiešu izturību.
0:19:58.000,0:20:00.500
1999. gada aprīlī Kanādas valdība
0:20:00.500,0:20:03.000
pilnībā atdeva atpakaļ inuītiem
0:20:03.000,0:20:06.500
teritoriju, kas lielāka par [br]Kaliforniju un Teksasu kopā ņemtu.
0:20:06.500,0:20:08.920
Tā ir mūsu jaunā dzimtene — Nunavuta.
0:20:08.920,0:20:12.500
Tā ir neatkarīga teritorija. [br]Viņi kontrolē visus derīgos izrakteņus.
0:20:12.500,0:20:14.500
Apbrīnojams piemērs tam, kā valstsnācija
0:20:14.500,0:20:18.710
var atdot atpakaļ to, [br]ko reiz ļaudīm atņēmusi.
0:20:19.000,0:20:22.000
Noslēgumā, manuprāt, [br]ir diezgan pašsaprotami atskārst,
0:20:22.000,0:20:23.500
vismaz tiem no mums, kas ceļojuši
0:20:23.500,0:20:25.990
šajos planētas attālākajos nostūros,
0:20:26.000,0:20:28.300
ka tie nepavisam nav attāli.
0:20:28.300,0:20:30.000
Kādam tās ir mājas.
0:20:30.000,0:20:32.500
Tie ir cilvēka iztēles atzarojumi,
0:20:32.500,0:20:34.633
kas sniedzas atpakaļ laika pirmsākumos.
0:20:34.633,0:20:39.200
Mums visiem šo bērnu sapņi, [br]gluži kā mūsu pašu bērnu sapņi,
0:20:39.200,0:20:42.760
kļūst par daļu no [br]cerības vienkāršās ģeogrāfijas.
0:20:42.760,0:20:46.790
National Geographic[br]mēs cenšamies beidzot panākt...
0:20:46.790,0:20:50.000
mēs uzskatām, [br]ka politiķi nekad neko neizdarīs.
0:20:50.000,0:20:51.500
Mēs uzskatām, ka polemika...
0:20:51.500,0:20:53.000
(Aplausi)
0:20:53.000,0:20:55.440
Mūsuprāt, polemika nepārliecina,
0:20:55.440,0:20:58.000
taču mēs uzskatām, [br]ka pasauli var mainīt stāsti.
0:20:58.000,0:21:01.000
Mēs esam, iespējams, [br]labākā stāstniecības iestāde pasaulē.
0:21:01.000,0:21:04.000
Mūsu tīmekļa lapu [br]mēnesī apmeklē 35 miljonus reižu.
0:21:04.000,0:21:07.660
Mūsu televīzijas kanālu [br]pārraida 156 valstīs.
0:21:07.810,0:21:10.520
Mūsu žurnālus lasa miljoni.
0:21:11.040,0:21:14.170
Mēs veidojam etnosfēras ceļojumu sēriju,
0:21:14.170,0:21:15.500
kurā aizvedīsim savu publiku
0:21:15.500,0:21:18.000
uz tik brīnumainām kultūrvietām,
0:21:18.000,0:21:21.500
ka viņiem nekas cits neatliks [br]kā no redzētā apžilbt
0:21:21.500,0:21:25.000
un tādējādi, cerams, pakāpeniski, [br]vienam pēc otra pieņemt
0:21:25.000,0:21:27.280
antropoloģijas galveno atklāsmi —
0:21:27.280,0:21:31.000
ka šī pasaule ir pelnījusi daudzveidību,
0:21:31.000,0:21:32.500
ka varam rast veidu, kā dzīvot
0:21:32.500,0:21:35.280
patiesi daudzkulturālā [br]un plurālistiskā pasaulē,
0:21:35.280,0:21:37.500
kur visu tautu gudrība
0:21:37.500,0:21:40.000
var sniegt artavu mūsu kopējā labklājībā.
0:21:40.000,0:21:41.000
Liels paldies.
0:21:41.000,0:21:43.000
(Aplausi)