WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Yksi matkustamisen suurista iloista 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 ja yksi etnografisen tutkimuksen iloista 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 on mahdollisuus elää sellaisten kansojen 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 keskuudessa, jotka eivät ole unohtaneet vanhoja tapoja, 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 jotka vielä tunnistavat menneisyyden tuulessa, 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 koskettavat sitä sateen kiillottamissa kivissä, 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 maistavat sen kasvien kirpeillä lehdillä. 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 Tietää, että Jaguaari-shamaanit matkustavat vielä linnunradan toiselle puolelle, 00:00:21.000 --> 00:00:25.000 tai että inuiittivanhempien myyteillä on vielä merkitystä, 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 tai että Himalajalla 00:00:28.000 --> 00:00:32.000 buddhistit etsivät vielä Dharman hengitystä, 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 on muistaa antropologian keskeinen sanoma, 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 ja että maailma, jossa elämme, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 ei ole olemassa missään absoluuttisessa mielessä, 00:00:40.000 --> 00:00:41.000 vaan on vain yksi todellisuuden malli, 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 seuraamusta yhden tietyn mukautuvien valintojen sarjasta, 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 jonka esivanhempamme tekivät, onnistuneesti, monia sukupolvia sitten. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:54.000 Ja me luonnollisesti jaamme nämä samat mukautuvat imperatiivit. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Me olemme kaikki syntyneet. Me kaikki synnytämme lapsia maailmaan. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Me käymme läpi initiaatioriittejä. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Meidän on käsiteltävä kuolemassa tapahtuvaa järkähtämätöntä eroa, 00:01:00.000 --> 00:01:04.000 joten ei pitäisi olla yllätys että me kaikki laulamme, tanssimme, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 meillä kaikilla on taidetta. NOTE Paragraph 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Mutta mielenkiintoista on laulun ainutlaatuinen tahti, 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 tanssin rytmi jokaisessa kulttuurissa. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Ja oli kyseessä Penan-intiaaneista Borneon metsissä 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 tai Haitin voodoojäsenistä, 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 tai sotureista Pohjois-Kenian Kaisut-aavikolla, 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 Curanderoista Andien vuorilla 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 tai karavaanista keskellä Saharan autiomaata. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 Kuvassa muuten on kaveri, jonka kanssa matkustin autiomaahan 00:01:34.000 --> 00:01:35.000 kuukausi sitten, 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 tai yakkipaimen maailman jumalataräidin 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 Qomolangman, Everestin rinteillä. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 Kaikki nämä kansat opettavat meille, että on olemassa muita 00:01:43.000 --> 00:01:44.000 tapoja olla, muita tapoja ajatella, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 muita tapoja suunnata tällä maapallolla. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Ja tämä idea, jos sitä ajattelee, 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 voi ainoastaan täyttää ihmisen toivolla. 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 Monenlaiset eri maailman kulttuurit 00:01:53.000 --> 00:01:57.000 muodostavat yhdessä planeettamme 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 henkisen elämän ja kulttuurielämän, 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 ja on yhtä tärkeää planeetan hyvinvoinnille 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 kuin elämän biosfäärinä tunnettu biologinen verkko. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Ja elämän kulttuuriverkon voidaan katsoa 00:02:07.000 --> 00:02:08.000 olevan etnosfääri 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 ja etnosfäärin voidaan määrittää 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 olevan summa kaikista ajatuksista ja unelmista, myyteistä, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 ideoista, inspiraatioista, intuitioista, jotka 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 ihmisen mielikuvitus on saanut aikaan tietoisuuden alusta lähtien. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Etnosfääri on ihmiskunnan suuri perintö. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Se symbolisoi kaikkea mitä olemme 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 ja kaikkea mitä voimme olla yllättävän uteliaana lajina. NOTE Paragraph 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Ja aivan kuten biosfääri on rappeutunut, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 samoin on myös etnosfääri 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 - ja ennen kaikkea paljon nopeampaa vauhtia. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Kukaan biologi ei esimerkiksi uskaltaisi ehdottaa 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 että 50 prosenttia tai enemmän kaikista lajeista on ollut tai on 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 kuolemassa sukupuuttoon, sillä se ei yksinkertaisesti ole totta. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 ja kuitenkin- kaikista apokalyptisin tilanne 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 biologisen monimuotoisuuden alueella - 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 on tuskin edes lähellä tietämäämme optimistisinta tilannetta 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 kulttuurisen monipuolisuuden alueella. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Ja tästä hyvänä osoituksena on tietenkin kielen menetys. NOTE Paragraph 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Kun tässä huoneessa läsnä olevat syntyivät, 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 planeetallamme puhuttiin 6000 eri kieltä. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Kieli ei koostu yksinomaan sanastosta 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 tai kieliopin säännöistä. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Kieli on näkymä ihmisen mieleen. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 Se on väline, jota kautta jokaisen eri kulttuurin sielu 00:03:13.000 --> 00:03:14.000 tulee ulos aineelliseen maailmaan. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Jokainen kieli on mielessä ikuisesti kasvanut metsä, 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 vesistö, ajatus, mielen mahdollisuuksien ekojärjestelmä. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 Ja noista 6000 kielestä, tänään istuessamme täällä Montereyssä, 00:03:25.000 --> 00:03:29.000 yli puolta ei enää kuiskata lasten korviin. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Niitä ei enää opeta lapsille, 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 mikä tarkoittaa käytännössä sitä, ellei jokin muutu, 00:03:34.000 --> 00:03:35.000 että ne ovat jo kuolleet. 00:03:35.000 --> 00:03:39.000 Mikä voisi olla yksinäisempää kuin olla hiljaisuuden ympäroimä, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 olla viimeinen omasta kansastasi, joka puhuu omaa kieltäsi, 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 pystymättä jakamaan esi-isiesi viisautta nuorille sukupolville 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 tai pystymättä odottamaan lasten mukanaantuomaa lupausta? 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 Ja tämä hirveä kohtalo on todellisuutta jollekin 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 jossain maapallolla suurinpiirtein joka toinen viikko, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 sillä joka toinen viikko joku vanhus kuolee 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 ja vie mukanaan hautaansa ikivanhan kielen 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 viimeiset tavut. NOTE Paragraph 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Ja tiedän että jotkin teistä sanovat: "Eikö se sitten olisi parempi? 00:04:00.000 --> 00:04:01.000 Eikö maailma olisi parempi paikka 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 jos me kaikki puhuisimme samaa kieltä?" Ja minä sanon: 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 "Hyvä juttu, valitaan yhteiseksi kieleksi joruba. Tai kantoni. 00:04:07.000 --> 00:04:08.000 Valitaan kieleksi kogi." 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Ja huomaatte yhtäkkiä miltä tuntuisi, jos ette 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 pystyisi puhumaan omaa kieltänne. NOTE Paragraph 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 Ja mitä haluaisin tehdä tänään täällä 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 on ikäänkuin viedä teidät matkalle etnosfäärin läpi - 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 lyhyt matka etnosfäärin läpi 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 ja yrittää antaa käsityksen siitä, mitä itse asiassa olemme menettämässä. 00:04:27.000 --> 00:04:34.000 Monet meistä tavallaan unohtavat 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 että kun sanon "eri tapa olla", 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 tarkoitan todella eri tapoja olla. NOTE Paragraph 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 Otetaan esimerkiksi Luoteis-Amazonasissa asuva 00:04:44.000 --> 00:04:45.000 anaconda-kansan barasana-heimon lapsi. 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 He uskovat, että mytologisesti he tulivat maitojokea pitkin 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 idästä pyhien käärmeiden vatsassa. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Tämä on kansa, joka ei kognitiivisesti 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 erota sinistä ja vihreää väriä toisistaan 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 sillä taivaiden katos 00:04:57.000 --> 00:04:58.000 on sama kuin metsän katos 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 josta ihmiset ovat riippuvaisia. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 Heillä on erikoinen kieli- ja avioliittosääntö 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 jota kutsutaan kielliseksi eksogamiaksi: 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 henkilön on mentävä naimisiin eri kieltä puhuvan kanssa. 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Ja tämä kaikki pohjautuu mytologiseen menneisyyteen, 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 mutta mikä on erikoista että näissä pitkissä taloissa 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 joissa puhutaan kuutta tai seitsemää kieltä 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 avioliittojen johdosta, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 ei voi koskaan kuulla kenenkään opettelevan kieltä. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 He yksinkertaisesti kuuntelevat ja alkavat sitten puhua. NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Tai yksi mielenkiintoisimmista heimoista joiden kanssa olen asunut 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 ovat Koillis-Ecuadorin waoranit, 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 ihmeellinen intiaaniheimo, johon otettiin yhteyttä rauhanomaisesti vuonna 1958. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 Vuonna 1957 viisi lähetyssaarnaajaa yritti ottaa 00:05:35.000 --> 00:05:36.000 yhteyttä ja teki kriittisen virheen.™ 00:05:36.000 --> 00:05:37.000 He pudottivat ilmasta 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 8-10 kiiltävää valokuvaa itsestään 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 mitä voisimme kuvata ystävällisenä eleenä, 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 unohtaen että tämä sademetsän kansa 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 ei ollut koskaan nähnyt mitään kaksiulotteista elämässään. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 He poimivat nämä valokuvat metsästä, 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 yrittivät katsoa kasvojen taakse nähdäkseen ääriviivoja, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 eivät löytäneet mitään ja päättelivät että kuvat olivat käyntikortteja 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 paholaiselta, joten he lävistivät lähetyssaarnaajat kuoliaaksi. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Mutta waoranit eivät lävistäneet vain ulkopuolisia. 00:05:59.000 --> 00:06:00.000 He lävistivät toisiaan. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 54 % kuolleista kuoli toisensa keihäillä lävistäminä. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Jäljitimme sukujuuria taaksepäin kahdeksan sukupolvea, 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 ja löysimme kaksi luonnollista kuolemantapausta, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 ja kun painostimme kansaa tästä asiasta, 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 he myönsivät että toinen näistä oli elänyt niin vanhaksi, 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 että hän kuoli vanhuuttaan, mutta me lävistimme hänet siitä huolimatta. (Naurua) 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Mutta heillä oli samalla yllättävän tarkat 00:06:19.000 --> 00:06:20.000 tiedot metsästä. Heidän 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 metsästäjänsä pystyivät haistamaan eläimen virtsan 40 askeleen 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 päästä ja kertomaan, mikä laji sen oli jättänyt. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 1980-luvun alkupuolella sain erittäin mielenkiintoisen 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 tehtävän, kun professorini Harvardin yliopistossa 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 kysyi halusinko mennä Haitiin ja 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 soluttautua salaseuroihin, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 jotka olivat Duvalierin ja Tonton Macoutesin 00:06:37.000 --> 00:06:38.000 vahvuuden perustana, 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 ja hankkia myrkkyä, jota käytettiin zombien tekoon. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Ennen kuin pystyin ymmärtämään aistimusta, minun 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 oli kuitenkin ymmärrettävä jotakin tästä merkittävästä 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 voodoo-uskonnosta, eikä se ole mustaa magiaa. 00:06:50.000 --> 00:06:53.000 Päinvastoin, se on monimutkainen metafyysinen maailmankatsomus. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Erittäin mielenkiintoinen. 00:06:54.000 --> 00:06:55.000 Jos pyydän teitä nimeämään maailman suuret uskonnot, 00:06:55.000 --> 00:06:56.000 niin mitä vastaatte? 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Kristinusko, islam, buddhalaisuus, juutalaisuus, mikä tahansa. NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Näistä jätetään aina yksi iso maanosa pois, 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 olettaen että Saharan eteläpuolisessa Afrikassa 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 ei ole uskonnollisia uskomuksia. Tottakai heilläkin on, 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 ja voodoo on yksinkertaisesti suodatettu 00:07:08.000 --> 00:07:09.000 näistä erittäin syvällisistä uskonnollisista ideoista 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 jotka kulkeutuivat traagisen orjakaupan mukana. 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 Mutta mikä tekee voodoosta mielenkiintoisen 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 on että se on elävä suhde 00:07:16.000 --> 00:07:17.000 elävien ja kuolleiden kanssa. 00:07:17.000 --> 00:07:18.000 Siis elävät synnyttävät henget. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Henget voidaan manata Suuren Veden alta, 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 vastaten tanssin rytmiin, 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 ja hetkellisesti korvata elävän ihmisen sielun, 00:07:25.000 --> 00:07:29.000 niin että lyhyen hetken ajaksi ihmisestä tulee jumala. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Tästä syystä voodoon harjoittajat sanovat usein, 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 että "te valkoiset ihmiset menette kirkkoon puhumaan Jumalasta. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Me tanssimme temppelissä ja tulemme Jumalaksi." 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 Ja koska henki astuu ruumiseen, 00:07:39.000 --> 00:07:40.000 miten se voi olla haitallista? 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Joten näemme näitä ihmeellisiä esityksiä: 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 voodoo-akolyyttejä transsissa 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 käsittelevän palavia kekäleitä polttamatta itseään, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 mikä on melkoinen osoitus ihmismielen kyvystä 00:07:51.000 --> 00:07:52.000 vaikuttaa sitä kantavaan kehoon 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 kun se katalysoidaan äärimmäiseen herätetilaan. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 Kaikista kansoista, joiden kanssa olen ollut, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 erikoislaatuisin on kogit 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 Sierra Nevada de Santa Martassa Pohjois-Kolumbiassa. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 He ovat muinaisen Tairona-sivilisaation jälkeläisiä. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 Tämä sivilisaatio aikanaan kattoi Kolumbian Karibianmeren rannikon, 00:08:09.000 --> 00:08:10.000 valloituksen seurauksena 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 tämä kansa vetäytyi eristettyyn vulkaaniseen vuoristoon 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 Karibianmeren rannikon yläpuolella. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Veren tahrimassa maanosassa 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 tätä kansaa eivät espanjalaiset koskaan valloittaneet. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 Tähän päivään asti heitä hallitsee rituaalinen papisto, 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 mutta papiston koulutus on ainutlaatuista. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Nuoret akolyytit otetaan perheistään 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 3-4 vuoden ikäisinä, 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 ja eristetään varjoiseen pimeään maailmaan 00:08:32.000 --> 00:08:36.000 kivimajoihin jäätikköjen varjoon 18 vuodeksi. 00:08:36.000 --> 00:08:37.000 Kaksi yhdeksän vuoden jaksoa, 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 jotka tarkoituksellisesti jäljittelevät yhdeksää raskauskuukautta 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 jotka he viettävät luonnollisen äitinsä kohdussa, 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 ja ovat nyt metaforisesti suuren äitinsä kohdussa. 00:08:45.000 --> 00:08:46.000 Ja koko tämän ajan 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 heille opetetaan yhteiskuntansa arvoja, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 arvoja, jotka ylläpitävät teoriaa, että heidän rukouksensa 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 ja yksinomaan heidän rukouksensa ylläpitävät kosmista - 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 tai sanotaanko ekologista - tasapainoa. 00:08:58.000 --> 00:08:59.000 Ja tämän erikoisen papiksi vihkimisen jälkeen, 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 yhtenä päivänä heidät viedään yhtäkkiä ulos, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 ja ensimmäistä kertaa elämässään 18-vuotiaina 00:09:04.000 --> 00:09:08.000 he näkevät auringonnousun. Ja tänä kirkkaana tietoisuuden hetkenä 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 jolloin auringon ensimmäiset säteet valaisevat rinteitä 00:09:11.000 --> 00:09:12.000 tässä tyrmäävän kauniissa maisemassa, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 yhtäkkiä kaikki mitä he olivat oppineet abstraktisella tasolla 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 vahvistuu tyrmäävällä loistokkuudella. Ja pappi astuu askeleen 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 taaksepäin ja sanoo: "Näettekö? Eikö ole juuri kuten teille kerroin. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Se on aivan niin kaunista. Ja teidän suojeltavaa." 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 He kutsuvat itseään vanhemmiksi veljiksi 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 ja sanovat että me, jotka olemme nuorempia veljiä, 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 olemme vastuussa maailman tuhoamisesta. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 Tämän tasoisesta vaistosta tulee erittäin tärkeää. 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Aina kun ajattelemme alkuperäiskansoja ja maisemaa, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 mieleemme tulee joko Rousseau 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 ja vanhaa virhekäsitystä jalosta villistä, 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 mikä on rasistinen idea yksinkertaisuudessaan, 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 tai vaihtoehtoisesti mieleemme tulee Thoreau, 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 ja sanomme että nämä ihmiset ovat lähempänä maapalloa kuin me. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Alkuperäiskansoja ei nostalgia tee 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 tunteelliseksi eikä se heikennä heitä. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 Kummallekaan ei ole juurikaan tilaa 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 Asmatin malariarämeiköissä tai 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 Tiibetin jäätävissä tuulissa, mutta he ovat siitä huolimatta 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 ajan ja rituaalien välityksellä takoneet maapallosta perinteisen mystisyyden, 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 joka ei perustu ajatukseen, että he olisivat itsetietoisesti sitä lähellä, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 vaan paljon herkempään vaistoon: 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 ajatukseen, että maapallo itsessään voi olla olemassa 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 ainoastaan siitä syystä, että ihmistietoisuus on hengittänyt sen henkiin. NOTE Paragraph 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 Mitä tämä tarkoittaa? 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Se tarkoittaa sitä, että pieni lapsi Andeilta, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 joka on kasvanut uskoen, että vuori on Apu-henki, 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 joka ohjaa hänen kohtaloaan, 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 kasvaa syvällisesti erilaiseksi ihmiseksi 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 jolla on on erilainen suhde siihen resurssiin 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 tai siihen paikkaan kuin pienellä lapsella Montanasta, 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 joka on kasvatettu uskomaan että vuori on kasa kiviä 00:10:33.000 --> 00:10:34.000 jota voidaan kaivaa. 00:10:34.000 --> 00:10:38.000 Olipa se hengen asuinpaikka tai kasa kiviä on epäoleellista. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 Mielenkiintoista on vertauskuva, joka määrittää yksilön 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 ja luonnollisen maailman välisen suhteen. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Kasvoin Kanadan Brittiläisen Kolumbian metsissä 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 uskomaan, että metsät olivat olemassa hakattavaksi. 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 Siitä syystä olen erilainen ihminen kuin 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 ystäväni Kwagiulthin heimossa, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 jotka uskovat että metsät olivat Huxwhukwin ja 00:10:53.000 --> 00:10:54.000 taivaan vääntyneen nokan ja 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 maailman pohjoispäässä elävien ihmissyöjähenkien asuinsija, 00:10:57.000 --> 00:11:01.000 henkien, joiden kanssa heidän on otettava yhteys Hamatsa-initiaation aikana. NOTE Paragraph 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Jos nyt aletaan katsoa, että 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 nämä kulttuurit voivat luoda eri todellisuuksia, 00:11:05.000 --> 00:11:06.000 voidaan alkaa ymmärtää 00:11:06.000 --> 00:11:11.000 joitakin heidän erikoisia löydöksiään. Esimerkiksi tämä kasvi. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Se on ottamani valokuva Luoteis-Amazonilla viime huhtikuussa. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Tämä on ayahuasca, josta moni teistä on kuullut, 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 se on voimakkain psykoaktiivinen valmiste 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 shamaanin ohjelmistossa. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Mikä tekee ayahuascasta mielenkiintoisen 00:11:23.000 --> 00:11:27.000 ei ole tämän valmisteen pelkät farmakologiset mahdollisuudet, 00:11:27.000 --> 00:11:31.000 vaan valmisteen monimutkaisuus. Se koostuu kahdesta eri lähteestä. 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 Toisaalta siinä on liaania 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 jossa on joukko betakarboliinejä, 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 harmiinia, harmaliinia, lievästi hallusinogeeninen. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Jos liaania käytetään yksinään 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 on kuin jonkinnäköinen sininen utuinen savu 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 ajelehtisi tietoisuutesi läpi, 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 mutta se sekoitetaan kahvipensaan lehtiin 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 nimeltään Psychotria viridis. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Tässä kasvissa on joitakin erittäin voimakkaita tryptamiineja, 00:11:52.000 --> 00:11:56.000 lähellä aivojen serotoniinia, dimetyylitryptamiinia, 00:11:56.000 --> 00:11:57.000 5-metoksidimetyylitryptamiinia. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Jos olette koskaan nähneet yanomamien 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 käyttävän ainetta nuuskaamalla, 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 heidän tekemänsä valmiste tehdään eri lajiryhmästä 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 mutta sisältää myös metoksidimetyylitryptamiinia. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 Kun tätä jauhetta nuuskataan 00:12:10.000 --> 00:12:14.000 se on enemmänkin kuin ammus kiväärin piipusta 00:12:14.000 --> 00:12:21.000 vuorattuna barokinaikaisilla maalauksilla laskeutuen sähkömereen. (Naurua) 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 Se ei vääristä todellisuutta, 00:12:23.000 --> 00:12:24.000 se aikaan saa todellisuuden liukenemisen. NOTE Paragraph 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 Itseasiassa minulla oli tapana väitellä professorini Richard Evan Shultesin - 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 tämä mies käynnisti psykedelisen aikakauden 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 löytämällä taikasienet 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 Meksikossa 1930-luvulla. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 Väittelin hänen kanssaaan, ettei näitä tryptamiineja voinut luokitella 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 hallusinogeenisiksi, sillä siihen mennessä kun ne alkavat vaikuttaa 00:12:38.000 --> 00:12:42.000 kotona ei ole ketään kokemassa hallusinaatiota. (Naurua) NOTE Paragraph 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 Mutta tryptamiineja ei voi nauttia suun kautta, 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 sillä ne denaturoituvat entsyymin vaikutuksesta, 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 jota löytyy luonnollisesti ihmisen suolistosta, nimeltään monoamiinioksidaasi. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Niitä voidaa ottaa ainoastaan suun kautta yhdessä 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 kemikaalin kanssa, joka denaturoi monoamiinioksidaasin. 00:12:56.000 --> 00:12:57.000 Mielenkiintoista on, 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 että betakarboliinit, joita esiintyy liaaneissa 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 ovat monoamiinioksidaasin salpaajia, juuri sitä lajia jota tarvitaan 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 tryptamiinin vahvistamiseen. Joten voidaan kysyä 00:13:08.000 --> 00:13:12.000 miten 80 000 eri kasvilajin joukosta 00:13:12.000 --> 00:13:16.000 nämä kansat löytävät kaksi morfologisesti toisiinsa liittymätöntä 00:13:16.000 --> 00:13:17.000 kasvia, jotka näin yhdistettynä 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 aikaasaavat biokemiallisen version 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 kokonaisuudesta, joka on suurempi kuin osien summa? NOTE Paragraph 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 Me käytämme erinomaista eufemismia, yritys ja erehdys, 00:13:24.000 --> 00:13:25.000 jonka on todettu olevan tarkoituksettoman. 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Mutta jos kysyt intiaaneilta, he sanovat: "Kasvit puhuvat meille." NOTE Paragraph 00:13:29.000 --> 00:13:30.000 Mitä tämä sitten tarkoittaa? 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 Tällä heimolla, cofaaneilla, on 17 eri ayahuascan variaatiota. 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 He erottavan ne kaikki etäältä metsässä, 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 ja ne kaikki näyttävät meidän silmiimme samalta lajilta. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Ja kun kysyt heiltä miten he laativat taksonomiansa, 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 he vastaavat: "Luulin, että tiesit jotakin kasveista. 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 Siis, etkö tiedä mitään?" Ja minä vastaan: "En." 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 Asia on niin, että kukin 17 lajista otetaan 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 täyden kuun yönä, ja kukin laulaa eri sävellajissa. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 Et ansaitse tällä tohtorinarvoa Harvardin yliopistossa, 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 mutta se on huomattavasti mielenkiintoisempaa kuin heteiden laskeminen. NOTE Paragraph 00:14:01.000 --> 00:14:02.000 Nyt, 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 (Aplodit) 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 ongelma - ongelma on siinä, että jopa ne meistä, 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 jotka ovat myötämielisiä alkuperäiskansojen kohtalolle 00:14:09.000 --> 00:14:10.000 näemme heidät erikoisina ja värikkäinä 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 mutta jollain tavalla alistettuna historian reunoille 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 samalla kun todellinen maailma, tarkoittaen meidän maailmaamme, etenee. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Totuus on, että 1900-lukua 300 vuotta tästä eteenpäin 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 ei muisteta käytyjen sotien perusteella 00:14:20.000 --> 00:14:21.000 tai teknologisten innovaatioiden perusteella, 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 vaan enemmänkin aikana, jolloin me 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 joko aktiivisesti kannatimme tai passiivisesti hyväksyimme 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 sekä biologisen että kulttuurisen monimuotoisuuden massiivisen tuhoamisen 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 planeetallamme. Ongelmana ei ole muutos. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Kaikki kulttuurin kaikkina aikoina 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 ovat jatkuvasti olleet mukana 00:14:37.000 --> 00:14:38.000 elämän uusissa mahdollisuuksissa. NOTE Paragraph 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 Eikä ongelmana ole teknologia itsessään. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Sioux-intiaanit pysyivät Sioux-intiaaneina 00:14:44.000 --> 00:14:45.000 vaikka he luopuivatkin jousesta ja nuolesta 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 ja amerikkalaiset pysyivät amerikkalaisina, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 vaikka he luopuivat hevosesta ja rattaista. 00:14:49.000 --> 00:14:50.000 Teknologiset muutokset eivät 00:14:50.000 --> 00:14:54.000 uhkaa etnosfäärin yhtenäisyyttä, vaan valta. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Vallan raa'at kasvot. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 Katsoo mihin tahansa suuntaan maailmassa, 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 huomaa, että nämä eivät ole kohtalon häivyttämiä kulttuureja. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Nämä ovat dynaamisia eläviä kansoja 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 jotka häivytetään tunnistettavien voimien toimesta 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 joihin heidän kapasiteettinsa ei riitä mukautumaan. 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 Oli kyseessä törkeä metsien hakkuu 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 Penan-heimon kotimaassa, 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 nomaadinen kansa Sarawakista Kaakkois-Aasiasta, 00:15:16.000 --> 00:15:20.000 joka asui vapaasti metsässä vielä sukupolvi sitten, 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 ja nyt heidät on alistettu palvelijoiksi ja prostituoiduiksi 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 jokien rannoilla, 00:15:25.000 --> 00:15:29.000 jossa joki itse on saastutettu liejulla 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 joka näyttää huuhtovan puolet Borneosta 00:15:31.000 --> 00:15:32.000 Etelä-Kiinan mereen, 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 jossa japanilaiset rahtilaivat näkyvät valaistuna horisontissa 00:15:34.000 --> 00:15:38.000 valmiina täyttämään ruumansa metsästä raastetuilla raakatukeilla. 00:15:38.000 --> 00:15:39.000 Tai Yanomamin kansa, 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 joiden keskuuteen on tullut sairauksia 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 kultalöydösten vanavedessä. NOTE Paragraph 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Tai jos menemme Tiibetin vuorille, 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 jossa olen viimeaikoina tehnyt paljon tutkimusta, 00:15:48.000 --> 00:15:51.000 voidaan nähdä poliittisen vallankäytön röyhkeät kasvot. 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 Kansanmurha, kokonaisen kansan fyysinen eliminoiminen 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 on yleisesti tuomittu, mutta etninen murha, 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 kansan elämäntavan tuhoaminen, sitä ei tuomita, vaan 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 yleismaailmallisesti monessa suunnassa kiitetään 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 osana kehitysstrategiaa. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Eikä Tiibetin tuskaa voi ymmärtää 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 ennen kuin sen läpi kulkee perustasolla. 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 Matkustin kerran 10 000 kilometriä Chengdusta Länsi-Kiinasta 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Kaakkois-Tiibetin läpi Lhasaan 00:16:16.000 --> 00:16:20.000 nuoren kollegan kanssa, enkä ymmärtänyt ennen kuin Lhasaan 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 saavuttuani kasvoja kuulemieni tilastotietojen 00:16:23.000 --> 00:16:24.000 takana. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 6000 pyhää monumenttia hajotettu pölyksi ja tuhkaksi. 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 1,2 miljoonaa ihmistä tapettu virkamiesten toimesta 00:16:31.000 --> 00:16:32.000 kulttuurivallankumouksen aikana. 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 Tämän nuoren miehen isä oli Panchen-laman palveluksessa. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 Tämä merkitsi sitä, että hänet tapettiin välittömästi 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 Kiinan valloituksen aikana. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 Hänen setänsä pakeni dalai-laman kanssa 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 heidän paetessaan Nepaliin. 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Hänen äitinsä joutui vankilaan rikoksenaan 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 se, että oli liian vauras. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Poika salakuljetettiin vankilaan kahden vuoden ikäisenä 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 ja piilotettiin äitinsä hameen helmojen alle, 00:16:53.000 --> 00:16:55.000 sillä äiti ei voinut elää ilman poikaansa. 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 Sisar, joka suoritti tämän rohkean teon, 00:16:57.000 --> 00:16:58.000 lähetettiin kasvatusleirille. 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 Yhtenä päivänä hän vahingossa astui Maon 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 käsinauhaan ja tästä syystä 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 hän sai rangaistukseksi seitsemän vuotta pakkotyötä. 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 Tiibetin tuska voi olla vaikeaa kestää, 00:17:09.000 --> 00:17:12.000 mutta kansan vapauttava henki on kokemisen arvoista. NOTE Paragraph 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 Ja lopulta meillä on edessämme valinta. 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 Haluammeko asua yksitoikkoisessa maailmassa 00:17:19.000 --> 00:17:22.000 vai haluammeko monipuolisen monitahoisen maailman? 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 Merkittävä antropologi Margaret Mead sanoi ennen kuolemaansa 00:17:25.000 --> 00:17:28.000 että hänen suurin pelkonsa oli, että ajautuessamme 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 kohti tätä laimeaa amorfista geneeristä maailmankatsomusta 00:17:30.000 --> 00:17:35.000 emme ainoastaan näkisi ihmisen mielikuvituksen mahdollisuuksien 00:17:35.000 --> 00:17:39.000 rajoittuvan kapeampaan ajatusmodaliteettiin, 00:17:39.000 --> 00:17:40.000 mutta että me myös heräisimme unesta jonain päivänä 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 ja olisimme unohtaneet, että muita mahdollisuuksia oli edes ollut. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 Ja voimme nöyränä muistaa, että lajimme on ehkä 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 ollut maapallolla noin 150 000 vuotta. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 Neoliittinen vallankumous, jonka johdosta saimme maatalouden, 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 jona aikana alistuimme siemenen kulttiin, 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 shamaanin runous vaihtui 00:17:56.000 --> 00:17:57.000 pappien proosaan, 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 ja aikaansaimme hierarkiaerikoistumisen ylijäämän, 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 tämä on vain 10 000 vuotta sitten. 00:18:02.000 --> 00:18:04.000 Tuntemamme moderni teollinen maailma 00:18:04.000 --> 00:18:06.000 on tuskin 300 vuotta vanha. 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 Tämä pinnallinen historia ei kerro minulle 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 että meillä on kaikki vastaukset kaikkiin haasteisiin 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 joita tulee esiin kuluvan milleniumin aikana. 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Kun näiltä monimuotoisilta maailman kulttuureilta 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 kysytään ihmisenä olon tarkoituksesta, 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 he vastaanvat 10 000 eri äänellä. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:26.000 Ja tässä laulussa löydämme kaikki uudestaan mahdollisuuden 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 olla keitä olemme: täysin tietoinen laji, 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 tiedostaen ja varmisten, että kaikki kansat ja kaikki puutarhat 00:18:32.000 --> 00:18:38.000 voivat kukoistaa. Ja on monia optimismin hetkiä. NOTE Paragraph 00:18:38.000 --> 00:18:41.000 Tämä on valokuva, jonka otin Baffin-saaren pohjoiskärjessä, 00:18:41.000 --> 00:18:43.000 kun menin metsästämään sarvivalaita inuiittien kanssa, 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 ja tämä mies, Olayuk, kertoi minulle mahtavan tarinan isoisästään. 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 Kanadan valtio ei ole aina ollut lempeä 00:18:50.000 --> 00:18:52.000 inuiittikansalle, ja 1950-luvulla itsenäisyytemme 00:18:52.000 --> 00:18:55.000 vakiinnuttamiseksi me pakotimme heidät siirtokuntiin. 00:18:55.000 --> 00:18:59.000 Tämän vanhan miehen isoisä kieltäyi menemästä. 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 Hänen perheensä pelkäsi hänen henkensä puolesta ja otti pois 00:19:03.000 --> 00:19:04.000 hänen aseensa ja työkalunsa. 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 Teidän on ymmärrettävä että inuiitit eivät pelkää kylmää, 00:19:07.000 --> 00:19:08.000 vaan käyttävät sitä hyväkseen. 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 Heidän rekensä peitteet oli alunperin valmistettu kalasta, 00:19:11.000 --> 00:19:12.000 joka oli kääritty peurannahkaan. 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 Joten tämän miehen isoisä ei pelännut arktista yötä 00:19:17.000 --> 00:19:19.000 tai raivoavaa lumimyrskyä. 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 Hän yksinkertaisesti meni ulos, pudotti hylkeennahkahousunsa 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 ja ulosti kämmenelleen. Kun uloste alkoi jäätyä, 00:19:26.000 --> 00:19:29.000 hän muotoili sen terän muotoon. 00:19:29.000 --> 00:19:31.000 Hän sylki ulosteveitsen reunaan, 00:19:31.000 --> 00:19:34.000 ja kun se jäätyi, hän teurasti sillä koiran. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 Hän nylki koiran ja teki itselleen valjaat, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 teki kelkan koiran kylkiluista ja laittoi 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 viereisen koiran valjaisiin, 00:19:42.000 --> 00:19:46.000 ja hävisi jäälauttoja pitkin, ulosteveitsi vyöllään. 00:19:46.000 --> 00:19:50.000 Miten voi pärjätä ilman mitään. (Naurua) NOTE Paragraph 00:19:50.000 --> 00:19:51.000 Ja tämä, monella tavalla, 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 (Aplodit) 00:19:53.000 --> 00:19:55.000 symboloi inuiittikansan sitkeyttä 00:19:55.000 --> 00:19:58.000 ja kaikkien alkuperäiskansojen sitkeyttä ympäri maailmaa. 00:19:58.000 --> 00:20:00.000 Huhtikuussa 1999 Kanadan valtio 00:20:00.000 --> 00:20:03.000 antoi takaisin inuiittien täyteen hallintaan 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 maa-alueen, joka on suurempi kun Kalifornia ja Teksas yhteensä. 00:20:06.000 --> 00:20:08.000 Se on uusi kotimaamme. Sen nimi on Nunavut. 00:20:09.000 --> 00:20:12.000 Se on itsenäinen alue. Inuiitit hallitsevat kaikkia mineraaliresursseja. 00:20:12.000 --> 00:20:14.000 Merkittävä esimerkki siitä, miten kansakunta 00:20:14.000 --> 00:20:18.000 voi saavuttaa - hakea korvausta kansansa keskuudessa. NOTE Paragraph 00:20:19.000 --> 00:20:22.000 Ja kaikkein lopuksi, mielestäni on aika selvää 00:20:22.000 --> 00:20:23.000 ainakin kaikille meille, jotka ovat matkustaneet 00:20:23.000 --> 00:20:25.000 näissä planeettamme kaukaisissa paikoissa, 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 että ne eivät ole ollenkaan kaukaisia. 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 Ne ovat toisten ihmisten kotimaita. 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 Ne edustavat ihmisen mielikuvituksen haaroja, 00:20:32.000 --> 00:20:36.000 jotka ovat peräisin aikojen alusta asti. Ja meille kaikille 00:20:36.000 --> 00:20:39.000 näiden lasten unelmat, kuten omien lapsiemme unelmat, 00:20:39.000 --> 00:20:42.000 muodostavat osan toivon pelkistämästä maantieteestä. NOTE Paragraph 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 Joten mitä me loppujen lopuksi yritämme saada aikaan National Geographissa, 00:20:46.000 --> 00:20:50.000 on, uskomme etteivät poliitikot saa koskaan mitään aikaiseksi. 00:20:50.000 --> 00:20:51.000 Uskomme, että polemiikka - 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 (Taputusta) 00:20:53.000 --> 00:20:55.000 uskomme, että polemiikka ei ole vakuuttavaa, 00:20:55.000 --> 00:20:58.000 mutta uskomme että tarinoiden kertominen voi muuttaa maailman, 00:20:58.000 --> 00:21:01.000 joten me olemme ehkä paras tarinoita kertova instituutio 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 maailmassa. Websivuillamme käy joka kuukausi 35 miljoonaa, 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 156 kansakuntaa lähettää televisiokanavaamme. 00:21:08.000 --> 00:21:10.000 Miljoonat lukevat aikakausilehtiämme. 00:21:10.000 --> 00:21:13.000 Ja teemme matkoja 00:21:13.000 --> 00:21:15.000 etnosfääriin, jossa viemme yleisömme 00:21:15.000 --> 00:21:17.000 sellaisiin kulttuuria täynnä oleviin paikkoihin, 00:21:18.000 --> 00:21:20.000 että he voivat vain ihmetellä 00:21:20.000 --> 00:21:22.000 mitä ovat nähneet, ja toivottavasti tästä syystä 00:21:22.000 --> 00:21:25.000 omaksua asteittain, yksi kerrallaan, 00:21:25.000 --> 00:21:27.000 antropologian keskeisen paljastuksen: 00:21:27.000 --> 00:21:31.000 että tämä maailma ansaitsee olla olemassa monimuotoisena, 00:21:31.000 --> 00:21:32.000 että me voimme löytää tavan elää 00:21:32.000 --> 00:21:35.000 todella monikulttuurisessa monimuotoisessa maailmassa 00:21:35.000 --> 00:21:37.000 jossa kaikkien kansojen viisaus 00:21:37.000 --> 00:21:40.000 voi edesauttaa yhteistä hyvinvointiamme. NOTE Paragraph 00:21:40.000 --> 00:21:41.000 Monet kiitokset. 00:21:41.000 --> 00:21:43.000 (Aplodit)