WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 می دانید، یکی از لذتهای به يادماندني سفر 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 و یکی از جنبههاي لذتبخش پژوهش قوم شناسی 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 فرصت زندگی میان آنانی است که 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 طرق گذشته را به فراموشی نسپرده اند 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 آنانی که هنوز گذشته خود را در وزش باد احساس می کنند 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 در سنگهای صیقل داده شده توسط باران لمس می کنند 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 و طعم آن را در برگهای تلخ گیاهان می چشند. 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 همینکه بدانیم که کاهنان پلنگ هنوز فراتر از کهکشان راه شیری سفر می کنند 00:00:21.000 --> 00:00:25.000 یا اینکه افسانه بزرگان اینوئیت هنوز پر معنا موج می زند 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 یا اینکه در هیمالیا 00:00:28.000 --> 00:00:32.000 پیروان بودا هنوز در پی نفس دارما می باشند 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 همه در واقع یاد آوری مکاشفه اصلی مردم شناسی است، 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 و آن این نظر است که دنیایی که در آن زندگی می کنیم 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 به مفهومی محض وجود ندارد، 00:00:40.000 --> 00:00:41.000 و تنها یک الگو از واقعیت است، 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 پیامد مجموعه ای خاص از انتخابات سازگارانه 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 که آبا واجدادمان چندین نسل قبل و البته موفقیت آمیز انتخاب كردند NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:54.000 و البته همگی الزامات سازگارانه مشترکی را دنبال می کنیم. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 همه متولد می شویم. همه فرزندانمان را به دنیا می آوریم. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 مراحل گذار اجتماعي را طی می کنیم. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 مجبوریم با جدائی حتمی مرگ دست و پنجه نرم کنیم، 00:01:00.000 --> 00:01:04.000 بنابراین جای تعجب نیست که همگی می سراییم، همگی می رقصیم، 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 همه مان هنرمندیم. NOTE Paragraph 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 اما جالب نوازش منحصر به فرد این آواز است، 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 ضرب رقص در هر فرهنگ. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 و حال چه پننهای جنگلهای بورنئو، 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 و یا مريدهاي وودو در هائیتی، 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 یا جنگجویان صحرای کیسوت در شمال کنیا، 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 کوراندرو در رشته کوهای آند، 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 و یا کاروانسرایی در وسط دشت صحرا باشد. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 اتفاقآ این همین فردی است که با او به کویر سفر کردم 00:01:34.000 --> 00:01:35.000 یک ماه پیش، 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 یا در واقع چوپان بزهای کوهی در دامنه های قومولانگما، 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 در اورست، الهه مادر جهان. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 همه این افراد به ما می آموزند که راههای دیگر بودن وجود دارند، 00:01:43.000 --> 00:01:44.000 راههای دیگر تفکر، 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 راههای دیگر انطباق خود با کره زمین. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 و این نظری است که اگر به آن فکر کنید 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 تنها می تواند شما را پر از امید سازد. 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 حال، کل هزاران فرهنگ دنیابه اتفاق 00:01:53.000 --> 00:01:57.000 تار و پودی از زندگی روحانی و فرهنگی میسازند 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 که سیاره را در بر می گیرد، 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 ونقش آن در سلامت حيات سیاره زمين از اهمیت فراواني برخوردار است 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 و به راستی آن تار حياتي همان شبكه حيات است كه شما آنرا بعنوان "بیوسفر" می شناسید. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 و شما ممکن است تصور کنید که این تار فرهنگی زندگی 00:02:07.000 --> 00:02:08.000 کره اقوام می باشد 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 و ممکن است کره اقوام را چنین تعريف کنید که 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 آن مجموعه تمام افکار و آلام، افسانه ها 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 افکار، الهامات، حواس واقعیت یافته 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 توسط تصور انسانی از بدو تولد آگاهی است. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 کره اقوام بزرگترین میراث انسانی است. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 نشانه تمام آنچه که هستیم 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 و تمام آنچه بعنوان کنجکاوترين گونه حيات می توانیم باشیم. NOTE Paragraph 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 و همانطور که کره زیستی شدیدآ فرسایش یافته است 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 کره اقوام هم دستخوش همین تغییر بوده است، 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 چه بسا با وسعتی گسترده تر. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 بعنوان مثال، هیچ زیست شناسی هرگز به خود اجازه نمی دهد اظهار کند که 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 50% کل موجودات یا بیشتر 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 در معرض انقراض بوده یا می باشند زیرا این امر صرفآ واقعیت ندارد 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 و آنکه غمانگيزترين ترین سناریو 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 در گستره تنوع زیست شناختی، 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 به سختی قابل مقایسه با شناختمان از خوشبینانه ترین سناریو 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 در گستره تفاوتهای فرهنگی است. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 و شاخص عمده آن البته از بین رفتن زبان است. NOTE Paragraph 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 در زمان تولد هر کدام از شما که در این اتاق هستید، 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 6000 زبان در کره زمین رواج داشت. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 اما یک زبان تنها مجموعه ای از لغات 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 یا یک سری قواعد دستوری نیست. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 یک زبان بارقهای از روان آدمی است. 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 وسیله ایست که توسط آن روح هر فرهنگ خاص 00:03:13.000 --> 00:03:14.000 وارد دنیای مادی می شود. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 هر زبان جنگلی کهن از خرد است، 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 آبشخوري براي یک فکر اکو سیستمی از امکانات روحانی است. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 و از این 6000 زبان اکنون که در حضور هم در مونتهری نشسته ایم، 00:03:25.000 --> 00:03:29.000 ديگر نیمی از آنها در گوش کودکان زمزمه نمی شوند. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 دیگر به نوزادان آموخته نمی شوند، 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 و این بدان معنی است که اگر تغییرموثری رخ ندهد، 00:03:34.000 --> 00:03:35.000 آنها هم اکنون مرده اند. 00:03:35.000 --> 00:03:39.000 چه چیزی بیشتر از سکوت ایجاد تنهایی می کند، 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 اینکه آخرین نفر از ملت باشی که زبان خود را صحبت کند. 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 راهی برای انتقال خرد پیشینیان نداشته باشی 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 یا در انتظار فردای کودکان نباشی؟ 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 و حال، آن بخت شوم حقیقتآ گریبانگیر کسی هست 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 تقریبآ هر دو هفته یکبار در مکانی از کره زمین، 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 زیراکه هر دو هفته یکبار فرد سالخوردهاي می میرد، 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 و با خود آخرین هجاهای 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 زبانی کهن را به خاك می برد. NOTE Paragraph 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 و می دانم بعضآ می گویید که " آیا بهتر نخواهد بود؟ 00:04:00.000 --> 00:04:01.000 آیا دنیا مکانی بهتر نمی بود 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 اگر همگی تنها به یک زبان صحبت می کردیم؟" و من می گویم " بسیار خوب 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 بگذار آن زبان یوروبا باشد. بگذار کانتونی باشد. 00:04:07.000 --> 00:04:08.000 بیایید آنرا کوجی انتخاب کنیم." 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 و شما ناگهان در می یابید که چه وضعيتي خواهيد داشت 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 وقتی نتوانید به زبان خود صحبت کنید. NOTE Paragraph 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 و بنابراین آنچه مایلم امروز با شما انجام دهم 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 کمابیش بردن شما به سفري میان کره اقوامی است، 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 سفری کوتاه میان کره اقوامی 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 تا بتوانم مفهوم آنچه در واقع از دست رفتن است را در شما القاء كنم. 00:04:27.000 --> 00:04:34.000 حال، بسیاری از ما تا حدودی فراموش می کنیم 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 که وقتی می گویم " راههای مختلف بودن"، 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 واقعآ منظورم راههای مختلف بودن است. NOTE Paragraph 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 بعنوان مثال این کودک اهل باراسانا در شمال غربی آمازون را در نظر گيريد، 00:04:44.000 --> 00:04:45.000 از مردم آناکوندا 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 که بطور افسانه ای باور دارند که از رودخانه شیری 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 از شرق در شکم مارهای مقدس ظاهر شدند. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 حال 1اینان مردمی هستند که بطور شناختی 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 رنگ آبی را از رنگ سبز تشخیص نمی دهند 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 زیرا خیمه آسمان 00:04:57.000 --> 00:04:58.000 همسان با خیمه جنگل است 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 که مردم به آن وابسته اند. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 آنان رسم زبان و ازدواج عجیبی دارند 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 که به آن ازدواج برون زباني می گویند: 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 باید با کسی ازدواج کنی که به زبانی دیگر صحبت می کند. 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 و این در گذشته افسانه ای ریشه دارد، 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 اما عجیب این است که در این خانه های طویل 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 که در آنها شش یا هفت زبان صحبت می شود 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 بعلت ازدواج متقاطع 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 هرگز کسی را در حال تمرین زبان نخواهید شنید. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 آنها صریحآ گوش داده و شروع به صحبت می کنند. NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 یا اینکه یکی از جالب ترین قبیله هایی که با آنها زندگی کردم 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 واوورانیهای شمال شرقی اکوادور، 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 مردمی تعجب برانگیز که برای اولین بار در سال 1958 میلادی بطور مسالمت آمیز با آنها ارتباط برقرار شد. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 در سال 1957 میلادی پنج مبلغ دینی اقدام به برقراری ارتباط نموده 00:05:35.000 --> 00:05:36.000 و اشتباهی وخیم نمودند. 00:05:36.000 --> 00:05:37.000 آنهااز هوا 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 هشت تا ده عکس براق از خود به زمین انداختند 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 در حركتي که ما دوستانه تلقی می کنیم، 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 با فراموش کردن این واقعيت که این مردم جنگلهاي بارانی 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 هرگز چیزی دو بعدی در طول عمرشان ندیده بودند. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 آنان این عکسها را از زمین جنگل برداشته 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 و سعی کردند چهره ها را از پشت ببینند تا شکل و هیکل را درک کنند، 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 و چیزی نیافتند و به این نتیجه رسیدند که اینها کارتهای ویزیت 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 از طرف شیطان بودند، لذا آن پنج مبلغ را با نیزه به قتل رساندند. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 اما واوورانیها تنها غریبه ها را به نیزه نمي کشیدند. 00:05:59.000 --> 00:06:00.000 همدیگر را هم به نیزه مي کشیدند. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 54% از مرگ و میر آنها بعلت نیزه زدن به همدیگر بود. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 ما تاریخچه نسل هایشان را تا هشت نسل قبل پی گیری کردیم 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 و دو مورد مرگ طبیعی یافتیم 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 و وقتی در این مورد به مردمشان کمی اصرار ورزیدیم 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 آنها اعتراف كردند که یکی از افرادشان به قدری پیر شده بود 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 که با كهولت سن می مرد پس او را به نیزه کشیدیم.(خنده) 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 اما در آن واحد آنها آگاهی باريك بينانهاي 00:06:19.000 --> 00:06:20.000 از جنگل داشتند که تعجب آور بود. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 شکارچیان شان بوی ادرار حیوانات را از فاصله 40 قدمی می توانستند استشمام کنند 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 و می توانستند نوع حیوانی که آنرا بر جای گذاشته بود را تشخيص دهند. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 در اوایل دهه 80، ماموريتي واقعآ اعجاب آور داشتم 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 وقتی استادم در دانشگاه هاروارد از من پرسید 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 آيا مایل بودم به هاییتی بروم، 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 تا اقوام اسرارآمیز را بررسي كنم 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 که اساس قدرت دووالیه بودند 00:06:37.000 --> 00:06:38.000 و ماکوتهای تونتون، 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 و سمی که از آن معجون زومبي می سازند را بدست آورم. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 البته بمنظور درک بيشتر این ماموريت، 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 نیاز داشتم چیزی از این آيين شگفتانگيز وودو بدانم 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 و وودو فرقه جادوی سیاه نیست. 00:06:50.000 --> 00:06:53.000 بر عکس یک جهانبینی پیچیده متافیزیکی است. 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 جالب است. 00:06:54.000 --> 00:06:55.000 اگر از شما بخواهم که ادیان بزرگ دنیا را نام ببرید، 00:06:55.000 --> 00:06:56.000 چه خواهید گفت؟ 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 مسیحیت، اسلام، بودیسم، دین یهود و امثال آن. NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 همیشه یک قاره از قلم می افتد، 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 فرض اینکه جنوب صحرای آفریقا 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 باور دینی ندارد. خوب، البته که داشتند 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 و وودو تنها برآمد 00:07:08.000 --> 00:07:09.000 این افکار بسیار عمیق دینی می باشد 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 که در زمان خروج انسانها در دوره اسارت به وجود آمد. 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 اما آنچه وودو را بسیار جالب می سازد 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 این ارتباط زنده 00:07:16.000 --> 00:07:17.000 میان زندگان و مردگان است. 00:07:17.000 --> 00:07:18.000 بنابراین زندگان به ارواح جان می دهند. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 ارواح می توانند از زیر آب بزرگ فرا خوانده شوند، 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 به ضربه رقص پاسخ دهند 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 تا بطور موقت جانشين ارواح زندگان شوند، 00:07:25.000 --> 00:07:29.000 تا اینکه برای لحظه ای پر جلال و گذرا مريد خدا گردد. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 بدبن علت است که وودوویستها دوست دارند بگویند 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 که " شما سفیدپوستان به کلیسا رفته و درباره خداوند صحبت می کنید. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 ما در معبد می رقصیم و به خداوند مبدل می شویم." 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 و چون شما تسخير شدهايد، شما را روح فرا گرفته 00:07:39.000 --> 00:07:40.000 چطور می شود به شما خدشه ای وارد شود؟ 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 پس شما این مراسم اعجاب انگیز را مشاهده می کنید: 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 مريدهاي وودو در حال خلصه 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 با ذغالهای افروخته در دست بدون دیدن آسیبی، 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 نمایش اعجاب آور توانائی ذهن 00:07:51.000 --> 00:07:52.000 در تاثیر بر بدنی که آنرا حمل می کند 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 آنگاه كه در وضعیت هیجان شدید جسم می شود. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 حال از میان کلیه افرادی که با آنها همراه بودم 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 خارق العاده ترین آنها کوجیها 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 متعلق به سیرا نوادای سانتا مارتا در شمال کلمبیا هستند. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 از بازماندگان تمدنی کهن و مستبد 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 که زمانی دشت ساحلی کارائیب کلمبیا را در بر ميگرفت. 00:08:09.000 --> 00:08:10.000 پس از غلبه، 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 این افراد به رشته کوههای منزوی آتشفشانی عقب نشینی نمودند 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 که بر دشت ساحلی کارائیب سر به فلک می کشد. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 در قاره ای آغشته به خون 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 تنها این افراد بودند که هرگز توسط اسپانیائیها چیره نشدند. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 جامعه آنها تا امروز بوسیله کاهنان سنتی اداره می شوند 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 اما آموزش آنها برای کاهن شدن تا حدودی خارق العاده است. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 مريدهاي جوان از خانواده هایشان گرفته شده 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 در سن سه یا چهار سالگی، 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 در دنیای ظلمت و تاریکی به انزوا کشیده می شوند 00:08:32.000 --> 00:08:36.000 در دخمه های سنگی در کوه پایه های یخچالها به مدت 18 سال. 00:08:36.000 --> 00:08:37.000 دو دوره نه ساله 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 که عمدآ بمنظور تقلید نه ماه بارداری 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 آنان است كه در رحم مادر طبیعی خود می گذرانند، 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 حال آنها بطور استعاري در رحم مادر کبیر قرار دارند. 00:08:45.000 --> 00:08:46.000 و در تمام این مدت، 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 آنها با ارزشهای جامعه سازگار می شوند، 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 ارزشهایی که بر این باورند که دعاهایشان 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 و تنها دعاهایشان است كه آفرینش را نگه داشته است- 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 یا می توانیم بگوییم تعادل - اکولوژیکی. 00:08:58.000 --> 00:08:59.000 و در پایان این مراسم گذار متهیج کننده، 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 ناگهان روزی آنها را خارج می سازند 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 و برای اولین بار در عمرشان در سن 18 سالگی 00:09:04.000 --> 00:09:08.000 آنان طلوع خورشید را مشاهده می کنند. و در آن لحظه بلورین آگاهی ذهن 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 از نور اولیه همزمان با پراکندگی نور خورشید بردامنه های 00:09:11.000 --> 00:09:12.000 منظره زیبای نفس گیر، 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 ناگهان تمام آنچه در دنیای غیر مادی آموختند 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 در شکوهی گیرا تثبیت می شود. و کاهن قدم به عقب برداشته 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 می گوید " می بینید؟ همانطور است که به شما بازگو کردم. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 به همان اندازه زیبا است و مال شما است تا از آن حفاظت کنید." 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 آنان خود را برادران مهتر می خوانند 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 و آنها می گویند، ما که برادران کوچتر هستیم 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 مسئول نابود شدن جهان هستيم. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 حال، این درجه از الهامات بسیار مهم می شود. 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 هر وقت به مردم بومی و منظره می اندیشیم، 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 یا به روسو متوسل می شویم 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 و شایعه قدیمی انسان وحشی متشخص، 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 که نظری است نژادپرستانه حتی در سادگی اش، 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 یا اینکه، به تورو متوسل می شویم 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 و می گوییم که این افراد به زمین بیشتر از ما نزدیکتر اند. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 خوب، مردم بومی نه احساساتی اند 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 و نه تضعیف شده توسط دلتنگی. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 جایی برای هیچکدام از این دو 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 در باتلاقهای حاوی مالاریا ی اسمت 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 یا ميان وزش سوزناک بادهای تبت وجود ندارد، ولی با این حال، تنها 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 به كمك زمان و رسوم، آنها توانستند یک ماهيت عرفاني از زمین بسازند 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 که نه بر اساس فکر نزدیک بودن خود آگاهانه به زمین می باشد، 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 بلكه بر پایه حسی ظريف تر : 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 این نظر که زمین خود به این علت وجود دارد 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 که توسط ضمير آگاه انسانها جان می گیرد. NOTE Paragraph 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 حال، این چه مفهومی دارد؟ 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 بدین معنی است که کودکی جوان از کوههای آند 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 که با این تعلیم بزرگ شده که کوه روح آپویی است 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 و بخت او را در دست دارد 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 این کودک بطور بنیادی انسانی متفاوت خواهد بود 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 و ارتباطی متفاوت با آن منبع طبیعی 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 یا آن مکان خواهد داشت تا کودکی جوان اهل مونتانای آمریکا 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 که با این تعلیم بزرگ می شود که کوه یک تله سنگ است 00:10:33.000 --> 00:10:34.000 که آماده حفاری است. 00:10:34.000 --> 00:10:38.000 منزل روح بودن یا حجمي از سنگ بودن مهم نیست. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 جالب استعارهاي است که ارتباط 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 میان فرد و دنیای طبیعی را توصیف می کند. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 من در جنگلهای بریتیش کلمبیا بزرگ شدم 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 با این باور که این جنگلها برای بریده شدن بوجود آمده اند. 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 این دانسته مرا انسانی متفاوت 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 از دوستانم میان کواگیولت ساخت 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 که باور دارند که آن جنگلها منزل هوکوک 00:10:53.000 --> 00:10:54.000 و منقار کج آسمانها 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 و ارواح آدم خواري است که در انتهای شمالی دنیا زندگی می کنند، 00:10:57.000 --> 00:11:01.000 ارواحی که با آنها در زمان مراسم گذار هاماتسای می بایست با آنها رودررو شوند. NOTE Paragraph 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 حال، اگر به این نظر بنگری 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 که این فرهنگها می توانند حقیقتهایی متفاوت ایجاد کنند، 00:11:05.000 --> 00:11:06.000 می توانید کم کم 00:11:06.000 --> 00:11:11.000 بعضی از اکتشافات خارق العاده آنها را در یابید. این گیاه را در نظر بگیرید. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 عکسی است که همین ماه آوریل گذشته از شمال غرب آمازون گرفتم. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 این آیاهواسکا است، که بسیاری از شما راجع به آن شنیده اید، 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 قدرتمندترین معجون روانگردان 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 در ميان فهرست دارويي شامان است. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 آنچه ایاهواسکا را اعجاب بر انگیز می سازد 00:11:23.000 --> 00:11:27.000 تنها قابلیت داروشناختی این معجون نیست، 00:11:27.000 --> 00:11:31.000 بلکه اجزای آن است. آن در واقع از دو منبع بدست می آید. 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 از یک طرف، لیانای چوبین است 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 که در آن یک رشته بتاکربولینها، 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 هارمین،هارمولین که بطور خفیف هذیان آور اند وجود دارند. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 اگر تنها گیاه پيچك را در نظر بگیریم 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 انگار که نوعی هاله آبی رنگ دودي 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 از صفحه آگاهی ات می گذرد، 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 اما آن با برگهای بوته ای از خانواده قهوه مخلوط است 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 که پسیکوتریا ویریدیس نام دارد. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 این گیاه حاوی چند تریپتامین بسیار قوی است، 00:11:52.000 --> 00:11:56.000 که بسیار شبیه سراتونین مغز، دی متیل تریپتامین 5 00:11:56.000 --> 00:11:57.000 و متوکسی دیمتیل تریپتامین می باشد. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 اگر تا بحال یانومامیها را دیده اید 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 در حالیکه آن گرده را استشمام می کنند، 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 آن ماده ای که از مجموعه دیگری از گیاهان ایجاد می کنند 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 نیز حاوی متوکسی دی متیل تریپتامین می باشد. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 استشمام آن گرده 00:12:10.000 --> 00:12:14.000 کمابیش شبیه شلیک شدن از لوله تفنگ است 00:12:14.000 --> 00:12:21.000 تزیین شده با تابلو های دوران باروک و سقوط در دریایی از الکتریسیته.(خنده) 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 آن حقیقت را تخریب نمی كند؛ 00:12:23.000 --> 00:12:24.000 بلكه حقیقت را تجزیه می کند. NOTE Paragraph 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 در واقع، با استادم ریچارد اوان شولتز بحث و گفتگو می نمودم- 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 او کسی است که پیش آورنده دوره سایکدلیک 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 با کشف قارچهای جادوییش 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 در مکزیک در دهه 1930 بود. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 من باور داشتم که نمی توان این تریپتامینها را 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 بعنوان هذیان آور طبقه بندی نمود زیرا مادامی که تحت تاثیرات آن قرار می گیری 00:12:38.000 --> 00:12:42.000 دیگر هوش نیستي که هذیان را تجربه کنی. (خنده) NOTE Paragraph 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 اما آنچه راجع به تریپتامینها واقعیت دارد این است که آنها را نمی توان بطور خوراکی استعمال نمود 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 زیرا توسط آنزیم خنثی می شوند 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 آنزیمی بنام مونو آمین اکسیداز که بطور طبیعی در معده انسان یافت می شود. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 تنها وقتی می توان آنها را خورد که همراه با 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 ماده شیمیایی دیگری استعمال شود که مونو آمین اکسیداز را خنثی کند. 00:12:56.000 --> 00:12:57.000 حال، آنچه بسیار جالب است 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 اینکه بتا کربولینهای یافته شده در گیاه لیانا 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 بازدارندگان ام آ او از نوع خاصی که لازم است 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 تا تریپتامین را فعال سازد می باشند. پس از خود می پرسید، 00:13:08.000 --> 00:13:12.000 چگونه در دنیای گیاهان با 80000 گونه مجموعه گیاه 00:13:12.000 --> 00:13:16.000 این افراد این دو گیاه به لحاظ ساختاری نا مربوط را می یابند 00:13:16.000 --> 00:13:17.000 سپس وقتی اینگونه ترکیب می شوند، 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 نوع بیوشیمیایی دیگری 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 از کل گیاه می سازند که پر شکوهتر از مجموع اجزا آن می باشد؟ NOTE Paragraph 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 خوب، ما آن اصطلاح معروف، آزمایش و خطا، را بکار می بریم 00:13:24.000 --> 00:13:25.000 که ثابت شده است که خالی از معنی است. 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 اما شما از سرخ پوستان می پرسید و آنها می گویند " گیاهان با ما صحبت می کنند." NOTE Paragraph 00:13:29.000 --> 00:13:30.000 خوب، مفهوم آن چیست؟ 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 این قبیله، کوفنها، دارای 17 نوع آیاهواسکا می باشد 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 که همه آنها سطح بزرگی از جنگل را اشغال می کنند، 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 که همه آنها به چشم ما یک گونه بشمار می آیند. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 و سپس از آنها می پرسید که چگونه اساس طبقه بندی خود را انتخاب می کنند 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 و آنها می گویند " ما فکر می کردیم کمابیش با گیاهان آشنایی دارید." 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 منظور اینکه اصلا چیزی می دانید؟ و من گفتم " خیر" 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 خوب، چنین است که شما هر کدام از 17 گونه را 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 در شب ماه کامل برداشته و آنها با هجایی مختلف به شما زمزمه می کنند. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 حال بااین کار در هاروارد به شما دکترا نمی دهند، 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 اما بسیار جالب تر از شمارش استامنها است. NOTE Paragraph 00:14:01.000 --> 00:14:02.000 حال، 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 (تشویق) 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 مشکل- مشکل این است که حتی بعضی ازما که 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 با وضعیت افراد بومی همدردیم 00:14:09.000 --> 00:14:10.000 آنها را قدیمی و جذاب تلقی می کنیم 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 اما به گونه ای به حاشیه های تاریخ پس رانده می شوند 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 در حالیکه دنیای واقعی، یعنی دنیای ما، به جلو می رود. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 خوب، حقیقت این است که قرن بیستم، سیصد سال دیگر، 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 بخاطر جنگهایش بیاد نخواهد ماند 00:14:20.000 --> 00:14:21.000 یا ابداعات تکنولوژیکی اش، 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 بلکه دوره ای خواهد بود که ما در کنار هم ایستادیم 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 كه یا بطور فعال بانی یا بطور غیر فعال 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 تخریب عظیم تنوع زیست شناختی و هم فرهنگی را پذیرفتیم 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 بر کره زمین. حال، مشکل تغییر نیست. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 تمام فرهنگها در طول کل زمانه 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 بطور مرتب مشغول بازی 00:14:37.000 --> 00:14:38.000 با امکانات جدید دنیا بوده اند. NOTE Paragraph 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 و مشکل خود تکنولوژی نیست. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 سرخ پوستان سو به سو بودن خاتمه ندادند 00:14:44.000 --> 00:14:45.000 وقتی تیر و کمان را کنار گذاشتند 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 همانطور که آمریکایی به آمریکایی بودن خاتمه نداد 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 وقتی اسب و درشکه را بدرود گفت. 00:14:49.000 --> 00:14:50.000 این تحول یا تکنولوژی نیست 00:14:50.000 --> 00:14:54.000 که یکپارچگی کره اقوام را تهدید می سازد. قدرت است. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 چهره کریه سلطه. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 و هر گاه به دور دنیا بنگری، 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 ميبيني که اینها فرهنگهایی نیستند که برای ناپدید شدن رقم خورده اند. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 اینان افراد زنده پويايي هستند 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 که از حیطه وجود توسط نیروهای شناخته شده رانده می شوند 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 که سازگاری با آنها خارج از قابلیتشان می باشد. 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 چه تخریب چشمگیر جنگلها 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 در موطن پنان ها- 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 مردمی کوچ نشین از آسیای جنوب شرقی، از سراواک- 00:15:16.000 --> 00:15:20.000 مردمی که تا یک نسل قبل در جنگل آزادانه زندگی می کردند، 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 و اکنون به خدمت گذاری و فحشا کشیده شده اند 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 بر دو طرف ساحل رودخانه ها، 00:15:25.000 --> 00:15:29.000 جاییکه خود رودخانه را می توان مشاهده نمود که آلوده به گل و لای است 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 و انگار نیمی از بورنئو را 00:15:31.000 --> 00:15:32.000 به دریای جنوب چین می برد، 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 جاییکه بار بران ژاپنی در افق نور می اویزند 00:15:34.000 --> 00:15:38.000 آماده برای پر کردن بارشان با هیزمهای تازه بریده شده از جنگل. 00:15:38.000 --> 00:15:39.000 یا در مورد یانومامی، 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 مجموعه های بیماری وارد شده اند، 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 پس از کشف طلا. NOTE Paragraph 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 یا اگر به کوههای تبت وارد شویم، 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 جاییکه اخیرآ تحقیقات بسیاری انجام می دهم، 00:15:48.000 --> 00:15:51.000 خواهید دید که چهره ای کریه از سلطه سیاسی است. 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 می دانید، نسل کشی، انقراض فیزیکی یک قوم 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 بطور عمومی محکوم می شود، اما قوم کشی، 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 تخریب راه و رسم زندگی یک قوم، نه تنها محکوم نمی شود، 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 بلکه عمومآ- در بسیاری از جاها- جشن گرفته می شود 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 بعنوان قسمتی از راهبرد توسعه. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 و شما نمی توانید درد تبت را درک کنید 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 تا اینکه از میان آن هم سطح زمین راه بروید. 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 یکبار 6000 مایل از چنگدو در غرب چین 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 بطور زمینی از میان جنوب شرق تبت به لاهاسا سفر نمودم 00:16:16.000 --> 00:16:20.000 همراه همکاری جوان، و تنها وقتی به لاهاسا رسیدم 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 آنگاه چهره حقیقی پشت آماری که 00:16:23.000 --> 00:16:24.000 راجع به آن می شنوید را در یافتم. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 6000 بنای مقدس به خاک و خاکستر کشیده شده. 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 1.2 میلیون نفر توسط افسران کادر به قتل رسیده 00:16:31.000 --> 00:16:32.000 در زمان انقلاب فرهنگی. 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 پدر این مرد جوان به پانچن لاما منسوب شده بود. 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 این بدان معنی است که بلافاصله کشته شد 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 در زمان حمله چین. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 عمویش در زمان خروج افراد همراه عالیجناب دالای لاما گریخت 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 که این خروج افراد را به نپال برد. 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 مادرش به قیمت- 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 به جرم پولدار بودن زندانی شد. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 او در سن دو سالگی بطور مخفی به زندان آورده شد 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 تا در زير لایه های دامن او مخفی شود 00:16:53.000 --> 00:16:55.000 زیرا او نمی توانست بدون پسرش زندگی کند. 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 خواهری که آن عمل شجاعانه را انجام داد 00:16:57.000 --> 00:16:58.000 به اردوی آموزشی فرستاده شد. 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 روزی بدون قصد بر دستبندی قدم نهاد 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 دستبند مائو، و بخاطر این گناه، 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 به او هفت سال زندان با اعمال شاقه دادند. 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 تحمل درد تبت شاید غیر ممکن باشد، 00:17:09.000 --> 00:17:12.000 اما روح آزادي خواه مردمش دیدنی است. NOTE Paragraph 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 پايان اين كلام، تنها، به یک تصمیم خلاصه می شود. 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 آیا می خواهیم در دنیای تک رنگ یکنواخت زندگی کنیم 00:17:19.000 --> 00:17:22.000 یا می خواهیم دنیای رنگارنگ تفاوتها را در آغوش کشیم؟ 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 مارگارت مید، مردم شناس بزرگ، قبل از مرگش گفت 00:17:25.000 --> 00:17:28.000 که بزرگترین ترسش این است که در حالیکه بسوی 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 این جهانبینی یکنواخت بی شکل عمومی پیش می رویم 00:17:30.000 --> 00:17:35.000 نه تنها کل رشته تصور انسانی را 00:17:35.000 --> 00:17:39.000 بصورت شکلی باریک از تفکر خواهیم دید، 00:17:39.000 --> 00:17:40.000 بلکه روزی بیدار می شویم 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 در حالیکه فراموش کرده ایم که امکانات دیگری نیز وجود داشتند. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 و بیاد آوردن اینکه گونه ما، شاید، 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 حدود 150000 سال زیسته است آدم را به تواضع وا می دارد. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 انقلاب نئولیتیک- که به ما کشاورزی را داد، 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 که در آن زمان تسلیم آيين دانه شدیم، 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 شعر شامان گم شد 00:17:56.000 --> 00:17:57.000 توسط کلام کشیشان، 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 ما هرم تخصصی مازاد را ایجاد نمودیم- 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 این انقلاب فقط 10000 سال پیش رخ داد. 00:18:02.000 --> 00:18:04.000 دنیای صنعتی فعلی آنطور که ما آنرا می شناسیم 00:18:04.000 --> 00:18:06.000 تازه 300 ساله است. 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 حال، این تاریخچه سطحی به من نمی گوید 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 که ما تمام پاسخهای کل چالشها را داریم 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 چالشهایی در هزاره های آینده ما را امتحان خواهند نمود. 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 وقتی از این انواع و اقسام فرهنگ 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 پرسیده شود که مفهوم انسان بودن چیست، 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 آنان با 10000 آوای مختلف پاسخ می دهند. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:26.000 و در آن نغمه است که ما امکان 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 بودن آنچه هستیم را باز می یابیم: گونه ای کاملا آگاه، 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 کاملا مطلع از اطمینان اینکه تمام آدمیان و تمام گیاهان 00:18:32.000 --> 00:18:38.000 راهی برای شكوفايي بیابند. و آنها لحظات بزرگ خوش بینانه ای هستند. NOTE Paragraph 00:18:38.000 --> 00:18:41.000 این عکسی است که از نوک شمالی جزیره بافین انداختم 00:18:41.000 --> 00:18:43.000 وقتی با چند نفر اینوئیت، به شکار ناروال رفتیم، 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 و این مرد، اولایوک، داستان با شکوهی از جدش تعریف نمود. 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 دولت کاناددا همیشه با مهربانی 00:18:50.000 --> 00:18:52.000 با مردم اینوئیت رفتار نكرده، و در دهه 1950، 00:18:52.000 --> 00:18:55.000 به منظور تثبیت سلطه خود، ما آنها را به اردوگاهها کشاندیم. 00:18:55.000 --> 00:18:59.000 جد این پیرمرد از رفتن سرپیچی کرد. 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 خانواده اش، که نگران زنده ماندنش بودند، تمام اسلحه هایش را از او گرفتند، 00:19:03.000 --> 00:19:04.000 تمام ابزارش را. 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 حال، باید بدانید که اینوئیتها از سرما نمی ترسند؛ 00:19:07.000 --> 00:19:08.000 آنها از آن بهره گرفتند. 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 تسمه های سورتمهشان در ابتدا از ماهی 00:19:11.000 --> 00:19:12.000 پیچیده شده در پوست گوزن ساخته شده بود. 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 بنابراین، جد این مرد را شب قطبی نمی ترسانید 00:19:17.000 --> 00:19:19.000 یا کولاکی که می وزید. 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 او به راحتی بیرون رفت، شلوار دوخته شده از پوست فوک خود را پایین کشید 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 و در دست خود مدفوع نمود. سپس مدفوع شروع به یخ بستن كرد، 00:19:26.000 --> 00:19:29.000 و آنرا بصورت تیغ شکل داد. 00:19:29.000 --> 00:19:31.000 کمی بزاق به لبه تیغ مدفوع افشاند 00:19:31.000 --> 00:19:34.000 و وقتی کاملا یخ بست، سگی را با آن کشت. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 پوست سگ را کند و تسمه محکمي ساخت، 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 از دنده سگ سورتمه ساخت، 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 سگ كناري را به آن بست، 00:19:42.000 --> 00:19:46.000 و در ميان سپيدي صفحات یخ ناپدید شد، چاقوی مدفوع به کمرش بسته. 00:19:46.000 --> 00:19:50.000 حرف از امرار معاش با هیچ چیز است.(خنده) NOTE Paragraph 00:19:50.000 --> 00:19:51.000 و این، به طرق مختلفی، 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 (تشویق) 00:19:53.000 --> 00:19:55.000 نشانه ای از پشتکار مردم اینوئیت است 00:19:55.000 --> 00:19:58.000 و همچنین تمام مردم بومی دنیا. 00:19:58.000 --> 00:20:00.000 دولت کانادا در آوریل سال 1999 00:20:00.000 --> 00:20:03.000 به اینوئیتها اداره کامل 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 سطح زمینی بزرگتر از مجموع کالیفرنیا و تگزاس را باز پس داد. 00:20:06.000 --> 00:20:08.000 موطن جدید ما است. نوناووت نام دارد. 00:20:09.000 --> 00:20:12.000 منطقه مجزا است. آنها تمام منابع زیرزمینی را اداره می کنند. 00:20:12.000 --> 00:20:14.000 مثالی خارق العاده از اینکه چگونه ملت-دولتی 00:20:14.000 --> 00:20:18.000 می تواند به بازپس دهی حقوق ملت برسد - جویا شود. NOTE Paragraph 00:20:19.000 --> 00:20:22.000 و بالاخره، در پايان فکر، می کنم بسیار واضح است 00:20:22.000 --> 00:20:23.000 حد اقل برای تمام ما که سفر کرده ایم 00:20:23.000 --> 00:20:25.000 به این گوشه های دور افتاده کره زمین، 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 که البته آنها به هیچ وجه دور نیستند. 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 آنها موطن های کسی هستند. 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 آنها معرف شاخه هایی از تصور انسانی می باشند 00:20:32.000 --> 00:20:36.000 که به بدو زمان بر می گردند. و برای همه ما، 00:20:36.000 --> 00:20:39.000 رویاهای این کودکان،همانند رویاهای کودکان ما، 00:20:39.000 --> 00:20:42.000 جزئی از جغرافیای عریان امید می شوند. NOTE Paragraph 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 پس آنچه بالاخره سعی داریم در نشنل جیوگرافیک انجام دهیم، 00:20:46.000 --> 00:20:50.000 این است، که باور داریم سیاستمداران هرگز چیزی را به انجام نخواهند رسانید. 00:20:50.000 --> 00:20:51.000 ما فکر می کنیم که بحث و مذاکره 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 (تشویق) 00:20:53.000 --> 00:20:55.000 فکر می کنیم که بحث و مذاکره قانع کننده نیستند، 00:20:55.000 --> 00:20:58.000 اما فکر می کنیم که قصه گویی دنیا را عوض می کند، 00:20:58.000 --> 00:21:01.000 و بنابراین ما شاید بهترین موسسه قصه گوئی 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 در جهان می باشیم. هر ماه وبسایت مان 35 میلیون بیننده ثبت می کند. 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 156 كشور کانال تلویزیونی ما را نشان می دهند. 00:21:08.000 --> 00:21:10.000 مجلات ما توسط میلیونها نفر خوانده می شوند. 00:21:10.000 --> 00:21:13.000 و آنچه انجام می دهیم مجموعه ای از سفرها است 00:21:13.000 --> 00:21:15.000 كه کره اقوامی جاییکه بینندگانمان را می بریم 00:21:15.000 --> 00:21:17.000 به مکانهای به لحاظ فرهنگی شگفت 00:21:18.000 --> 00:21:20.000 به اندازه ایکه آنها ناچارند مبهوت برگردند 00:21:20.000 --> 00:21:22.000 از آنچه دیده اند و امیدواریم پس از آن 00:21:22.000 --> 00:21:25.000 تدریجآ، و یک به یک، 00:21:25.000 --> 00:21:27.000 مکاشفه اصلي آدم شناسی را به آغوش بکشند: 00:21:27.000 --> 00:21:31.000 که این دنیا شایسته است بطور متفاوتی زندگی کند، 00:21:31.000 --> 00:21:32.000 که ما می توانیم راهی برای زیستن بیابیم 00:21:32.000 --> 00:21:35.000 در دنیایی واقعآ چند فرهنگي و چند صدايي 00:21:35.000 --> 00:21:37.000 جاییکه تمام خرد انسانها 00:21:37.000 --> 00:21:40.000 به خوب زیستن جمعی ما کمک کند. NOTE Paragraph 00:21:40.000 --> 00:21:41.000 با تشکر فراوان از شما. 00:21:41.000 --> 00:21:43.000 )تشویق