[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,می دانید، یکی از لذتهای به يادماندني سفر Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,و یکی از جنبههاي لذتبخش پژوهش قوم شناسی Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,فرصت زندگی میان آنانی است که Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,طرق گذشته را به فراموشی نسپرده اند Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,آنانی که هنوز گذشته خود را در وزش باد احساس می کنند Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,در سنگهای صیقل داده شده توسط باران لمس می کنند Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:17.00,Default,,0000,0000,0000,,و طعم آن را در برگهای تلخ گیاهان می چشند. Dialogue: 0,0:00:17.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,همینکه بدانیم که کاهنان پلنگ هنوز فراتر از کهکشان راه شیری سفر می کنند Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,یا اینکه افسانه بزرگان اینوئیت هنوز پر معنا موج می زند Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,یا اینکه در هیمالیا Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,پیروان بودا هنوز در پی نفس دارما می باشند Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,همه در واقع یاد آوری مکاشفه اصلی مردم شناسی است، Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,و آن این نظر است که دنیایی که در آن زندگی می کنیم Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,به مفهومی محض وجود ندارد، Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,و تنها یک الگو از واقعیت است، Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,پیامد مجموعه ای خاص از انتخابات سازگارانه Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,که آبا واجدادمان چندین نسل قبل و البته موفقیت آمیز انتخاب كردند Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,و البته همگی الزامات سازگارانه مشترکی را دنبال می کنیم. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,همه متولد می شویم. همه فرزندانمان را به دنیا می آوریم. Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,مراحل گذار اجتماعي را طی می کنیم. Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,مجبوریم با جدائی حتمی مرگ دست و پنجه نرم کنیم، Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین جای تعجب نیست که همگی می سراییم، همگی می رقصیم، Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,همه مان هنرمندیم. Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,اما جالب نوازش منحصر به فرد این آواز است، Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ضرب رقص در هر فرهنگ. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,و حال چه پننهای جنگلهای بورنئو، Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,و یا مريدهاي وودو در هائیتی، Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,یا جنگجویان صحرای کیسوت در شمال کنیا، Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:26.00,Default,,0000,0000,0000,,کوراندرو در رشته کوهای آند، Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,و یا کاروانسرایی در وسط دشت صحرا باشد. Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,اتفاقآ این همین فردی است که با او به کویر سفر کردم Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,یک ماه پیش، Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,یا در واقع چوپان بزهای کوهی در دامنه های قومولانگما، Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,در اورست، الهه مادر جهان. Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,همه این افراد به ما می آموزند که راههای دیگر بودن وجود دارند، Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,راههای دیگر تفکر، Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,راههای دیگر انطباق خود با کره زمین. Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,و این نظری است که اگر به آن فکر کنید Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,تنها می تواند شما را پر از امید سازد. Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، کل هزاران فرهنگ دنیابه اتفاق Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,تار و پودی از زندگی روحانی و فرهنگی میسازند Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,که سیاره را در بر می گیرد، Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ونقش آن در سلامت حيات سیاره زمين از اهمیت فراواني برخوردار است Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,و به راستی آن تار حياتي همان شبكه حيات است كه شما آنرا بعنوان "بیوسفر" می شناسید. Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,و شما ممکن است تصور کنید که این تار فرهنگی زندگی Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,کره اقوام می باشد Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,و ممکن است کره اقوام را چنین تعريف کنید که Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,آن مجموعه تمام افکار و آلام، افسانه ها Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,افکار، الهامات، حواس واقعیت یافته Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,توسط تصور انسانی از بدو تولد آگاهی است. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,کره اقوام بزرگترین میراث انسانی است. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,نشانه تمام آنچه که هستیم Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,و تمام آنچه بعنوان کنجکاوترين گونه حيات می توانیم باشیم. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,و همانطور که کره زیستی شدیدآ فرسایش یافته است Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,کره اقوام هم دستخوش همین تغییر بوده است، Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,چه بسا با وسعتی گسترده تر. Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,بعنوان مثال، هیچ زیست شناسی هرگز به خود اجازه نمی دهد اظهار کند که Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,50% کل موجودات یا بیشتر Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,در معرض انقراض بوده یا می باشند زیرا این امر صرفآ واقعیت ندارد Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,و آنکه غمانگيزترين ترین سناریو Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,در گستره تنوع زیست شناختی، Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,به سختی قابل مقایسه با شناختمان از خوشبینانه ترین سناریو Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,در گستره تفاوتهای فرهنگی است. Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,و شاخص عمده آن البته از بین رفتن زبان است. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,در زمان تولد هر کدام از شما که در این اتاق هستید، Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,6000 زبان در کره زمین رواج داشت. Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,اما یک زبان تنها مجموعه ای از لغات Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,یا یک سری قواعد دستوری نیست. Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,یک زبان بارقهای از روان آدمی است. Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,وسیله ایست که توسط آن روح هر فرهنگ خاص Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,وارد دنیای مادی می شود. Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,هر زبان جنگلی کهن از خرد است، Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,آبشخوري براي یک فکر اکو سیستمی از امکانات روحانی است. Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,و از این 6000 زبان اکنون که در حضور هم در مونتهری نشسته ایم، Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,ديگر نیمی از آنها در گوش کودکان زمزمه نمی شوند. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,دیگر به نوزادان آموخته نمی شوند، Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,و این بدان معنی است که اگر تغییرموثری رخ ندهد، Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها هم اکنون مرده اند. Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,چه چیزی بیشتر از سکوت ایجاد تنهایی می کند، Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,اینکه آخرین نفر از ملت باشی که زبان خود را صحبت کند. Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,راهی برای انتقال خرد پیشینیان نداشته باشی Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,یا در انتظار فردای کودکان نباشی؟ Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,و حال، آن بخت شوم حقیقتآ گریبانگیر کسی هست Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,تقریبآ هر دو هفته یکبار در مکانی از کره زمین، Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,زیراکه هر دو هفته یکبار فرد سالخوردهاي می میرد، Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,و با خود آخرین هجاهای Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,زبانی کهن را به خاك می برد. Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,و می دانم بعضآ می گویید که " آیا بهتر نخواهد بود؟ Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,آیا دنیا مکانی بهتر نمی بود Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,اگر همگی تنها به یک زبان صحبت می کردیم؟" و من می گویم " بسیار خوب Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,بگذار آن زبان یوروبا باشد. بگذار کانتونی باشد. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,بیایید آنرا کوجی انتخاب کنیم." Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:10.00,Default,,0000,0000,0000,,و شما ناگهان در می یابید که چه وضعيتي خواهيد داشت Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی نتوانید به زبان خود صحبت کنید. Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,و بنابراین آنچه مایلم امروز با شما انجام دهم Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,کمابیش بردن شما به سفري میان کره اقوامی است، Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,سفری کوتاه میان کره اقوامی Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,تا بتوانم مفهوم آنچه در واقع از دست رفتن است را در شما القاء كنم. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، بسیاری از ما تا حدودی فراموش می کنیم Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,که وقتی می گویم " راههای مختلف بودن"، Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,واقعآ منظورم راههای مختلف بودن است. Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,بعنوان مثال این کودک اهل باراسانا در شمال غربی آمازون را در نظر گيريد، Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,از مردم آناکوندا Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:47.00,Default,,0000,0000,0000,,که بطور افسانه ای باور دارند که از رودخانه شیری Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,از شرق در شکم مارهای مقدس ظاهر شدند. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,حال 1اینان مردمی هستند که بطور شناختی Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,رنگ آبی را از رنگ سبز تشخیص نمی دهند Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:57.00,Default,,0000,0000,0000,,زیرا خیمه آسمان Dialogue: 0,0:04:57.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,همسان با خیمه جنگل است Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,که مردم به آن وابسته اند. Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,آنان رسم زبان و ازدواج عجیبی دارند Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,که به آن ازدواج برون زباني می گویند: Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,باید با کسی ازدواج کنی که به زبانی دیگر صحبت می کند. Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,و این در گذشته افسانه ای ریشه دارد، Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,اما عجیب این است که در این خانه های طویل Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,که در آنها شش یا هفت زبان صحبت می شود Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,بعلت ازدواج متقاطع Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,هرگز کسی را در حال تمرین زبان نخواهید شنید. Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها صریحآ گوش داده و شروع به صحبت می کنند. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,یا اینکه یکی از جالب ترین قبیله هایی که با آنها زندگی کردم Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,واوورانیهای شمال شرقی اکوادور، Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,مردمی تعجب برانگیز که برای اولین بار در سال 1958 میلادی بطور مسالمت آمیز با آنها ارتباط برقرار شد. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,در سال 1957 میلادی پنج مبلغ دینی اقدام به برقراری ارتباط نموده Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,و اشتباهی وخیم نمودند. Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,آنهااز هوا Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,هشت تا ده عکس براق از خود به زمین انداختند Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,در حركتي که ما دوستانه تلقی می کنیم، Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,با فراموش کردن این واقعيت که این مردم جنگلهاي بارانی Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,هرگز چیزی دو بعدی در طول عمرشان ندیده بودند. Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:48.00,Default,,0000,0000,0000,,آنان این عکسها را از زمین جنگل برداشته Dialogue: 0,0:05:48.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,و سعی کردند چهره ها را از پشت ببینند تا شکل و هیکل را درک کنند، Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,و چیزی نیافتند و به این نتیجه رسیدند که اینها کارتهای ویزیت Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,از طرف شیطان بودند، لذا آن پنج مبلغ را با نیزه به قتل رساندند. Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,اما واوورانیها تنها غریبه ها را به نیزه نمي کشیدند. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,همدیگر را هم به نیزه مي کشیدند. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,54% از مرگ و میر آنها بعلت نیزه زدن به همدیگر بود. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,ما تاریخچه نسل هایشان را تا هشت نسل قبل پی گیری کردیم Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,و دو مورد مرگ طبیعی یافتیم Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,و وقتی در این مورد به مردمشان کمی اصرار ورزیدیم Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها اعتراف كردند که یکی از افرادشان به قدری پیر شده بود Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,که با كهولت سن می مرد پس او را به نیزه کشیدیم.(خنده) Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:19.00,Default,,0000,0000,0000,,اما در آن واحد آنها آگاهی باريك بينانهاي Dialogue: 0,0:06:19.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,از جنگل داشتند که تعجب آور بود. Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,شکارچیان شان بوی ادرار حیوانات را از فاصله 40 قدمی می توانستند استشمام کنند Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,و می توانستند نوع حیوانی که آنرا بر جای گذاشته بود را تشخيص دهند. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,در اوایل دهه 80، ماموريتي واقعآ اعجاب آور داشتم Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی استادم در دانشگاه هاروارد از من پرسید Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:32.00,Default,,0000,0000,0000,,آيا مایل بودم به هاییتی بروم، Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,تا اقوام اسرارآمیز را بررسي كنم Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,که اساس قدرت دووالیه بودند Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,و ماکوتهای تونتون، Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,و سمی که از آن معجون زومبي می سازند را بدست آورم. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,البته بمنظور درک بيشتر این ماموريت، Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,نیاز داشتم چیزی از این آيين شگفتانگيز وودو بدانم Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,و وودو فرقه جادوی سیاه نیست. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,بر عکس یک جهانبینی پیچیده متافیزیکی است. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,جالب است. Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:55.00,Default,,0000,0000,0000,,اگر از شما بخواهم که ادیان بزرگ دنیا را نام ببرید، Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,چه خواهید گفت؟ Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,مسیحیت، اسلام، بودیسم، دین یهود و امثال آن. Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,همیشه یک قاره از قلم می افتد، Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,فرض اینکه جنوب صحرای آفریقا Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,باور دینی ندارد. خوب، البته که داشتند Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,و وودو تنها برآمد Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,این افکار بسیار عمیق دینی می باشد Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,که در زمان خروج انسانها در دوره اسارت به وجود آمد. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,اما آنچه وودو را بسیار جالب می سازد Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,این ارتباط زنده Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,میان زندگان و مردگان است. Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین زندگان به ارواح جان می دهند. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,ارواح می توانند از زیر آب بزرگ فرا خوانده شوند، Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,به ضربه رقص پاسخ دهند Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,تا بطور موقت جانشين ارواح زندگان شوند، Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,تا اینکه برای لحظه ای پر جلال و گذرا مريد خدا گردد. Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,بدبن علت است که وودوویستها دوست دارند بگویند Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,که " شما سفیدپوستان به کلیسا رفته و درباره خداوند صحبت می کنید. Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,ما در معبد می رقصیم و به خداوند مبدل می شویم." Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,و چون شما تسخير شدهايد، شما را روح فرا گرفته Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,چطور می شود به شما خدشه ای وارد شود؟ Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,پس شما این مراسم اعجاب انگیز را مشاهده می کنید: Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,مريدهاي وودو در حال خلصه Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,با ذغالهای افروخته در دست بدون دیدن آسیبی، Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,نمایش اعجاب آور توانائی ذهن Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,در تاثیر بر بدنی که آنرا حمل می کند Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:55.00,Default,,0000,0000,0000,,آنگاه كه در وضعیت هیجان شدید جسم می شود. Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,حال از میان کلیه افرادی که با آنها همراه بودم Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,خارق العاده ترین آنها کوجیها Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,متعلق به سیرا نوادای سانتا مارتا در شمال کلمبیا هستند. Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,از بازماندگان تمدنی کهن و مستبد Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,که زمانی دشت ساحلی کارائیب کلمبیا را در بر ميگرفت. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:10.00,Default,,0000,0000,0000,,پس از غلبه، Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,این افراد به رشته کوههای منزوی آتشفشانی عقب نشینی نمودند Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,که بر دشت ساحلی کارائیب سر به فلک می کشد. Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,در قاره ای آغشته به خون Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,تنها این افراد بودند که هرگز توسط اسپانیائیها چیره نشدند. Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,جامعه آنها تا امروز بوسیله کاهنان سنتی اداره می شوند Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,اما آموزش آنها برای کاهن شدن تا حدودی خارق العاده است. Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:28.00,Default,,0000,0000,0000,,مريدهاي جوان از خانواده هایشان گرفته شده Dialogue: 0,0:08:28.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,در سن سه یا چهار سالگی، Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,در دنیای ظلمت و تاریکی به انزوا کشیده می شوند Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,در دخمه های سنگی در کوه پایه های یخچالها به مدت 18 سال. Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,دو دوره نه ساله Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:40.00,Default,,0000,0000,0000,,که عمدآ بمنظور تقلید نه ماه بارداری Dialogue: 0,0:08:40.00,0:08:42.00,Default,,0000,0000,0000,,آنان است كه در رحم مادر طبیعی خود می گذرانند، Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:45.00,Default,,0000,0000,0000,,حال آنها بطور استعاري در رحم مادر کبیر قرار دارند. Dialogue: 0,0:08:45.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,و در تمام این مدت، Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:50.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها با ارزشهای جامعه سازگار می شوند، Dialogue: 0,0:08:50.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,ارزشهایی که بر این باورند که دعاهایشان Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,و تنها دعاهایشان است كه آفرینش را نگه داشته است- Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,یا می توانیم بگوییم تعادل - اکولوژیکی. Dialogue: 0,0:08:58.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,و در پایان این مراسم گذار متهیج کننده، Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ناگهان روزی آنها را خارج می سازند Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,و برای اولین بار در عمرشان در سن 18 سالگی Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,آنان طلوع خورشید را مشاهده می کنند. و در آن لحظه بلورین آگاهی ذهن Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:11.00,Default,,0000,0000,0000,,از نور اولیه همزمان با پراکندگی نور خورشید بردامنه های Dialogue: 0,0:09:11.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,منظره زیبای نفس گیر، Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,ناگهان تمام آنچه در دنیای غیر مادی آموختند Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,در شکوهی گیرا تثبیت می شود. و کاهن قدم به عقب برداشته Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,می گوید " می بینید؟ همانطور است که به شما بازگو کردم. Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,به همان اندازه زیبا است و مال شما است تا از آن حفاظت کنید." Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,آنان خود را برادران مهتر می خوانند Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,و آنها می گویند، ما که برادران کوچتر هستیم Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,مسئول نابود شدن جهان هستيم. Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، این درجه از الهامات بسیار مهم می شود. Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,هر وقت به مردم بومی و منظره می اندیشیم، Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,یا به روسو متوسل می شویم Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,و شایعه قدیمی انسان وحشی متشخص، Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,که نظری است نژادپرستانه حتی در سادگی اش، Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,یا اینکه، به تورو متوسل می شویم Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,و می گوییم که این افراد به زمین بیشتر از ما نزدیکتر اند. Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,خوب، مردم بومی نه احساساتی اند Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:52.00,Default,,0000,0000,0000,,و نه تضعیف شده توسط دلتنگی. Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,جایی برای هیچکدام از این دو Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,در باتلاقهای حاوی مالاریا ی اسمت Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:59.00,Default,,0000,0000,0000,,یا ميان وزش سوزناک بادهای تبت وجود ندارد، ولی با این حال، تنها Dialogue: 0,0:09:59.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,به كمك زمان و رسوم، آنها توانستند یک ماهيت عرفاني از زمین بسازند Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,که نه بر اساس فکر نزدیک بودن خود آگاهانه به زمین می باشد، Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,بلكه بر پایه حسی ظريف تر : Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:11.00,Default,,0000,0000,0000,,این نظر که زمین خود به این علت وجود دارد Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,که توسط ضمير آگاه انسانها جان می گیرد. Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، این چه مفهومی دارد؟ Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,بدین معنی است که کودکی جوان از کوههای آند Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,که با این تعلیم بزرگ شده که کوه روح آپویی است Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:22.00,Default,,0000,0000,0000,,و بخت او را در دست دارد Dialogue: 0,0:10:22.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,این کودک بطور بنیادی انسانی متفاوت خواهد بود Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,و ارتباطی متفاوت با آن منبع طبیعی Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,یا آن مکان خواهد داشت تا کودکی جوان اهل مونتانای آمریکا Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:33.00,Default,,0000,0000,0000,,که با این تعلیم بزرگ می شود که کوه یک تله سنگ است Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,که آماده حفاری است. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,منزل روح بودن یا حجمي از سنگ بودن مهم نیست. Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:41.00,Default,,0000,0000,0000,,جالب استعارهاي است که ارتباط Dialogue: 0,0:10:41.00,0:10:43.00,Default,,0000,0000,0000,,میان فرد و دنیای طبیعی را توصیف می کند. Dialogue: 0,0:10:43.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,من در جنگلهای بریتیش کلمبیا بزرگ شدم Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:47.00,Default,,0000,0000,0000,,با این باور که این جنگلها برای بریده شدن بوجود آمده اند. Dialogue: 0,0:10:47.00,0:10:49.00,Default,,0000,0000,0000,,این دانسته مرا انسانی متفاوت Dialogue: 0,0:10:49.00,0:10:51.00,Default,,0000,0000,0000,,از دوستانم میان کواگیولت ساخت Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:53.00,Default,,0000,0000,0000,,که باور دارند که آن جنگلها منزل هوکوک Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,و منقار کج آسمانها Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:57.00,Default,,0000,0000,0000,,و ارواح آدم خواري است که در انتهای شمالی دنیا زندگی می کنند، Dialogue: 0,0:10:57.00,0:11:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ارواحی که با آنها در زمان مراسم گذار هاماتسای می بایست با آنها رودررو شوند. Dialogue: 0,0:11:01.00,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، اگر به این نظر بنگری Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:05.00,Default,,0000,0000,0000,,که این فرهنگها می توانند حقیقتهایی متفاوت ایجاد کنند، Dialogue: 0,0:11:05.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,می توانید کم کم Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:11.00,Default,,0000,0000,0000,,بعضی از اکتشافات خارق العاده آنها را در یابید. این گیاه را در نظر بگیرید. Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.00,Default,,0000,0000,0000,,عکسی است که همین ماه آوریل گذشته از شمال غرب آمازون گرفتم. Dialogue: 0,0:11:13.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,این آیاهواسکا است، که بسیاری از شما راجع به آن شنیده اید، Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,قدرتمندترین معجون روانگردان Dialogue: 0,0:11:19.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,در ميان فهرست دارويي شامان است. Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,آنچه ایاهواسکا را اعجاب بر انگیز می سازد Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:27.00,Default,,0000,0000,0000,,تنها قابلیت داروشناختی این معجون نیست، Dialogue: 0,0:11:27.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,بلکه اجزای آن است. آن در واقع از دو منبع بدست می آید. Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,از یک طرف، لیانای چوبین است Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,که در آن یک رشته بتاکربولینها، Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:38.00,Default,,0000,0000,0000,,هارمین،هارمولین که بطور خفیف هذیان آور اند وجود دارند. Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:40.00,Default,,0000,0000,0000,,اگر تنها گیاه پيچك را در نظر بگیریم Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:42.00,Default,,0000,0000,0000,,انگار که نوعی هاله آبی رنگ دودي Dialogue: 0,0:11:42.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,از صفحه آگاهی ات می گذرد، Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:47.00,Default,,0000,0000,0000,,اما آن با برگهای بوته ای از خانواده قهوه مخلوط است Dialogue: 0,0:11:47.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,که پسیکوتریا ویریدیس نام دارد. Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,این گیاه حاوی چند تریپتامین بسیار قوی است، Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:56.00,Default,,0000,0000,0000,,که بسیار شبیه سراتونین مغز، دی متیل تریپتامین 5 Dialogue: 0,0:11:56.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,و متوکسی دیمتیل تریپتامین می باشد. Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,اگر تا بحال یانومامیها را دیده اید Dialogue: 0,0:11:59.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,در حالیکه آن گرده را استشمام می کنند، Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,آن ماده ای که از مجموعه دیگری از گیاهان ایجاد می کنند Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:08.00,Default,,0000,0000,0000,,نیز حاوی متوکسی دی متیل تریپتامین می باشد. Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:10.00,Default,,0000,0000,0000,,استشمام آن گرده Dialogue: 0,0:12:10.00,0:12:14.00,Default,,0000,0000,0000,,کمابیش شبیه شلیک شدن از لوله تفنگ است Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,تزیین شده با تابلو های دوران باروک و سقوط در دریایی از الکتریسیته.(خنده) Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,آن حقیقت را تخریب نمی كند؛ Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:24.00,Default,,0000,0000,0000,,بلكه حقیقت را تجزیه می کند. Dialogue: 0,0:12:24.00,0:12:27.00,Default,,0000,0000,0000,,در واقع، با استادم ریچارد اوان شولتز بحث و گفتگو می نمودم- Dialogue: 0,0:12:27.00,0:12:29.00,Default,,0000,0000,0000,,او کسی است که پیش آورنده دوره سایکدلیک Dialogue: 0,0:12:29.00,0:12:31.00,Default,,0000,0000,0000,,با کشف قارچهای جادوییش Dialogue: 0,0:12:31.00,0:12:33.00,Default,,0000,0000,0000,,در مکزیک در دهه 1930 بود. Dialogue: 0,0:12:33.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,من باور داشتم که نمی توان این تریپتامینها را Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:38.00,Default,,0000,0000,0000,,بعنوان هذیان آور طبقه بندی نمود زیرا مادامی که تحت تاثیرات آن قرار می گیری Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,دیگر هوش نیستي که هذیان را تجربه کنی. (خنده) Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:45.00,Default,,0000,0000,0000,,اما آنچه راجع به تریپتامینها واقعیت دارد این است که آنها را نمی توان بطور خوراکی استعمال نمود Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,زیرا توسط آنزیم خنثی می شوند Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,آنزیمی بنام مونو آمین اکسیداز که بطور طبیعی در معده انسان یافت می شود. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,تنها وقتی می توان آنها را خورد که همراه با Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,ماده شیمیایی دیگری استعمال شود که مونو آمین اکسیداز را خنثی کند. Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:57.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، آنچه بسیار جالب است Dialogue: 0,0:12:57.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,اینکه بتا کربولینهای یافته شده در گیاه لیانا Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:04.00,Default,,0000,0000,0000,,بازدارندگان ام آ او از نوع خاصی که لازم است Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,تا تریپتامین را فعال سازد می باشند. پس از خود می پرسید، Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:12.00,Default,,0000,0000,0000,,چگونه در دنیای گیاهان با 80000 گونه مجموعه گیاه Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,این افراد این دو گیاه به لحاظ ساختاری نا مربوط را می یابند Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:17.00,Default,,0000,0000,0000,,سپس وقتی اینگونه ترکیب می شوند، Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:19.00,Default,,0000,0000,0000,,نوع بیوشیمیایی دیگری Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:21.00,Default,,0000,0000,0000,,از کل گیاه می سازند که پر شکوهتر از مجموع اجزا آن می باشد؟ Dialogue: 0,0:13:21.00,0:13:24.00,Default,,0000,0000,0000,,خوب، ما آن اصطلاح معروف، آزمایش و خطا، را بکار می بریم Dialogue: 0,0:13:24.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,که ثابت شده است که خالی از معنی است. Dialogue: 0,0:13:26.00,0:13:29.00,Default,,0000,0000,0000,,اما شما از سرخ پوستان می پرسید و آنها می گویند " گیاهان با ما صحبت می کنند." Dialogue: 0,0:13:29.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,خوب، مفهوم آن چیست؟ Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:34.00,Default,,0000,0000,0000,,این قبیله، کوفنها، دارای 17 نوع آیاهواسکا می باشد Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:37.00,Default,,0000,0000,0000,,که همه آنها سطح بزرگی از جنگل را اشغال می کنند، Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:42.00,Default,,0000,0000,0000,,که همه آنها به چشم ما یک گونه بشمار می آیند. Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,و سپس از آنها می پرسید که چگونه اساس طبقه بندی خود را انتخاب می کنند Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,و آنها می گویند " ما فکر می کردیم کمابیش با گیاهان آشنایی دارید." Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,منظور اینکه اصلا چیزی می دانید؟ و من گفتم " خیر" Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:52.00,Default,,0000,0000,0000,,خوب، چنین است که شما هر کدام از 17 گونه را Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:55.00,Default,,0000,0000,0000,,در شب ماه کامل برداشته و آنها با هجایی مختلف به شما زمزمه می کنند. Dialogue: 0,0:13:55.00,0:13:57.00,Default,,0000,0000,0000,,حال بااین کار در هاروارد به شما دکترا نمی دهند، Dialogue: 0,0:13:57.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,اما بسیار جالب تر از شمارش استامنها است. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,مشکل- مشکل این است که حتی بعضی ازما که Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,با وضعیت افراد بومی همدردیم Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:10.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها را قدیمی و جذاب تلقی می کنیم Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,اما به گونه ای به حاشیه های تاریخ پس رانده می شوند Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,در حالیکه دنیای واقعی، یعنی دنیای ما، به جلو می رود. Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,خوب، حقیقت این است که قرن بیستم، سیصد سال دیگر، Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,بخاطر جنگهایش بیاد نخواهد ماند Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:21.00,Default,,0000,0000,0000,,یا ابداعات تکنولوژیکی اش، Dialogue: 0,0:14:21.00,0:14:23.00,Default,,0000,0000,0000,,بلکه دوره ای خواهد بود که ما در کنار هم ایستادیم Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,كه یا بطور فعال بانی یا بطور غیر فعال Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,تخریب عظیم تنوع زیست شناختی و هم فرهنگی را پذیرفتیم Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:32.00,Default,,0000,0000,0000,,بر کره زمین. حال، مشکل تغییر نیست. Dialogue: 0,0:14:32.00,0:14:34.00,Default,,0000,0000,0000,,تمام فرهنگها در طول کل زمانه Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,بطور مرتب مشغول بازی Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,با امکانات جدید دنیا بوده اند. Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:41.00,Default,,0000,0000,0000,,و مشکل خود تکنولوژی نیست. Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,سرخ پوستان سو به سو بودن خاتمه ندادند Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:45.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی تیر و کمان را کنار گذاشتند Dialogue: 0,0:14:45.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,همانطور که آمریکایی به آمریکایی بودن خاتمه نداد Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:49.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی اسب و درشکه را بدرود گفت. Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,این تحول یا تکنولوژی نیست Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:54.00,Default,,0000,0000,0000,,که یکپارچگی کره اقوام را تهدید می سازد. قدرت است. Dialogue: 0,0:14:54.00,0:14:56.00,Default,,0000,0000,0000,,چهره کریه سلطه. Dialogue: 0,0:14:56.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,و هر گاه به دور دنیا بنگری، Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:01.00,Default,,0000,0000,0000,,ميبيني که اینها فرهنگهایی نیستند که برای ناپدید شدن رقم خورده اند. Dialogue: 0,0:15:01.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,اینان افراد زنده پويايي هستند Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,که از حیطه وجود توسط نیروهای شناخته شده رانده می شوند Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:08.00,Default,,0000,0000,0000,,که سازگاری با آنها خارج از قابلیتشان می باشد. Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,چه تخریب چشمگیر جنگلها Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:13.00,Default,,0000,0000,0000,,در موطن پنان ها- Dialogue: 0,0:15:13.00,0:15:16.00,Default,,0000,0000,0000,,مردمی کوچ نشین از آسیای جنوب شرقی، از سراواک- Dialogue: 0,0:15:16.00,0:15:20.00,Default,,0000,0000,0000,,مردمی که تا یک نسل قبل در جنگل آزادانه زندگی می کردند، Dialogue: 0,0:15:20.00,0:15:23.00,Default,,0000,0000,0000,,و اکنون به خدمت گذاری و فحشا کشیده شده اند Dialogue: 0,0:15:23.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,بر دو طرف ساحل رودخانه ها، Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,جاییکه خود رودخانه را می توان مشاهده نمود که آلوده به گل و لای است Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,و انگار نیمی از بورنئو را Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:32.00,Default,,0000,0000,0000,,به دریای جنوب چین می برد، Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:34.00,Default,,0000,0000,0000,,جاییکه بار بران ژاپنی در افق نور می اویزند Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:38.00,Default,,0000,0000,0000,,آماده برای پر کردن بارشان با هیزمهای تازه بریده شده از جنگل. Dialogue: 0,0:15:38.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,یا در مورد یانومامی، Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:41.00,Default,,0000,0000,0000,,مجموعه های بیماری وارد شده اند، Dialogue: 0,0:15:41.00,0:15:43.00,Default,,0000,0000,0000,,پس از کشف طلا. Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,یا اگر به کوههای تبت وارد شویم، Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,جاییکه اخیرآ تحقیقات بسیاری انجام می دهم، Dialogue: 0,0:15:48.00,0:15:51.00,Default,,0000,0000,0000,,خواهید دید که چهره ای کریه از سلطه سیاسی است. Dialogue: 0,0:15:51.00,0:15:53.00,Default,,0000,0000,0000,,می دانید، نسل کشی، انقراض فیزیکی یک قوم Dialogue: 0,0:15:53.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,بطور عمومی محکوم می شود، اما قوم کشی، Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:59.00,Default,,0000,0000,0000,,تخریب راه و رسم زندگی یک قوم، نه تنها محکوم نمی شود، Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,بلکه عمومآ- در بسیاری از جاها- جشن گرفته می شود Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,بعنوان قسمتی از راهبرد توسعه. Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:07.00,Default,,0000,0000,0000,,و شما نمی توانید درد تبت را درک کنید Dialogue: 0,0:16:07.00,0:16:09.00,Default,,0000,0000,0000,,تا اینکه از میان آن هم سطح زمین راه بروید. Dialogue: 0,0:16:09.00,0:16:13.00,Default,,0000,0000,0000,,یکبار 6000 مایل از چنگدو در غرب چین Dialogue: 0,0:16:13.00,0:16:16.00,Default,,0000,0000,0000,,بطور زمینی از میان جنوب شرق تبت به لاهاسا سفر نمودم Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,همراه همکاری جوان، و تنها وقتی به لاهاسا رسیدم Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:23.00,Default,,0000,0000,0000,,آنگاه چهره حقیقی پشت آماری که Dialogue: 0,0:16:23.00,0:16:24.00,Default,,0000,0000,0000,,راجع به آن می شنوید را در یافتم. Dialogue: 0,0:16:24.00,0:16:28.00,Default,,0000,0000,0000,,6000 بنای مقدس به خاک و خاکستر کشیده شده. Dialogue: 0,0:16:28.00,0:16:31.00,Default,,0000,0000,0000,,1.2 میلیون نفر توسط افسران کادر به قتل رسیده Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:32.00,Default,,0000,0000,0000,,در زمان انقلاب فرهنگی. Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,پدر این مرد جوان به پانچن لاما منسوب شده بود. Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:37.00,Default,,0000,0000,0000,,این بدان معنی است که بلافاصله کشته شد Dialogue: 0,0:16:37.00,0:16:39.00,Default,,0000,0000,0000,,در زمان حمله چین. Dialogue: 0,0:16:39.00,0:16:41.00,Default,,0000,0000,0000,,عمویش در زمان خروج افراد همراه عالیجناب دالای لاما گریخت Dialogue: 0,0:16:41.00,0:16:44.00,Default,,0000,0000,0000,,که این خروج افراد را به نپال برد. Dialogue: 0,0:16:44.00,0:16:46.00,Default,,0000,0000,0000,,مادرش به قیمت- Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:48.00,Default,,0000,0000,0000,,به جرم پولدار بودن زندانی شد. Dialogue: 0,0:16:49.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,او در سن دو سالگی بطور مخفی به زندان آورده شد Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:53.00,Default,,0000,0000,0000,,تا در زير لایه های دامن او مخفی شود Dialogue: 0,0:16:53.00,0:16:55.00,Default,,0000,0000,0000,,زیرا او نمی توانست بدون پسرش زندگی کند. Dialogue: 0,0:16:55.00,0:16:57.00,Default,,0000,0000,0000,,خواهری که آن عمل شجاعانه را انجام داد Dialogue: 0,0:16:57.00,0:16:58.00,Default,,0000,0000,0000,,به اردوی آموزشی فرستاده شد. Dialogue: 0,0:16:58.00,0:17:00.00,Default,,0000,0000,0000,,روزی بدون قصد بر دستبندی قدم نهاد Dialogue: 0,0:17:01.00,0:17:03.00,Default,,0000,0000,0000,,دستبند مائو، و بخاطر این گناه، Dialogue: 0,0:17:03.00,0:17:06.00,Default,,0000,0000,0000,,به او هفت سال زندان با اعمال شاقه دادند. Dialogue: 0,0:17:06.00,0:17:09.00,Default,,0000,0000,0000,,تحمل درد تبت شاید غیر ممکن باشد، Dialogue: 0,0:17:09.00,0:17:12.00,Default,,0000,0000,0000,,اما روح آزادي خواه مردمش دیدنی است. Dialogue: 0,0:17:13.00,0:17:16.00,Default,,0000,0000,0000,,پايان اين كلام، تنها، به یک تصمیم خلاصه می شود. Dialogue: 0,0:17:16.00,0:17:19.00,Default,,0000,0000,0000,,آیا می خواهیم در دنیای تک رنگ یکنواخت زندگی کنیم Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:22.00,Default,,0000,0000,0000,,یا می خواهیم دنیای رنگارنگ تفاوتها را در آغوش کشیم؟ Dialogue: 0,0:17:22.00,0:17:25.00,Default,,0000,0000,0000,,مارگارت مید، مردم شناس بزرگ، قبل از مرگش گفت Dialogue: 0,0:17:25.00,0:17:28.00,Default,,0000,0000,0000,,که بزرگترین ترسش این است که در حالیکه بسوی Dialogue: 0,0:17:28.00,0:17:30.00,Default,,0000,0000,0000,,این جهانبینی یکنواخت بی شکل عمومی پیش می رویم Dialogue: 0,0:17:30.00,0:17:35.00,Default,,0000,0000,0000,,نه تنها کل رشته تصور انسانی را Dialogue: 0,0:17:35.00,0:17:39.00,Default,,0000,0000,0000,,بصورت شکلی باریک از تفکر خواهیم دید، Dialogue: 0,0:17:39.00,0:17:40.00,Default,,0000,0000,0000,,بلکه روزی بیدار می شویم Dialogue: 0,0:17:40.00,0:17:43.00,Default,,0000,0000,0000,,در حالیکه فراموش کرده ایم که امکانات دیگری نیز وجود داشتند. Dialogue: 0,0:17:44.00,0:17:47.00,Default,,0000,0000,0000,,و بیاد آوردن اینکه گونه ما، شاید، Dialogue: 0,0:17:47.00,0:17:49.00,Default,,0000,0000,0000,,حدود 150000 سال زیسته است آدم را به تواضع وا می دارد. Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:52.00,Default,,0000,0000,0000,,انقلاب نئولیتیک- که به ما کشاورزی را داد، Dialogue: 0,0:17:52.00,0:17:54.00,Default,,0000,0000,0000,,که در آن زمان تسلیم آيين دانه شدیم، Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:56.00,Default,,0000,0000,0000,,شعر شامان گم شد Dialogue: 0,0:17:56.00,0:17:57.00,Default,,0000,0000,0000,,توسط کلام کشیشان، Dialogue: 0,0:17:57.00,0:18:00.00,Default,,0000,0000,0000,,ما هرم تخصصی مازاد را ایجاد نمودیم- Dialogue: 0,0:18:00.00,0:18:02.00,Default,,0000,0000,0000,,این انقلاب فقط 10000 سال پیش رخ داد. Dialogue: 0,0:18:02.00,0:18:04.00,Default,,0000,0000,0000,,دنیای صنعتی فعلی آنطور که ما آنرا می شناسیم Dialogue: 0,0:18:04.00,0:18:06.00,Default,,0000,0000,0000,,تازه 300 ساله است. Dialogue: 0,0:18:06.00,0:18:08.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، این تاریخچه سطحی به من نمی گوید Dialogue: 0,0:18:08.00,0:18:11.00,Default,,0000,0000,0000,,که ما تمام پاسخهای کل چالشها را داریم Dialogue: 0,0:18:11.00,0:18:13.00,Default,,0000,0000,0000,,چالشهایی در هزاره های آینده ما را امتحان خواهند نمود. Dialogue: 0,0:18:13.00,0:18:15.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی از این انواع و اقسام فرهنگ Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:18.00,Default,,0000,0000,0000,,پرسیده شود که مفهوم انسان بودن چیست، Dialogue: 0,0:18:18.00,0:18:20.00,Default,,0000,0000,0000,,آنان با 10000 آوای مختلف پاسخ می دهند. Dialogue: 0,0:18:20.00,0:18:26.00,Default,,0000,0000,0000,,و در آن نغمه است که ما امکان Dialogue: 0,0:18:26.00,0:18:29.00,Default,,0000,0000,0000,,بودن آنچه هستیم را باز می یابیم: گونه ای کاملا آگاه، Dialogue: 0,0:18:29.00,0:18:32.00,Default,,0000,0000,0000,,کاملا مطلع از اطمینان اینکه تمام آدمیان و تمام گیاهان Dialogue: 0,0:18:32.00,0:18:38.00,Default,,0000,0000,0000,,راهی برای شكوفايي بیابند. و آنها لحظات بزرگ خوش بینانه ای هستند. Dialogue: 0,0:18:38.00,0:18:41.00,Default,,0000,0000,0000,,این عکسی است که از نوک شمالی جزیره بافین انداختم Dialogue: 0,0:18:41.00,0:18:43.00,Default,,0000,0000,0000,,وقتی با چند نفر اینوئیت، به شکار ناروال رفتیم، Dialogue: 0,0:18:44.00,0:18:47.00,Default,,0000,0000,0000,,و این مرد، اولایوک، داستان با شکوهی از جدش تعریف نمود. Dialogue: 0,0:18:48.00,0:18:50.00,Default,,0000,0000,0000,,دولت کاناددا همیشه با مهربانی Dialogue: 0,0:18:50.00,0:18:52.00,Default,,0000,0000,0000,,با مردم اینوئیت رفتار نكرده، و در دهه 1950، Dialogue: 0,0:18:52.00,0:18:55.00,Default,,0000,0000,0000,,به منظور تثبیت سلطه خود، ما آنها را به اردوگاهها کشاندیم. Dialogue: 0,0:18:55.00,0:18:59.00,Default,,0000,0000,0000,,جد این پیرمرد از رفتن سرپیچی کرد. Dialogue: 0,0:18:59.00,0:19:03.00,Default,,0000,0000,0000,,خانواده اش، که نگران زنده ماندنش بودند، تمام اسلحه هایش را از او گرفتند، Dialogue: 0,0:19:03.00,0:19:04.00,Default,,0000,0000,0000,,تمام ابزارش را. Dialogue: 0,0:19:05.00,0:19:07.00,Default,,0000,0000,0000,,حال، باید بدانید که اینوئیتها از سرما نمی ترسند؛ Dialogue: 0,0:19:07.00,0:19:08.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها از آن بهره گرفتند. Dialogue: 0,0:19:08.00,0:19:11.00,Default,,0000,0000,0000,,تسمه های سورتمهشان در ابتدا از ماهی Dialogue: 0,0:19:11.00,0:19:12.00,Default,,0000,0000,0000,,پیچیده شده در پوست گوزن ساخته شده بود. Dialogue: 0,0:19:12.00,0:19:17.00,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین، جد این مرد را شب قطبی نمی ترسانید Dialogue: 0,0:19:17.00,0:19:19.00,Default,,0000,0000,0000,,یا کولاکی که می وزید. Dialogue: 0,0:19:19.00,0:19:22.00,Default,,0000,0000,0000,,او به راحتی بیرون رفت، شلوار دوخته شده از پوست فوک خود را پایین کشید Dialogue: 0,0:19:23.00,0:19:26.00,Default,,0000,0000,0000,,و در دست خود مدفوع نمود. سپس مدفوع شروع به یخ بستن كرد، Dialogue: 0,0:19:26.00,0:19:29.00,Default,,0000,0000,0000,,و آنرا بصورت تیغ شکل داد. Dialogue: 0,0:19:29.00,0:19:31.00,Default,,0000,0000,0000,,کمی بزاق به لبه تیغ مدفوع افشاند Dialogue: 0,0:19:31.00,0:19:34.00,Default,,0000,0000,0000,,و وقتی کاملا یخ بست، سگی را با آن کشت. Dialogue: 0,0:19:34.00,0:19:37.00,Default,,0000,0000,0000,,پوست سگ را کند و تسمه محکمي ساخت، Dialogue: 0,0:19:37.00,0:19:40.00,Default,,0000,0000,0000,,از دنده سگ سورتمه ساخت، Dialogue: 0,0:19:41.00,0:19:42.00,Default,,0000,0000,0000,,سگ كناري را به آن بست، Dialogue: 0,0:19:42.00,0:19:46.00,Default,,0000,0000,0000,,و در ميان سپيدي صفحات یخ ناپدید شد، چاقوی مدفوع به کمرش بسته. Dialogue: 0,0:19:46.00,0:19:50.00,Default,,0000,0000,0000,,حرف از امرار معاش با هیچ چیز است.(خنده) Dialogue: 0,0:19:50.00,0:19:51.00,Default,,0000,0000,0000,,و این، به طرق مختلفی، Dialogue: 0,0:19:51.00,0:19:53.00,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:19:53.00,0:19:55.00,Default,,0000,0000,0000,,نشانه ای از پشتکار مردم اینوئیت است Dialogue: 0,0:19:55.00,0:19:58.00,Default,,0000,0000,0000,,و همچنین تمام مردم بومی دنیا. Dialogue: 0,0:19:58.00,0:20:00.00,Default,,0000,0000,0000,,دولت کانادا در آوریل سال 1999 Dialogue: 0,0:20:00.00,0:20:03.00,Default,,0000,0000,0000,,به اینوئیتها اداره کامل Dialogue: 0,0:20:03.00,0:20:06.00,Default,,0000,0000,0000,,سطح زمینی بزرگتر از مجموع کالیفرنیا و تگزاس را باز پس داد. Dialogue: 0,0:20:06.00,0:20:08.00,Default,,0000,0000,0000,,موطن جدید ما است. نوناووت نام دارد. Dialogue: 0,0:20:09.00,0:20:12.00,Default,,0000,0000,0000,,منطقه مجزا است. آنها تمام منابع زیرزمینی را اداره می کنند. Dialogue: 0,0:20:12.00,0:20:14.00,Default,,0000,0000,0000,,مثالی خارق العاده از اینکه چگونه ملت-دولتی Dialogue: 0,0:20:14.00,0:20:18.00,Default,,0000,0000,0000,,می تواند به بازپس دهی حقوق ملت برسد - جویا شود. Dialogue: 0,0:20:19.00,0:20:22.00,Default,,0000,0000,0000,,و بالاخره، در پايان فکر، می کنم بسیار واضح است Dialogue: 0,0:20:22.00,0:20:23.00,Default,,0000,0000,0000,,حد اقل برای تمام ما که سفر کرده ایم Dialogue: 0,0:20:23.00,0:20:25.00,Default,,0000,0000,0000,,به این گوشه های دور افتاده کره زمین، Dialogue: 0,0:20:27.00,0:20:28.00,Default,,0000,0000,0000,,که البته آنها به هیچ وجه دور نیستند. Dialogue: 0,0:20:28.00,0:20:30.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها موطن های کسی هستند. Dialogue: 0,0:20:30.00,0:20:32.00,Default,,0000,0000,0000,,آنها معرف شاخه هایی از تصور انسانی می باشند Dialogue: 0,0:20:32.00,0:20:36.00,Default,,0000,0000,0000,,که به بدو زمان بر می گردند. و برای همه ما، Dialogue: 0,0:20:36.00,0:20:39.00,Default,,0000,0000,0000,,رویاهای این کودکان،همانند رویاهای کودکان ما، Dialogue: 0,0:20:39.00,0:20:42.00,Default,,0000,0000,0000,,جزئی از جغرافیای عریان امید می شوند. Dialogue: 0,0:20:42.00,0:20:46.00,Default,,0000,0000,0000,,پس آنچه بالاخره سعی داریم در نشنل جیوگرافیک انجام دهیم، Dialogue: 0,0:20:46.00,0:20:50.00,Default,,0000,0000,0000,,این است، که باور داریم سیاستمداران هرگز چیزی را به انجام نخواهند رسانید. Dialogue: 0,0:20:50.00,0:20:51.00,Default,,0000,0000,0000,,ما فکر می کنیم که بحث و مذاکره Dialogue: 0,0:20:51.00,0:20:53.00,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق) Dialogue: 0,0:20:53.00,0:20:55.00,Default,,0000,0000,0000,,فکر می کنیم که بحث و مذاکره قانع کننده نیستند، Dialogue: 0,0:20:55.00,0:20:58.00,Default,,0000,0000,0000,,اما فکر می کنیم که قصه گویی دنیا را عوض می کند، Dialogue: 0,0:20:58.00,0:21:01.00,Default,,0000,0000,0000,,و بنابراین ما شاید بهترین موسسه قصه گوئی Dialogue: 0,0:21:01.00,0:21:04.00,Default,,0000,0000,0000,,در جهان می باشیم. هر ماه وبسایت مان 35 میلیون بیننده ثبت می کند. Dialogue: 0,0:21:04.00,0:21:07.00,Default,,0000,0000,0000,,156 كشور کانال تلویزیونی ما را نشان می دهند. Dialogue: 0,0:21:08.00,0:21:10.00,Default,,0000,0000,0000,,مجلات ما توسط میلیونها نفر خوانده می شوند. Dialogue: 0,0:21:10.00,0:21:13.00,Default,,0000,0000,0000,,و آنچه انجام می دهیم مجموعه ای از سفرها است Dialogue: 0,0:21:13.00,0:21:15.00,Default,,0000,0000,0000,,كه کره اقوامی جاییکه بینندگانمان را می بریم Dialogue: 0,0:21:15.00,0:21:17.00,Default,,0000,0000,0000,,به مکانهای به لحاظ فرهنگی شگفت Dialogue: 0,0:21:18.00,0:21:20.00,Default,,0000,0000,0000,,به اندازه ایکه آنها ناچارند مبهوت برگردند Dialogue: 0,0:21:20.00,0:21:22.00,Default,,0000,0000,0000,,از آنچه دیده اند و امیدواریم پس از آن Dialogue: 0,0:21:22.00,0:21:25.00,Default,,0000,0000,0000,,تدریجآ، و یک به یک، Dialogue: 0,0:21:25.00,0:21:27.00,Default,,0000,0000,0000,,مکاشفه اصلي آدم شناسی را به آغوش بکشند: Dialogue: 0,0:21:27.00,0:21:31.00,Default,,0000,0000,0000,,که این دنیا شایسته است بطور متفاوتی زندگی کند، Dialogue: 0,0:21:31.00,0:21:32.00,Default,,0000,0000,0000,,که ما می توانیم راهی برای زیستن بیابیم Dialogue: 0,0:21:32.00,0:21:35.00,Default,,0000,0000,0000,,در دنیایی واقعآ چند فرهنگي و چند صدايي Dialogue: 0,0:21:35.00,0:21:37.00,Default,,0000,0000,0000,,جاییکه تمام خرد انسانها Dialogue: 0,0:21:37.00,0:21:40.00,Default,,0000,0000,0000,,به خوب زیستن جمعی ما کمک کند. Dialogue: 0,0:21:40.00,0:21:41.00,Default,,0000,0000,0000,,با تشکر فراوان از شما. Dialogue: 0,0:21:41.00,0:21:43.00,Default,,0000,0000,0000,,)تشویق