0:00:00.000,0:00:03.000 Ziniet, viena no lielākajām [br]ceļošanas baudām 0:00:03.000,0:00:05.620 un etnogrāfisko pētījumu priekiem 0:00:05.620,0:00:07.360 ir iespēja dzīvot starp tiem, 0:00:07.360,0:00:09.290 kas nav aizmirsuši agrāko dzīvesveidu, 0:00:09.290,0:00:12.000 kas vēl jūt savu pagātni vējā, 0:00:12.000,0:00:15.000 satausta to lietus nogludinātajos akmeņos, 0:00:15.000,0:00:17.720 sagaršo to augu rūgtajās lapās. 0:00:17.720,0:00:21.000 Vien zinot, ka jaguāru šamaņi [br]vēl joprojām ceļo viņpus Piena Ceļa 0:00:21.000,0:00:25.600 vai ka inuītu vecajo mīti [br]joprojām ir jēgpilni, 0:00:25.600,0:00:27.610 vai ka Himalajos 0:00:27.620,0:00:32.500 budisti joprojām seko Darmas dvesmai, 0:00:32.500,0:00:35.600 nozīmē patiesi atcerēties [br]antropoloģijas galveno atklāsmi, 0:00:35.600,0:00:38.010 proti, to, ka pasaule, kurā dzīvojam, 0:00:38.010,0:00:40.000 nepastāv kādā absolūtā ziņā, 0:00:40.000,0:00:41.600 bet ir tikai viens no īstenības modeļiem, 0:00:41.600,0:00:45.000 sekas vienam konkrētam [br]pielāgošanās izvēļu kopumam, 0:00:45.000,0:00:49.590 ko, lai arī sekmīgi, [br]pirms daudzām paaudzēm izdarīja mūsu senči. 0:00:50.000,0:00:54.000 Protams, mums visiem ir [br]kopējas adaptīvās vajadzības. 0:00:54.000,0:00:56.000 Mēs visi piedzimstam. [br]Mēs visi laižam pasaulē bērnus. 0:00:56.000,0:00:58.000 Mēs piedzīvojam iesvētīšanas rituālus. 0:00:58.000,0:01:00.300 Mums jātiek galā [br]ar nepielūdzamās nāves šķīrumu, 0:01:00.300,0:01:04.000 tāpēc nevajadzētu būt pārsteigtiem, [br]ka mēs visi dziedam un dejojam, 0:01:04.000,0:01:06.000 ka mums visiem ir māksla. 0:01:06.000,0:01:09.020 Taču interesanta ir katras kultūras [br]neatkārtojamā dziesmu kadence 0:01:09.020,0:01:11.000 un deju ritms. 0:01:11.000,0:01:14.000 Vai tie būtu penani Borneo mežos 0:01:14.000,0:01:17.710 vai Haiti vudū mācekļi, 0:01:18.500,0:01:22.760 vai Ziemeļkenijas Kaizutas tuksnesī [br]mītošie kareivji, 0:01:24.000,0:01:26.000 kurandero Andu kalnos, 0:01:27.000,0:01:30.590 vai karavansaraji Sahāras vidū, 0:01:30.590,0:01:34.880 — starp citu, kopā ar šo puisi [br]pirms mēneša ceļoju pa tuksnesi — 0:01:35.600,0:01:38.300 vai pat jaku gans, kas mīt Džomolungmas, 0:01:38.300,0:01:40.600 Everesta, pasaules dievmātes, nogāzēs. 0:01:40.600,0:01:43.600 Visi šie ļaudis mums māca, [br]ka pastāv citi esamības veidi, 0:01:43.600,0:01:44.600 citi domāšanas veidi, 0:01:44.600,0:01:46.600 citi orientēšanās veidi šeit, uz Zemes. 0:01:46.600,0:01:48.600 Ja tā padomā, tā ir doma, 0:01:48.600,0:01:50.780 kas var tikai vairot jūsos cerību. 0:01:51.400,0:01:53.600 Kopā neskaitāmās pasaules kultūras 0:01:53.600,0:01:57.000 veido garīgās un kulturālās dzīves tīklu, 0:01:57.000,0:01:59.000 kas apņem zemeslodi 0:01:59.000,0:02:01.000 un ir tikpat svarīgs planētas labklājībai 0:02:01.000,0:02:04.970 kā bioloģiskais dzīvības tīkls, [br]ko pazīstam kā biosfēru. 0:02:05.000,0:02:07.000 Mēs varam domāt par šo kultūras dzīves tīklu 0:02:07.000,0:02:08.500 kā par etnosfēru. 0:02:08.500,0:02:10.200 Etnosfēru varētu nodefinēt 0:02:10.200,0:02:13.760 kā visu domu, sapņu, mītu, ideju, 0:02:13.760,0:02:16.000 iedvesmu un intuīciju kopsummu, 0:02:16.000,0:02:20.240 ko kopš apziņas pirmsākumiem[br]radījusi cilvēka iztēle. 0:02:20.240,0:02:23.000 Etnosfēra ir cilvēces diženais mantojums. 0:02:23.000,0:02:25.000 Tas ir simbols tam, kas esam, 0:02:25.000,0:02:29.770 un visam, kas mēs kā [br]apbrīnojami zinātkāra suga varam būt. 0:02:33.250,0:02:35.000 tāda ir arī etnosfēra, 0:02:37.000,0:02:39.000 Neviens biologs, [br]piemēram, neuzdrošinātos apgalvot, 0:02:42.500,0:02:44.000 jo tā vienkārši nebūtu tiesa, 0:02:46.760,0:02:49.000 bioloģiskās daudzveidības pasaulē 0:02:52.510,0:02:54.250 kulturālās daudzveidības pasaulē. 0:02:57.940,0:03:00.300 Ikvienam no klātesošajiem piedzimstot, 0:03:10.000,0:03:13.000 Tas ir līdzeklis, [br]caur kuru attiecīgās kultūras dvēsele 0:03:14.500,0:03:17.770 Ikviena valoda ir kā prāta mūžamežs, 0:03:22.040,0:03:25.790 Šodien mums esot šeit, Monterejā, [br]no šīm 6000 valodām 0:03:29.520,0:03:32.000 Tās vairs nemāca bērniem, 0:03:34.000,0:03:35.500 tās jau ir mirušas. 0:03:39.000,0:03:41.500 pēdējam no savas tautas, [br]kas runā savā valodā, 0:03:44.000,0:03:47.000 vai priecāties par bērnu radīto cerību? 0:03:50.000,0:03:52.000 kādu tik tiešām piemeklē [br]šis skaudrais liktenis, 0:03:54.000,0:03:56.000 paņemot sev līdzi kapā 0:03:58.000,0:04:00.000 Zinu, ka daži teiks: [br]„Vai tad nebūtu labāk, 0:04:01.500,0:04:03.260 ja mēs visi vienkārši runātu vienā valodā?” 0:04:07.000,0:04:08.500 Lai tā būtu kogi valoda.” 0:04:47.000,0:04:50.500 no austrumiem pa piena upi [br]svēto čūsku vēderos. 0:04:53.000,0:04:55.000 neatšķir zilo krāsu no zaļās, 0:04:57.000,0:04:58.500 ir līdzvērtīgs meža jumam, 0:02:30.000,0:02:33.250 Gluži tāpat kā biosfēra ir pamatīgi izpostīta, 0:02:35.000,0:02:37.000 un, iespējams, daudz lielākā apmērā. 0:02:39.000,0:02:42.500 ka 50 procenti visu sugu [br]ir uz izmiršanas sliekšņa, 0:02:44.000,0:02:46.760 tomēr šis visapokaliptiskākais scenārijs 0:02:49.000,0:02:52.510 ir tik tikko pielīdzināms tam, [br]ko uzskatām par visoptimistiskāko scenāriju 0:02:54.250,0:02:57.940 Būtisks tā rādītājs, protams, [br]ir valodu izzušana. 0:03:00.300,0:03:03.000 pasaulē runāja 6000 valodās. 0:03:03.000,0:03:06.000 Valoda nav tikai vārdu krājums 0:03:06.000,0:03:07.780 vai gramatikas likumu kopums. 0:03:07.780,0:03:10.000 Valoda ir cilvēka gara dzirksts. 0:03:13.000,0:03:14.500 ienāk materiālajā pasaulē. 0:03:17.770,0:03:22.040 upju satece, doma, [br]garīgo iespēju ekosistēma. 0:03:25.790,0:03:29.520 veselu pusi vairs nečukst bērnu ausīs. 0:03:32.000,0:03:34.000 kas faktiski nozīmē, [br]ja vien kaut kas nemainās, 0:03:35.500,0:03:39.000 Kas var būt vientulīgāk [br]kā būt klusuma ieskautam, 0:03:41.500,0:03:44.000 bez iespējas nodot tālāk savu senču gudrības 0:03:47.000,0:03:50.000 Tomēr ik pa divām nedēļām kaut kur pasaulē 0:03:52.000,0:03:54.000 jo katru otro nedēļu nomirst kāds vecais, 0:03:56.000,0:03:58.000 kādas senas mēles pēdējās zilbes. 0:04:00.000,0:04:01.500 vai pasaule nebūtu labāka vieta, 0:04:03.260,0:04:07.000 Es saku: „Lieliski, lai tā būtu jorubu valoda. [br]Lai tā būtu kantoniešu valoda. 0:04:08.500,0:04:10.500 Un jūs pēkšņi atskārstu, ko nozīmē dzīvot, 0:04:10.500,0:04:13.750 nevarot runāt paši savā valodā. 0:04:14.300,0:04:16.510 Tādēļ šodien vēlētos aizvest jūs 0:04:16.510,0:04:19.760 tādā kā ceļojumā pa etnosfēru, 0:04:19.760,0:04:22.000 īsā ceļojumā pa etnosfēru, 0:04:22.000,0:04:26.510 lai mēģinātu jums sniegt nojausmu [br]par to, ko īsti zaudējam. 0:04:30.000,0:04:34.030 Daudzi no mums tā kā aizmirst, 0:04:34.030,0:04:36.490 ka ar vārdiem „citi esamības veidi” 0:04:36.490,0:04:39.280 es patiešām domāju [br]citus esamības veidus. 0:04:39.650,0:04:43.270 Piemēram, šis barasanu bērns [br]Ziemeļrietumu Amazonē, 0:04:43.270,0:04:44.500 anakondu tauta, 0:04:44.500,0:04:47.000 uzskata, ka viņi ir mītiski ieradušies 0:04:50.500,0:04:53.000 Šie ir cilvēki, kuri apziņas līmenī 0:04:55.000,0:04:57.000 jo viņiem debesu jums 0:04:58.500,0:05:00.500 no kā viņi ir atkarīgi. 0:05:00.500,0:05:03.000 Viņiem ir savdabīgs [br]valodas un laulību noteikums, 0:05:03.000,0:05:05.000 ko sauc par „valodas eksogāmiju” — 0:05:05.000,0:05:08.000 proti, jāapprec kāds, kurš runā citā valodā. 0:05:08.000,0:05:10.000 Tas viss sakņojas [br]viņu mitoloģiskajā pagātnē, 0:05:10.000,0:05:12.000 taču interesantākais, [br]ka viņu garajās mājās, 0:05:12.000,0:05:16.580 kur iepriecēšanās dēļ[br]runā sešās, septiņās valodās, 0:05:16.580,0:05:19.000 nevienu nedzird vingrināmies valodu. 0:05:19.000,0:05:22.000 Viņi vienkārši klausās un tad sāk runāt. 0:05:22.000,0:05:24.600 Vai viena no visapbrīnojamākajām ciltīm, [br]ar ko jelkad esmu dzīvojis — 0:05:24.600,0:05:29.000 Ekvadoras ziemeļaustrumu vaorani, [br]satriecoši ļaudis, 0:05:29.000,0:05:31.800 ar ko miermīlīgus sakarus [br]pirmoreiz nodibināja 1958. gadā. 0:05:31.800,0:05:35.000 1957. gadā pieci misionāri [br]centās nodibināt sakarus 0:05:35.000,0:05:36.000 un pieļāva kritisku kļūdu. 0:05:36.000,0:05:37.200 Viņi no gaisa nometa 0:05:37.200,0:05:39.700 8 x 10 izmēra, [br]glancētas pašu fotogrāfijas, 0:05:39.700,0:05:41.700 ko mēs uzskatītu par draudzīgu žestu, 0:05:41.700,0:05:43.600 neiedomājoties, ka šie lietus meža ļaudis 0:05:43.600,0:05:46.000 nekad mūžā nebija redzējuši [br]neko divdimensionālu. 0:05:46.000,0:05:48.500 Viņi pacēla šīs fotogrāfijas no meža zemes, 0:05:48.500,0:05:51.000 mēģināja paskatīties aiz sejas, [br]lai redzētu tās formu vai pašu augumu, 0:05:51.000,0:05:54.050 un, neko neieraudzījuši, secināja, [br]ka tās ir paša velna vizītkartes, 0:05:54.050,0:05:56.990 tāpēc nodūra [br]šos piecus misionārus ar šķēpiem. 0:05:57.000,0:05:59.000 Bet vaorani ar šķēpiem [br]nedūra nost tikai svešiniekus. 0:05:59.000,0:06:00.000 Viņi dūra nost arī viens otru. 0:06:00.000,0:06:03.000 Nāves iemesls 54% gadījumu [br]bija šāda noduršana ar šķēpu. 0:06:03.000,0:06:06.000 Mēs izsekojām radurakstus astoņās paaudzēs 0:06:06.000,0:06:08.000 un atklājām divus dabiskas nāves gadījumus. 0:06:08.000,0:06:10.000 Izdarot uz šiem ļaudīm nelielu spiedienu, 0:06:10.000,0:06:12.800 viņi atklāja, ka viens no vīriem [br]bija kļuvis tik vecs, 0:06:12.800,0:06:16.000 ka nomira no vecuma, [br]tāpēc viņi viņu nodūra tik un tā. (Smiekli) 0:06:16.000,0:06:20.000 Tajā pašā laikā viņiem bija [br]satriecošas zināšanas par mežu. 0:06:20.000,0:06:23.000 Viņu mednieki spēja saost [br]dzīvnieku urīnu 40 soļu attālumā 0:06:23.000,0:06:26.000 un pateikt, kāda suga to atstājusi. 0:06:26.000,0:06:28.500 80. gadu sākumā [br]man bija tiešām vienreizīgs uzdevums — 0:06:28.500,0:06:31.000 profesors Hārvardā man jautāja, 0:06:31.000,0:06:33.300 vai es būtu ieinteresēts doties uz Haiti, 0:06:33.300,0:06:35.000 iefiltrēties slepenajās biedrībās, 0:06:35.000,0:06:38.400 kas bija Divaljē varas un [br]Tonton-makutu pamatā, 0:06:38.400,0:06:41.760 un iegūt indi, [br]ko viņi izmantoja cilvēku zombēšanai. 0:06:41.760,0:06:44.340 Lai šī sensācija iegūtu kādu jēgu, 0:06:44.340,0:06:48.600 man, protams, vajadzēja kaut cik [br]izprast ievērojamo vudū ticību. 0:06:48.600,0:06:50.300 Vudū nav melnās maģijas kults. 0:06:50.300,0:06:53.000 Tieši otrādi, tā ir sarežģīta [br]metafiziska pasaules uztvere. 0:06:53.000,0:06:55.400 Interesanti — ja palūgtu jūs nosaukt [br]pasaules lielākās reliģijas, 0:06:55.400,0:06:56.510 ko jūs teiktu? 0:06:56.510,0:06:59.000 Kristietība, islāms, budisms, [br]jūdaisms un tā tālāk. 0:06:59.000,0:07:01.000 Vienu kontinentu vienmēr aizmirst, 0:07:01.000,0:07:03.000 pieņemot, ka Subsahāras Āfrikā 0:07:03.000,0:07:05.900 nebija nekādu reliģisko ticību. [br]Protams, ka bija, 0:07:05.900,0:07:08.000 un vudū ir tik vien kā šo sākotnējo 0:07:08.000,0:07:09.560 reliģisko priekšstatu produkts, 0:07:09.560,0:07:12.660 kas veidojās traģiskās verdzības ēras diasporā. 0:07:12.660,0:07:14.250 Vudū tik interesantu padara tas, 0:07:14.250,0:07:17.240 ka tās ir attiecības, [br]kurās līdzāspastāv dzīvie un mirušie. 0:07:17.240,0:07:19.000 Dzīvie dod dzīvību gariem. 0:07:19.000,0:07:21.490 Garus var izsaukt no Lielo ūdeņu dzelmes, 0:07:21.490,0:07:23.000 ļaujoties dejas ritmam, 0:07:23.000,0:07:25.500 lai uz brīdi atbrīvotu dzīvā dvēseli, 0:07:25.500,0:07:29.500 ļaujot māceklim uz šo īso, [br]žilbinošo mirkli kļūt par dievu. 0:07:29.500,0:07:31.000 Tādēļ arī vudūistiem patīk teikt: 0:07:31.000,0:07:34.000 „Jūs, baltie, ejat uz baznīcu [br]un runājat par Dievu. 0:07:34.000,0:07:36.000 Mēs dejojam templī un kļūstam par Dievu.” 0:07:36.000,0:07:39.000 Tā kā tevi ir pārņēmis [br]un tevī ir iemiesojies gars, 0:07:39.000,0:07:40.500 kā gan tev var nodarīt ļaunu? 0:07:40.500,0:07:43.000 Tāpēc var redzēt pārsteidzošus demonstrējumus — 0:07:43.000,0:07:45.000 vudū mācekļi transa stāvoklī 0:07:45.000,0:07:48.000 nesavainojoties tur rokā gailošas ogles. 0:07:48.000,0:07:50.930 Visnotaļ iespaidīgs demonstrējums [br]prāta spējai 0:07:50.930,0:07:52.610 ietekmēt ķermeni, kurā tas iemiesots — 0:07:52.610,0:07:55.740 ko aktivizē [br]šis galējais uzbudinājuma stāvoklis. 0:07:55.740,0:07:58.000 No visām tautām, pie kurām esmu bijis, 0:07:58.000,0:08:00.000 visneparastākie ir kogi 0:08:00.000,0:08:03.420 Ziemeļkolumbijas [br]Sjeranevadas de Santamartā. 0:08:03.420,0:08:06.000 Senās taironiešu civilizācijas pēcteči, 0:08:06.000,0:08:09.000 kas reiz dzīvoja Karību jūras piekrastes [br]Kolumbijas līdzenumā, 0:08:09.000,0:08:13.000 iekarojumu sākumā šie ļaudis atkāpās [br]nošķirtā vulkāniskā kalnu masīvā, 0:08:13.000,0:08:15.940 kas paceļas pār Karību jūras [br]piekrastes līdzenumu. 0:08:15.940,0:08:17.273 Asinīm notraipītajā kontinentā 0:08:17.273,0:08:20.236 vienīgi šo tautu spāņi nekad neiekaroja. 0:08:20.236,0:08:23.000 Līdz šai dienai [br]pār viņiem valda rituāla priesterība, 0:08:23.000,0:08:26.000 taču priesterības apmācība [br]ir visai neparasta. 0:08:26.000,0:08:30.000 Jaunos mācekļus trīs vai četru gadu vecumā [br]izņem no ģimenēm 0:08:30.000,0:08:32.340 un nošķir ēnainā tumsas pasaulē, 0:08:32.340,0:08:36.000 kur tie akmens būdās [br]ledāju pakājē pavada 18 gadus — 0:08:36.000,0:08:37.500 divus 9 gadu ilgus posmus, 0:08:37.500,0:08:40.500 kas apzināti izvēlēti, [br]atdarinot grūtniecības deviņus mēnešus, 0:08:40.500,0:08:42.700 ko bērns pavada bioloģiskās mātes dzemdē, 0:08:42.700,0:08:45.500 bet nu viņi metaforiski atrodas [br]Lielās mātes dzemdē. 0:08:45.500,0:08:47.000 Visu šo laiku 0:08:47.000,0:08:50.000 viņi apgūst savas sabiedrības vērtības, 0:08:50.000,0:08:51.806 vērtības, kas postulē priekšstatu, 0:08:51.806,0:08:55.280 ka tikai un vienīgi viņu lūgšanas [br]saglabā kosmisko — 0:08:55.280,0:08:57.670 vai mēs varbūt teiktu [br]— ekoloģisko līdzsvaru. 0:08:57.670,0:08:59.500 Šīs apbrīnojamās iesvētīšanas beigās 0:08:59.500,0:09:01.500 vienudien viņus pēkšņi izved ārā, 0:09:01.500,0:09:04.500 un pirmo reizi mūžā, 18 gadu vecumā, 0:09:04.500,0:09:05.880 viņi redz saullēktu. 0:09:05.880,0:09:08.910 Šajā kristāldzidrajā [br]pirmās gaismas apziņas mirklī, 0:09:08.910,0:09:13.010 kad satriecoši skaistās nogāzes [br]pielīst ar saules gaismu, 0:09:13.010,0:09:15.000 pēkšņi visu, ko viņi apguva teorētiski 0:09:15.000,0:09:18.500 apstiprina satriecošā daile. [br]Priesteris pakāpjas soli atpakaļ un saka: 0:09:18.500,0:09:20.500 „Redzi? Viss ir tieši tā, kā teicu. 0:09:20.500,0:09:23.500 Tas tiešām ir tik skaists. [br]Tev tas ir jānosargā.” 0:09:23.500,0:09:25.500 Viņi sevi dēvē par „vecākajiem brāļiem” 0:09:25.500,0:09:28.000 un saka, ka mēs, jaunākie brāļi, 0:09:28.000,0:09:31.500 esam atbildīgi [br]par šīs pasaules iznīcināšanu. 0:09:31.900,0:09:34.500 Šāda līmeņa intuīcija ir ļoti būtiska. 0:09:34.500,0:09:36.500 Domājot par iezemiešu tautām un ainavām, 0:09:36.500,0:09:38.000 mums vai nu ienāk prātā Ruso 0:09:38.000,0:09:41.000 un vecā pasaciņa par „cēlo mežoni”, 0:09:41.000,0:09:43.390 kas būtībā ir rasistiska ideja, 0:09:43.390,0:09:46.000 vai arī piesaucam Toro 0:09:46.000,0:09:48.500 un sakām, ka šie ļaudis [br]ir tuvāki Zemei nekā mēs. 0:09:48.500,0:09:50.500 Iezemiešus nostaļģija nedz saviļņo, 0:09:50.500,0:09:52.000 nedz arī vājina. 0:09:52.000,0:09:54.000 Asmatas malārijas purvos 0:09:54.000,0:09:56.000 vai Tibetas dzestrajos vējos 0:09:56.000,0:09:59.500 nav vietas ne vienam, ne otram, [br]tomēr viņi šā vai tā 0:09:59.500,0:10:03.000 laika gaitā caur rituāliem ir radījuši [br]Zemes tradicionālo misticismu, 0:10:03.000,0:10:06.500 kas balstās nevis [br]apzinātā tuvībā ar Zemi 0:10:06.500,0:10:08.500 bet gan daudz smalkākā intuīcijā — 0:10:08.500,0:10:12.000 domā, ka pati Zeme [br]var pastāvēt tikai tāpēc, 0:10:12.000,0:10:14.600 ka to esamībā iedveš cilvēka apziņa. 0:10:14.600,0:10:16.000 Ko tas nozīmē? 0:10:16.000,0:10:18.000 Tas nozīmē, ka mazs bērns no Andiem, 0:10:18.000,0:10:20.500 kurš audzināts pārliecībā, [br]ka šis kalns ir apu gars, 0:10:20.500,0:10:22.500 kas noteiks viņa vai viņas likteni, 0:10:22.500,0:10:24.600 būs pavisam citādāks cilvēks 0:10:24.600,0:10:28.000 ar citādāku attieksmi pret šo resursu[br] 0:10:28.000,0:10:30.500 vai vietu, nekā mazs bērns no Montanas, 0:10:30.500,0:10:32.760 kurš audzināts pārliecībā, [br]ka kalns ir akmeņu kaudze, 0:10:32.760,0:10:34.500 kas jāpārvērš raktuvē. 0:10:34.500,0:10:38.000 Tam, vai tas ir gara mājoklis [br]vai rūdas kaudze, nav nozīmes. 0:10:38.000,0:10:40.750 Interesanta ir metafora, [br]kas nosaka attiecības 0:10:40.750,0:10:43.170 starp indivīdu un dabu. 0:10:43.170,0:10:45.000 Es uzaugu Britu Kolumbijas mežos 0:10:45.000,0:10:47.300 pārliecībā, ka meži pastāv, [br]lai tos cirstu. 0:10:47.300,0:10:49.000 Tas mani padarīja par citādāku cilvēku 0:10:49.000,0:10:51.000 nekā mani draugi no Kvagiultas, 0:10:51.000,0:10:54.400 kas tic, ka šajos mežos mājo Huku, [br]Līkais debesu knābis, 0:10:54.400,0:10:57.300 un cilvēkēdāju gari, [br]kas mīt pasaules ziemeļu galā 0:10:57.300,0:11:01.330 un kuriem viņiem jāstājas pretī[br]savu Hamatsa iesvētību laikā. 0:11:01.330,0:11:03.000 Sākot apsvērt domu, 0:11:03.000,0:11:05.000 ka šīs kultūras spēj radīt [br]atšķirīgu īstenību, 0:11:05.000,0:11:06.000 jūs sāktu saprast 0:11:06.000,0:11:08.600 dažus no to neparastajiem atklājumiem. 0:11:08.600,0:11:10.030 Piemēram, šis augs. 0:11:10.030,0:11:13.800 Šo fotogrāfiju uzņēmu Ziemeļrietumu Amazonē [br]vien iepriekšējā aprīlī. 0:11:13.800,0:11:16.000 Tā ir ajavaska, [br]par ko daudzi būs dzirdējuši, 0:11:16.000,0:11:20.980 šamaņa arsenāla visspecīgākais [br]psihotropais preparāts. 0:11:21.000,0:11:23.000 Ajavaska ir neparasta 0:11:23.000,0:11:27.046 ne tikai sava farmakoloģiskā potenciāla, 0:11:27.046,0:11:28.872 bet arī iegūšanas dēļ. 0:11:28.872,0:11:31.880 Tās sastāvdaļas iegūst [br]no diviem dažādiem avotiem. 0:11:31.880,0:11:33.500 Viena ir šī kokainā liāna, 0:11:33.500,0:11:35.470 kurā ir virkne bēta karbolīnu — 0:11:35.470,0:11:38.240 harmīns, harmalīns, [br]tie ir viegli halucinogēni. 0:11:38.240,0:11:40.000 Lietot vīteņaugu vienu pašu 0:11:40.000,0:11:42.000 ir kā ļaut zilganai dūmakai 0:11:42.000,0:11:44.000 pārslīdēt pāri apziņai. 0:11:44.000,0:11:47.000 Taču to sajauc [br]ar Rubiju dzimtas krūma 0:11:47.000,0:11:49.000 — Psychotria viridis — lapām. 0:11:49.000,0:11:52.000 Šajā augā ir ļoti spēcīgi triptamīni, 0:11:52.000,0:11:55.600 ļoti līdzīgi smadzeņu serotonīnam, [br]dimetiltriptamīnam, 0:11:55.600,0:11:57.600 5-metoksidimetiltriptamīnam. 0:11:57.600,0:11:59.600 Ja kādreiz esat redzējuši janomami, 0:11:59.600,0:12:01.000 velkot nāsīs šo šņaucamo, 0:12:01.000,0:12:04.880 arī šīs vielas sastāvā, [br]kas iegūta no citām augu sugām, 0:12:04.880,0:12:08.000 ir 5-metoksidimetiltriptamīns. 0:12:08.000,0:12:10.000 Ievilkt degunā šo pulveri 0:12:10.000,0:12:13.860 ir gluži kā tikt izšautam no bises stobra, 0:12:13.860,0:12:17.370 aiz kura sarindotas baroka gleznas,[br]un piezemēties elektrības jūrā. 0:12:17.370,0:12:20.000 (Smiekli) 0:12:20.000,0:12:22.750 Tas īstenību neizkropļo; 0:12:22.750,0:12:24.300 tas to vienkārši izšķīdina. 0:12:24.300,0:12:27.000 Es pat mēdzu strīdēties ar [br]profesoru Ričardu Evanu Šultesu, 0:12:27.000,0:12:29.000 cilvēku, kurš aizsāka psihodēlisko ēru 0:12:29.000,0:12:32.750 ar savām 1930. gados [br]Meksikā atklātajām maģiskajām sēnēm. 0:12:32.750,0:12:35.500 Es uzstāju, [br]ka šos triptamīnus nevar pieskaitīt 0:12:35.500,0:12:38.000 halucinogēniem, [br]jo iedarbības iestāšanās laikā 0:12:38.000,0:12:42.143 mājās vairs nav neviena, [br]kas varētu piedzīvot halucinācijas. (Smiekli) 0:12:42.143,0:12:45.000 Bet ar triptamīniem lieta ir tāda, [br]ka tos nevar uzņemt iekšķīgi, 0:12:45.000,0:12:47.000 jo tos denaturē cilvēka zarnās 0:12:47.000,0:12:50.000 dabīgi esošs ferments — [br]monoamīna oksidāze (MAO). 0:12:50.000,0:12:53.000 Iekšķīgi tos var uzņemt tikai kopā 0:12:53.000,0:12:56.380 ar citām ķīmiskām vielām, [br]kas denaturē MAO. 0:12:56.380,0:12:57.780 Apbrīnojamākais ir tas, 0:12:57.780,0:13:01.600 ka šajā liānā atrodamie bēta karbolīni 0:13:01.600,0:13:04.810 ir tieši šādi MAO inhibitori, [br]kas vajadzīgi, 0:13:04.810,0:13:06.510 lai stimulētu triptamīnu. 0:13:06.510,0:13:12.000 Jūs vaicāsiet, kā 80 000 sugu lielā [br]vaskulāro augu florā 0:13:12.000,0:13:16.000 šie ļaudis atrod divus [br]morfoloģiski nesaistītus augus, 0:13:16.000,0:13:17.600 ko, šādi sakombinējot, 0:13:17.600,0:13:19.500 var izveidot bioķīmisku versiju, 0:13:19.500,0:13:21.600 kuras kopsumma ir kas vairāk [br]nekā tā sastāvdaļas? 0:13:21.600,0:13:24.300 Mēs izmantojam lielisku eifēmismu [br]— „mēģinājumu un kļūdu metode”, 0:13:24.300,0:13:25.990 kas izrādās bezjēdzīgs. 0:13:26.000,0:13:29.000 Pajautājot indiāņiem, viņi atbild: [br]„Augi ar mums runā.” 0:13:29.000,0:13:30.500 Ko tad tas nozīmē? 0:13:30.500,0:13:34.600 Šai kofanu ciltij ir 17 ajavaskas paveidi, 0:13:34.600,0:13:37.600 no kuriem visus viņi mežā atšķir [br]jau no liela attāluma, 0:13:37.600,0:13:42.000 bet kas mūsu acīm [br]būtu viena un tā pati suga. 0:13:42.000,0:13:45.260 Uz jautājumu, kā viņi veidoja [br]savu taksonomiju, viņi atbild: 0:13:45.260,0:13:48.450 „Man likās tu kaut ko zini par augiem. [br]Tiešām neko nezini?” 0:13:48.450,0:13:49.600 „Nē,” es atbildēju. 0:13:49.600,0:13:53.240 Izrādās, pilnmēness naktī [br]jāpaņem katrs no šiem 17 paveidiem, 0:13:53.240,0:13:55.300 un katrs no tiem dziedās citā toņkārtā. 0:13:55.300,0:13:57.500 Par to Hārvardā [br]zinātņu doktora grādu nedabūt, 0:13:57.500,0:14:00.210 bet tas ir daudz interesantāk [br]nekā skaitīt putekšņlapas. 0:14:00.210,0:14:02.800 (Smiekli) (Aplausi) 0:14:02.800,0:14:07.000 Nelaime ir tāda, ka pat tie no mums, 0:14:07.000,0:14:09.000 kas jūt līdzi iezemiešu[br]skaudrajam liktenim, 0:14:09.000,0:14:10.500 raugās uz viņiem [br]kā uz īpašiem un krāsainiem, 0:14:10.500,0:14:12.000 bet kaut kādā ziņā [br]nostumtiem vēstures fonā, 0:14:12.000,0:14:15.500 kamēr reālā, proti, [br]mūsu pasaule, iet tālāk. 0:14:15.500,0:14:18.000 Patiesība ir tāda, [br]ka pēc 300 gadiem 20. gadsimtu 0:14:18.000,0:14:20.000 neatcerēsies tā karu 0:14:20.000,0:14:21.600 vai tehnoloģisko jaunievedumu dēļ, 0:14:21.600,0:14:23.930 bet gan kā laikmetu, kurā noskatījāmies 0:14:23.930,0:14:26.500 un vai nu aktīvi iesaistījāmies, [br]vai pasīvi pieņēmām 0:14:26.500,0:14:30.600 gan pasaules bioloģiskās, gan kulturālās [br]daudzveidības masveida iznīcināšanu. 0:14:30.600,0:14:33.100 Vaina nav pārmaiņās. 0:14:33.100,0:14:35.520 Visas kultūras laika gaitā mainās, 0:14:35.520,0:14:37.000 nepārtraukti piedaloties 0:14:37.000,0:14:39.020 jauno dzīves iespēju dejā. 0:14:39.020,0:14:41.600 Vaina nav arī pati tehnoloģija. 0:14:42.000,0:14:44.000 Siu indiāņi nepārstāja būt siu, 0:14:44.000,0:14:45.000 atsakoties no loka un bultām, 0:14:45.000,0:14:47.000 tāpat kā amerikāņi nepārstāja būt amerikāņi, 0:14:47.000,0:14:49.000 atsakoties no zirgiem un ratiem. 0:14:49.000,0:14:50.600 Tās nav pārmaiņas vai tehnoloģijas, 0:14:50.600,0:14:53.250 kas apdraud etnosfēras veselumu. 0:14:53.250,0:14:56.000 Tā ir vara, nesaudzīgā kundzības seja. 0:14:56.000,0:14:58.000 Lai kur pasaulē pavērtos, 0:14:58.000,0:15:01.000 atklāsiet, ka tās nav kultūras, [br]kam lemts izplēnēt; 0:15:01.000,0:15:03.000 tie ir dinamiski, dzīvi ļaudis, 0:15:03.000,0:15:06.000 ko iznīcina identificējami spēki, 0:15:06.000,0:15:08.600 kas sniedzas pāri viņu spējai pielāgoties. 0:15:08.600,0:15:11.150 Vai tā būtu kliedzošā mežu izciršana 0:15:11.150,0:15:13.000 penanu dzimtajā zemē, 0:15:13.000,0:15:16.000 kas ir Dienvidaustrumāzijas [br]klejotāju tauta no Saravakas, 0:15:16.000,0:15:20.560 tauta, kas vēl pirms vienas paaudzes [br]brīvi dzīvoja mežā 0:15:20.560,0:15:23.750 un nu ir nospiesti [br]līdz kalpībai un prostitūcijai 0:15:23.750,0:15:25.000 upju krastos, 0:15:25.000,0:15:29.000 kas pašas piesārņotas ar nogulumiem, 0:15:29.000,0:15:32.000 kas, tā vien šķiet, nes līdzi pusi Borneo[br]uz Dienvidķīnas jūru, 0:15:32.000,0:15:34.500 kur pie apvāršņa [br]šūpojas japāņu kravas kuģi, 0:15:34.500,0:15:38.000 gatavi piepildīt savas tilpnes ar [br]no meža izplēstajiem baļķiem. 0:15:38.000,0:15:39.220 Janomami gadījumā 0:15:39.220,0:15:41.000 pie vainas ir zelta atklāšanas sākumā 0:15:41.000,0:15:43.000 ievazātās slimības. 0:15:43.000,0:15:45.600 Vai, dodoties Tibetas kalnos, 0:15:45.600,0:15:48.000 kur pēdējā laikā veicu daudz pētījumu, 0:15:48.000,0:15:51.000 mēs ieraudzīsim politiskās kundzības [br]nesaudzīgo seju. 0:15:51.000,0:15:53.600 Genocīdu, cilvēku fizisku iznīcināšanu, 0:15:53.600,0:15:55.990 nosoda visā pasaulē, bet etnocīdu, 0:15:56.000,0:15:59.000 cilvēku dzīvesveida iznīcināšanu, [br]ne tik vien nenosoda, 0:15:59.000,0:16:02.000 bet daudzos gadījumos cildina 0:16:02.000,0:16:04.000 kā daļu no attīstības stratēģijas. 0:16:04.000,0:16:07.000 Nevar izprast Tibetas sāpes, 0:16:07.000,0:16:09.500 kamēr neesat to redzējuši savām acīm. 0:16:09.500,0:16:13.000 Es reiz mēroju 9700 kilometru garu ceļu [br]no Čendu Rietumķīnā 0:16:13.000,0:16:16.000 pa sauszemi [br]cauri dienvidaustrumu Tibetai līdz Lhasai 0:16:16.000,0:16:20.000 kopā ar jaunu kolēģi, [br]un, tikai nonākot Lhasā, 0:16:20.000,0:16:24.000 sapratu, kas slēpjas [br]aiz dzirdētās statistikas — 0:16:24.000,0:16:28.000 6000 svēto pieminekļu [br]pārvērsti putekļos un pelnos. 0:16:28.000,0:16:31.310 1,2 miljoni cilvēku — [br]kadru noslepkavoti 0:16:31.310,0:16:32.930 Kultūras revolūcijas laikā. 0:16:32.930,0:16:35.600 Šī jaunieša tēvs [br]bija saistīts ar Pančenlamu. 0:16:35.600,0:16:37.600 Tas nozīmēja, ka ķīniešu iebrukumā laikā 0:16:37.600,0:16:39.060 viņu nekavējoties nogalināja. 0:16:39.060,0:16:41.700 Viņa tēvocis bēga kopā ar Viņa svētību [br]un pievienojās diasporai, 0:16:41.700,0:16:44.490 kas nogādāja cilvēkus Nepālā. 0:16:44.490,0:16:45.760 Viņa māti ieslodzīja 0:16:45.760,0:16:48.980 tikai tādēļ, ka viņa bija turīga. 0:16:49.000,0:16:51.640 Divu gadu vecumā [br]viņu slepus iedabūja cietumā, 0:16:51.640,0:16:53.320 lai viņš slēptos zem mātes brunčiem, 0:16:53.320,0:16:55.260 jo viņa nespēja dzīvot bez viņa. 0:16:55.260,0:16:57.000 Māsu, kas paveica šo varoņdarbu, 0:16:57.000,0:16:58.300 ievietoja pāraudzināšanas nometnē. 0:16:58.300,0:17:00.150 Kādu dienu viņa netīši uzmina 0:17:00.150,0:17:03.600 uz Mao rokas apsēja, un par šo grēku 0:17:03.600,0:17:06.510 viņai piesprieda [br]septiņus gadus smaga darba. 0:17:06.600,0:17:09.270 Ir neiespējami paciest Tibetas sāpes, 0:17:09.270,0:17:12.780 taču šo ļaužu gara spēks [br]ir apbrīnas vērts. 0:17:13.400,0:17:16.000 Galā galā mums jāizvēlas — 0:17:16.000,0:17:19.000 vai vēlamies dzīvot [br]vienkrāsainā vienveidības pasaulē, 0:17:19.000,0:17:22.440 vai pieņemt daudzkrāsainas [br]dažādības pilnu pasauli? 0:17:22.440,0:17:25.300 Margareta Mīda, izcilā antropoloģe, [br]pirms savas nāves teica, 0:17:25.300,0:17:28.000 ka visvairāk viņu biedē tas, [br]ka, slīdot arvien tuvāk 0:17:28.000,0:17:30.600 šai truli amorfajai un vienveidīgajai [br]pasaules uztverei, 0:17:30.600,0:17:35.000 mēs ne tik vien pieredzēsim [br]visas cilvēces iztēles spektra 0:17:35.000,0:17:39.000 noplicināšanu līdz šaurākai domu modalitātei, 0:17:39.000,0:17:40.800 bet, ka kādu dienu [br]pamodīsimies no sapņa, 0:17:40.800,0:17:44.130 aizmirsuši, ka jelkad vispār [br]ir bijušas citas iespējas. 0:17:44.130,0:17:47.000 Ir veselīgi atcerēties, [br]ka mūsu suga, iespējams, 0:17:47.000,0:17:49.000 ir pastāvējusi 150 000 gadus. 0:17:49.000,0:17:52.000 Neolītiskā revolūcija [br]mums sniedza lauksaimniecību, 0:17:52.000,0:17:54.000 tās laikā mēs nodevāmies sēklas kultam, 0:17:54.000,0:17:56.000 šamaņu dzeju aizstāja 0:17:56.000,0:17:57.500 priesteru proza, 0:17:57.500,0:18:00.570 pateicoties hierarhiskajai specializācijai, [br]mēs radījām pārpalikumu. 0:18:00.570,0:18:02.000 Tas bija vien pirms 10 000 gadiem. 0:18:02.000,0:18:04.000 Mūsdienu rūpnieciskā pasaule, [br]kādu to pazīstam šodien, 0:18:04.000,0:18:05.750 ir tik vien kā 300 gadus veca. 0:18:05.750,0:18:08.240 Šī īsā vēsture, manuprāt, neliecina, 0:18:08.240,0:18:11.000 ka mums ir visas atbildes [br]uz visiem izaicinājumiem, 0:18:11.000,0:18:13.500 ar ko saskarsimies nākamajā tūkstošgadē. 0:18:13.500,0:18:16.000 Pajautājot šīm [br]neskaitāmajām pasaules kultūrām, 0:18:16.000,0:18:18.000 ko nozīmē būt cilvēkam, 0:18:18.000,0:18:20.000 tās atbild 10 000 dažādās balsīs. 0:18:20.000,0:18:26.000 Tieši šajā dziesmā [br]no jauna radīsim iespēju 0:18:26.000,0:18:29.000 būt tie, kas esam — [br]suga, kas sevi pilnībā apzinās, 0:18:29.000,0:18:32.780 kas pilnībā apzinās, [br]ka visām tautām un visiem dārziem 0:18:32.780,0:18:35.000 jānodrošina iespēja zelt. 0:18:35.000,0:18:38.000 Ir liela optimisma brīži. 0:18:38.000,0:18:41.000 Šo fotogrāfiju uzņēmu [br]Bafinas salas ziemeļu galā, 0:18:41.000,0:18:43.910 kad ar inuītiem biju devies narvaļu medībās. 0:18:43.910,0:18:47.500 Šis vīrs, Olajuts, man pastāstīja [br]brīnišķīgu stāstu par savu vectēvu. 0:18:48.000,0:18:50.820 Kanādas valdība ne vienmēr [br]pret inuītiem ir izturējusies labi. 0:18:50.820,0:18:53.500 1950. gados, [br]lai nostiprinātu savu suverenitāti, 0:18:53.500,0:18:55.000 mēs viņus sadzinām apmetnēs. 0:18:55.000,0:18:59.000 Šī vecā vīra vectēvs atteicās doties. 0:18:59.000,0:19:01.040 Ģimene, baidoties par viņa dzīvību, 0:19:01.040,0:19:04.720 atņēma viņam visus ieročus un darbarīkus. 0:19:04.810,0:19:07.290 Jums jāsaprot, [br]ka inuīti nebijās aukstuma, 0:19:07.290,0:19:08.610 viņi to izmantoja savā labā. 0:19:08.610,0:19:11.200 Kamanu slieces [br]viņi sākotnēji izgatavoja no zivīm, 0:19:11.200,0:19:12.500 kas ietītas ziemeļbriežu ādās. 0:19:12.500,0:19:17.000 Tādēļ šī vīra vectēvu [br]nebiedēja arktiskā nakts 0:19:17.000,0:19:19.000 vai skarbā sniega vētra. 0:19:19.000,0:19:22.700 Viņš vienkārši izkļuva ārā, [br]novilka savas roņādas bikses 0:19:22.700,0:19:24.500 un izkārnījās savā rokā. 0:19:24.500,0:19:26.833 Izkārnījumiem sākot sasalt, 0:19:26.833,0:19:29.166 viņš tiem piešķīra asmens formu. 0:19:29.166,0:19:31.500 Viņš ar siekalām samitrināja [br]sava mēslu naža asmeni, 0:19:31.500,0:19:35.000 un, kad tas bija sasalis ragā, [br]nokāva ar to suni. 0:19:35.000,0:19:37.500 Viņš suni nodīrāja [br]un izveidoja improvizētu iejūgu, 0:19:37.500,0:19:40.620 no suņa krūšu kurvja [br]izveidoja improvizētas kamanas, 0:19:40.620,0:19:42.400 iejūdza otru suni 0:19:42.400,0:19:46.000 un nozuda pāri peldošajam ledum [br]ar mēslu nazi aiz jostas. 0:19:46.000,0:19:50.000 Tik pasakiet, [br]ka nevar dzīvot no nekā! (Smiekli) 0:19:50.000,0:19:51.000 Tas daudzējādā ziņā 0:19:51.000,0:19:53.000 (Aplausi) 0:19:53.000,0:19:55.000 simbolizē inuītu izturību 0:19:55.000,0:19:58.000 un visas pasaules iezemiešu izturību. 0:19:58.000,0:20:00.500 1999. gada aprīlī Kanādas valdība 0:20:00.500,0:20:03.000 pilnībā atdeva atpakaļ inuītiem 0:20:03.000,0:20:06.500 teritoriju, kas lielāka par [br]Kaliforniju un Teksasu kopā ņemtu. 0:20:06.500,0:20:08.920 Tā ir mūsu jaunā dzimtene — Nunavuta. 0:20:08.920,0:20:12.500 Tā ir neatkarīga teritorija. [br]Viņi kontrolē visus derīgos izrakteņus. 0:20:12.500,0:20:14.500 Apbrīnojams piemērs tam, kā valstsnācija 0:20:14.500,0:20:18.710 var atdot atpakaļ to, [br]ko reiz ļaudīm atņēmusi. 0:20:19.000,0:20:22.000 Noslēgumā, manuprāt, [br]ir diezgan pašsaprotami atskārst, 0:20:22.000,0:20:23.500 vismaz tiem no mums, kas ceļojuši 0:20:23.500,0:20:25.990 šajos planētas attālākajos nostūros, 0:20:26.000,0:20:28.300 ka tie nepavisam nav attāli. 0:20:28.300,0:20:30.000 Kādam tās ir mājas. 0:20:30.000,0:20:32.500 Tie ir cilvēka iztēles atzarojumi, 0:20:32.500,0:20:34.633 kas sniedzas atpakaļ laika pirmsākumos. 0:20:34.633,0:20:39.200 Mums visiem šo bērnu sapņi, [br]gluži kā mūsu pašu bērnu sapņi, 0:20:39.200,0:20:42.760 kļūst par daļu no [br]cerības vienkāršās ģeogrāfijas. 0:20:42.760,0:20:46.790 National Geographic[br]mēs cenšamies beidzot panākt... 0:20:46.790,0:20:50.000 mēs uzskatām, [br]ka politiķi nekad neko neizdarīs. 0:20:50.000,0:20:51.500 Mēs uzskatām, ka polemika... 0:20:51.500,0:20:53.000 (Aplausi) 0:20:53.000,0:20:55.440 Mūsuprāt, polemika nepārliecina, 0:20:55.440,0:20:58.000 taču mēs uzskatām, [br]ka pasauli var mainīt stāsti. 0:20:58.000,0:21:01.000 Mēs esam, iespējams, [br]labākā stāstniecības iestāde pasaulē. 0:21:01.000,0:21:04.000 Mūsu tīmekļa lapu [br]mēnesī apmeklē 35 miljonus reižu. 0:21:04.000,0:21:07.660 Mūsu televīzijas kanālu [br]pārraida 156 valstīs. 0:21:07.810,0:21:10.520 Mūsu žurnālus lasa miljoni. 0:21:11.040,0:21:14.170 Mēs veidojam etnosfēras ceļojumu sēriju, 0:21:14.170,0:21:15.500 kurā aizvedīsim savu publiku 0:21:15.500,0:21:18.000 uz tik brīnumainām kultūrvietām, 0:21:18.000,0:21:21.500 ka viņiem nekas cits neatliks [br]kā no redzētā apžilbt 0:21:21.500,0:21:25.000 un tādējādi, cerams, pakāpeniski, [br]vienam pēc otra pieņemt 0:21:25.000,0:21:27.280 antropoloģijas galveno atklāsmi — 0:21:27.280,0:21:31.000 ka šī pasaule ir pelnījusi daudzveidību, 0:21:31.000,0:21:32.500 ka varam rast veidu, kā dzīvot 0:21:32.500,0:21:35.280 patiesi daudzkulturālā [br]un plurālistiskā pasaulē, 0:21:35.280,0:21:37.500 kur visu tautu gudrība 0:21:37.500,0:21:40.000 var sniegt artavu mūsu kopējā labklājībā. 0:21:40.000,0:21:41.000 Liels paldies. 0:21:41.000,0:21:43.000 (Aplausi)