WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Como saben, uno de los grandes placeres de viajar 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 y uno de los deleites de las investigaciones etnográficas 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 es la oportunidad de vivir entre aquellos 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 que no han olvidado el pasado... 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 que aún lo sienten en el viento... 00:00:12.000 --> 00:00:15.000 lo tocan en las piedras pulidas por la lluvia... 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 lo sienten en el sabor amargo de las hojas de las plantas. 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 El simple hecho de saber que el chamán jaguar sigue viajando más allá de la Vía Láctea 00:00:21.000 --> 00:00:25.000 o que aún se escucha con fuerza el eco de los mitos de los viejos inuit 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 o que en las montañas del Himalaya 00:00:28.000 --> 00:00:32.000 los monjes budistas siguen aspirando a alcanzar el aliento del Dharma 00:00:32.000 --> 00:00:35.000 todo esto nos recuerda la revelación principal de la antropología: 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 y esta es, la idea de que nuestro mundo, en el que vivimos, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 no existe en un sentido absoluto 00:00:40.000 --> 00:00:41.000 sino que no es más que un modelo de la realidad, 00:00:41.000 --> 00:00:45.000 la consecuencia de un conjunto concreto de opciones adaptativas 00:00:45.000 --> 00:00:49.000 que nuestros ancestros hicieron, con mayor o menor éxito, hace muchas generaciones. NOTE Paragraph 00:00:50.000 --> 00:00:54.000 Y por supuesto, compartimos los mismos pasos imperativos de la adaptación. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Todos nacemos. Traemos nuestros hijos al mundo. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Experimentamos ritos de iniciación. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte. 00:01:00.000 --> 00:01:04.000 Y no debe sorprendernos que todos cantemos, bailemos, 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 y vivamos el arte. NOTE Paragraph 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 Pero lo que es interesante es la cadencia de las canciones, 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 el ritmo del baile en cada cultura. 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 Ya sea los Penan en las selvas tropicales de Borneo, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 o los acólitos del vudú en Haití, 00:01:18.000 --> 00:01:22.000 o los guerreros en el desierto de Kaisut del norte de Kenia, 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 el curandero en las montañas de los Andes 00:01:27.000 --> 00:01:32.000 o un caravansaray en las arenas del Sáhara. 00:01:32.000 --> 00:01:34.000 Este, por cierto, es un amigo con el que viajé al desierto 00:01:34.000 --> 00:01:35.000 hace un mes. 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 Un pastor de yaks de las laderas del Chomolungma, 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 el Everest, la diosa madre del mundo. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 Todos estos pueblos nos enseñan que existen otras formas de ser, 00:01:43.000 --> 00:01:44.000 otras formas de pensar, 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 otras formas de orientación en la Tierra. 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 Y si reflexionamos un poco sobre esta idea 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 solo puede llenarnos de esperanza. 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 Ahora, junto con las miles de culturas del mundo 00:01:53.000 --> 00:01:57.000 forman un entramado espiritual y cultural 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 que abarca todo el planeta 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 y es tan fundamental para su bienestar 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 como el entramado biológico conocido como biosfera. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Y ustedes pueden pensar en llamar a este entramado de vida cultural biológico 00:02:07.000 --> 00:02:08.000 como lo que es una “etnosfera”. 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 Y la etnosfera podría definirse como 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 la suma total de todos los pensamientos, sueños, mitos, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 ideas, inspiraciones e intuiciones que han cobrado forma 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 gracias a la imaginación humana desde el principio de su conciencia. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 La etnosfera es el gran legado de la humanidad. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Es el símbolo de todo lo que somos 00:02:25.000 --> 00:02:29.000 y lo que podemos ser como especie sumamente curiosa. NOTE Paragraph 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Y de igual modo que la biosfera está sufriendo un grave proceso de erosión, 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 la etnosfera también padece este proceso, 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 a un ritmo incluso más rápido. 00:02:37.000 --> 00:02:39.000 Ningún biólogo se animaría a decir 00:02:39.000 --> 00:02:42.000 que el 50% de las especies o más han estado o están 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 al borde de la extinción porque simplemente no es cierto. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Y a pesar de esto, el escenario más apocalíptico 00:02:46.000 --> 00:02:49.000 en el dominio de la diversidad biológica, 00:02:49.000 --> 00:02:52.000 apenas se aproxima a lo que conocemos como el escenario más optimista 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 en el área de la diversidad cultural. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 Y un gran indicador de esta situación es la pérdida de idiomas en el mundo. NOTE Paragraph 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Cuando nació cada uno de los presentes en esta sala 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 había 6000 idiomas hablados en el planeta. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Una lengua no es simplemente un conjunto de palabras 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 o reglas gramaticales. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Una lengua es un destello del espíritu humano, 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 el vehículo mediante el cual viene a nuestro mundo material 00:03:13.000 --> 00:03:14.000 el alma de cada cultura particular. 00:03:14.000 --> 00:03:17.000 Es una fuerza generadora de la mente, 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 un cauce, un pensamiento y un ecosistema de posibilidades espirituales. NOTE Paragraph 00:03:21.000 --> 00:03:25.000 Y de los 6000 idiomas, mientras estamos sentados aquí en Monterey, 00:03:25.000 --> 00:03:29.000 más de la mitad ya no se susurrarán a los oídos de los niños. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Ya no se enseñan estos idiomas a los niños, 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 lo que significa efectivamente, excepto que algo cambie, 00:03:34.000 --> 00:03:35.000 que estos idiomas están prácticamente muertos. 00:03:35.000 --> 00:03:39.000 ¿Qué podría ser más solitario que estar envuelto en el silencio, 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 ser el último hablante de tu propia lengua, 00:03:41.000 --> 00:03:44.000 y no poder transmitir el conocimiento de los ancestros 00:03:44.000 --> 00:03:47.000 o anticipar el futuro de los niños? 00:03:47.000 --> 00:03:50.000 Y peor aún es el horrible destino de alguien 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 cada dos semanas, en un lugar del mundo, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 porque cada quince días, fallece un anciano 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 que se lleva con él a la tumba 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 las últimas sílabas de una antigua lengua. NOTE Paragraph 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Y sé que algunos de ustedes consideran que quizá el mundo 00:04:00.000 --> 00:04:01.000 sería un mejor lugar si todos habláramos la misma lengua 00:04:01.000 --> 00:04:04.000 Y yo respondo: “¡Genial!" 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 Pero que este idioma sea el yoruba o sea el cantonés 00:04:07.000 --> 00:04:08.000 o el kogi. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Entonces todos descubriríamos lo que sería 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 no poder hablar nuestro propio idioma. NOTE Paragraph 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 Y por eso, lo que me gustaría hacer hoy 00:04:16.000 --> 00:04:20.000 es algo así como llevarlos de paseo por la etnosfera. 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 Un breve paseo a través de la etnosfera 00:04:22.000 --> 00:04:26.000 para darles una idea de lo que realmente se está perdiendo. 00:04:27.000 --> 00:04:34.000 Ahora, muchos de nosotros solemos olvidar 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 que cuando digo "distintas realidades" 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 realmente quiero decir distintas realidades. NOTE Paragraph 00:04:39.000 --> 00:04:44.000 Tomemos por ejemplo, este niño de Barasana al noroeste del Amazonas, 00:04:44.000 --> 00:04:45.000 el pueblo de la anaconda, 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 que creen, según su mitología, que vinieron de un río de Leche, 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 procedentes del Este, del vientre de las serpientes sagradas. 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 Estas son personas que cognitivamente no distinguen 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 el color azul del verde, 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 porque el dosel del cielo 00:04:57.000 --> 00:04:58.000 se confunde con el bosque 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 del cual depende su existencia. 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 Tienen una curiosa costumbre lingüística matrimonial 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 denominada "exogamia lingüística": 00:05:05.000 --> 00:05:08.000 deben casarse con alguien que hable otra lengua. 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Y todo esto se debe al pasado mitológico 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 y lo curioso es que en cada choza comunitaria 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 donde se hablan hasta seis o siete idiomas 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 por la endogamia, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 no se escucha a nadie practicando un idioma. 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 Simplemente escuchan hasta que un día empiezan a hablar. NOTE Paragraph 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 O una de las tribus más fascinantes con las que he vivido 00:05:24.000 --> 00:05:28.000 son los waorani que viven al noreste de Ecuador. 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 Un pueblo sorprendente con el que se tuvo un primer contacto pacíficamente, en 1958. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 En 1957, cinco misioneros intentaron entrar en contacto 00:05:35.000 --> 00:05:36.000 con ellos y cometieron un grave error. 00:05:36.000 --> 00:05:37.000 Lanzaron desde el avión 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 fotos en las que aparecían ellos, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 en actitud amistosa, 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 sin tener en cuenta que aquel pueblo de la selva tropical 00:05:43.000 --> 00:05:46.000 jamás había visto un objeto bidimensional. 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 Recogieron las fotos del suelo de la selva, 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 las miraron por detrás de los rostros, buscando el resto de la forma o la figura 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 humana y al no encontrar nada, concluyeron que se trataba de “tarjetas de visita” 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 del diablo. Entonces mataron con sus lanzas a los cinco misioneros. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 Pero los waorani no solo mataban con sus lanzas a los extranjeros. 00:05:59.000 --> 00:06:00.000 Se mataban entre sí. 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 El 54% de la mortalidad del pueblo se debió a la matanza mutua. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Analizamos las genealogías hasta ocho generaciones anteriores 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 y encontramos dos instancias de muerte natural 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 y cuando insistimos a los habitantes para que nos contaran sobre eso 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 admitieron que uno de sus semejantes se había vuelto tan viejo 00:06:12.000 --> 00:06:16.000 que murió por viejo: así que con sus lanzas lo mataron por viejo. (Risas) 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 Pero al mismo tiempo, tenían un conocimiento perspicaz 00:06:19.000 --> 00:06:20.000 de la selva tropical que era sorprendente. 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 Sus cazadores podían oler la orina de los animales a 40 pasos 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 y podían decir de qué especie se trataba. NOTE Paragraph 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 A comienzos de 1980, me dieron una misión realmente sorprendente 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Un profesor de Harvard me preguntó 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 si me interesaría ir a Haití, 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 infiltrarme en las sociedades secretas, 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 que eran la base del poder de Duvalier 00:06:37.000 --> 00:06:38.000 y los Tonton Macoutes, 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 y proteger el veneno utilizado para crear zombies. 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 Para entender lo que se me pedía, 00:06:44.000 --> 00:06:47.000 tenía que conocer algo de esta notable religión: 00:06:47.000 --> 00:06:50.000 el vudú. Y el vudú no es un culto de magia negra. 00:06:50.000 --> 00:06:53.000 Por el contrario, es una compleja visión metafísica del mundo 00:06:53.000 --> 00:06:54.000 Es interesante. 00:06:54.000 --> 00:06:55.000 Si les pidiera que nombraran las grandes religiones del mundo 00:06:55.000 --> 00:06:56.000 ¿qué dirían? 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 cristianismo, islam, judaísmo, budismo, etc. NOTE Paragraph 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Siempre nos olvidamos de un continente, África 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 como asumiendo que los africanos del Sub-Sáhara 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 no tienen fe religiosa, aunque evidentemente sí la tienen. 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 El vudú es simplemente la síntesis 00:07:08.000 --> 00:07:09.000 de estas profundas ideas religiosas 00:07:09.000 --> 00:07:12.000 que surgieron durante la trágica diáspora en los tiempos de la esclavitud. 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 Pero, lo que hace al vudú tan apasionante 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 es que es una relación dinámica 00:07:16.000 --> 00:07:17.000 entre los vivos y los muertos. 00:07:17.000 --> 00:07:18.000 Los vivos dan origen a los espíritus. 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 Los espíritus se pueden invocar desde debajo del Gran Agua 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 respondiendo al ritmo de los bailes 00:07:23.000 --> 00:07:25.000 para desplazar momentáneamente el alma de los vivos, 00:07:25.000 --> 00:07:29.000 para que en ese breve pero brillante momento, el acólito se convierta en dios. 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 Por eso es que a los vudistas les gusta decir que 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 "Ustedes los blancos van a la iglesia y hablan de Dios. 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Nosotros nos convertimos en Dios en el templo". 00:07:36.000 --> 00:07:39.000 Y al estar poseídos, el espíritu los toma, 00:07:39.000 --> 00:07:40.000 ¿Cómo les haría daño? 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Uno ve estas demostraciones sorprendentes: 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 acólitos del vudú en estado de trance 00:07:45.000 --> 00:07:48.000 manipulando las brasas ardientes sin lastimarse, 00:07:48.000 --> 00:07:51.000 un ejemplo asombroso de la capacidad de la mente 00:07:51.000 --> 00:07:52.000 para dominar el cuerpo 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 cuando se cataliza en el estado de extrema excitación. NOTE Paragraph 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 De todos los pueblos que he visitado, 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 los más extraordinarios son los kogi 00:08:00.000 --> 00:08:03.000 de la Sierra Nevada de Santa Marta al norte de Colombia. 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 Son descendientes de la antigua civilización tairona, 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 que antaño se extendía por toda la costa caribeña colombiana. 00:08:09.000 --> 00:08:10.000 Huyendo de los españoles de la conquista, 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 los kogi se refugiaron en un aislado macizo volcánico 00:08:13.000 --> 00:08:15.000 que sobresale en la costa caribeña. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 En un continente teñido de sangre por las conquistas 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 estas personas nunca fueron conquistadas por los españoles. 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 Hasta la actualidad conservan como sistema de gobierno el sacerdocio ritual. 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 El proceso de formación de los sacerdotes es extraordinario. 00:08:26.000 --> 00:08:28.000 Los futuros sacerdotes son separados de sus familias 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 a los 3 ó 4 años de edad, y durante los 18 años 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 siguientes, viven sumidos en un mundo de tinieblas, 00:08:32.000 --> 00:08:36.000 en chozas de piedra en la parte baja de los glaciares. 00:08:36.000 --> 00:08:37.000 Dos periodos de nueve años 00:08:37.000 --> 00:08:40.000 elegidos deliberadamente para imitar los nueve meses de gestación 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 que pasan en el vientre de su madre natural. 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 Metafóricamente se encuentran en el vientre de la gran madre. 00:08:45.000 --> 00:08:46.000 Y durante todo este tiempo, 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 se les enseña los valores de su sociedad, 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 los valores que conservan la premisa de que sus oraciones 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 y solo sus oraciones mantienen el equilibrio cósmico... 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 o deberíamos decir ecológico. 00:08:58.000 --> 00:08:59.000 Un día, al final de este increíble proceso de iniciación, 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 se les hace salir antes del amanecer 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 y por primera vez a los 18 años de edad, 00:09:04.000 --> 00:09:08.000 ven salir el sol. En ese momento cristalino, 00:09:08.000 --> 00:09:11.000 de la primera luz, mientras el sol comienza a bañar los desniveles 00:09:11.000 --> 00:09:12.000 del bellísimo paisaje, 00:09:13.000 --> 00:09:15.000 de repente, todo lo que habían aprendido de forma abstracta 00:09:15.000 --> 00:09:18.000 se les aparece con todo su esplendor. El sacerdote que los ha formado da un paso atrás y 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 les dice: “¿Lo veis? Es tan bello como os había dicho. 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 Es hermoso y a vosotros os toca protegerlo”. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 Se autodenominan “hermanos mayores” 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 y dicen que nosotros somos los hermanos menores 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 porque según ellos, somos los responsables estar destruyendo el mundo. NOTE Paragraph 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 Este nivel de intuición es muy importante. 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 Cuando pensamos en los indígenas y el medio ambiente, 00:09:36.000 --> 00:09:38.000 invocamos a Rousseau 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 y la vieja mentira de un salvaje aristocrático 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 lo cual es una idea racista en su simplicidad 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 o de forma alternativa, invocamos a Thoreau 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 y decimos que estas personas están más cerca de la Tierra que nosotros. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 En realidad, los indígenas no son sentimentales 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 ni son débiles por la nostalgia. 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 No hay tiempo para ninguna de esas opciones 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 en los pantanos de Asmat infectados con malaria 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 o los congelados vientos del Tíbet, pero ellos tienen, sin embargo, 00:09:59.000 --> 00:10:03.000 han forjado una mística tradicional de la Tierra a través del tiempo y rituales 00:10:03.000 --> 00:10:06.000 que no se basa en la idea de ser conscientes de ello de forma cercana 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 sino en una intuición mucho más sutil: 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 la idea de que la Tierra misma solo puede existir 00:10:12.000 --> 00:10:14.000 para ser asumida en el interior del ser por la conciencia humana. NOTE Paragraph 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 ¿Qué significa eso? 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 Significa que un niño originario de los Andes 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 que fue criado para creer que la montaña es un espíritu apu 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 que marcará su destino 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 será un ser humano totalmente diferente 00:10:25.000 --> 00:10:28.000 y tendrá una relación diferente con ese recurso natural 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 o lugar que un niño de Montana 00:10:30.000 --> 00:10:33.000 que cree que una montaña es una pila de rocas 00:10:33.000 --> 00:10:34.000 lista para ser explotada. 00:10:34.000 --> 00:10:38.000 Si esa montaña es el hogar de un espíritu o una pila de minerales es irrelevante. 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 Lo que es interesante es la metáfora que define la relación 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 entre el individuo y el mundo natural. 00:10:43.000 --> 00:10:45.000 Yo crecí en los bosques de Columbia Británica 00:10:45.000 --> 00:10:47.000 donde se creía que esos bosques existían para talarse. 00:10:47.000 --> 00:10:49.000 Eso me hizo un ser humano diferente a 00:10:49.000 --> 00:10:51.000 mis amigos, los kwakiutl, 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 que creen que esos bosques son el hogar de Hukuk 00:10:53.000 --> 00:10:54.000 y los pájaros sagrados además de 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 los espíritus caníbales que habitaban la parte norte del mundo 00:10:57.000 --> 00:11:01.000 con quienes debían comprometerse estas comunidades durante su iniciación Hamatsa. NOTE Paragraph 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Ahora, si comenzamos a pensar que 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 estas culturas pueden crear realidades diferentes, 00:11:05.000 --> 00:11:06.000 podemos empezar a entender 00:11:06.000 --> 00:11:11.000 algunos de sus extraordinarios descubrimientos. Tomemos esta planta. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 Es una foto que tomé al noroeste del Amazonas en abril pasado. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Esta es la ayahuasca, muchos de ustedes pueden haber oído hablar de ella. 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 La preparación psicoactiva más poderosa 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 del repertorio de un chamán. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Lo que hace a la ayahuasca fascinante 00:11:23.000 --> 00:11:27.000 no es el potencial farmacológico de esta preparación 00:11:27.000 --> 00:11:31.000 sino la elaboración de la misma. Se hace de dos recursos diferentes. 00:11:31.000 --> 00:11:33.000 Por un lado, está esta liana leñosa 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 que tiene una serie de betacarbolinas 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 harmina, harmolina, levemente alucinógena. 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 Inhalar esta sustancia 00:11:40.000 --> 00:11:42.000 es como tener una nube gris azulada de humo 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 por la que pasa nuestra conciencia 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 pero se mezcla con las hojas de una planta de la familia del café 00:11:47.000 --> 00:11:49.000 denominada Psychotria viridis. 00:11:49.000 --> 00:11:52.000 Esta planta tiene triptaminas muy poderosas 00:11:52.000 --> 00:11:56.000 muy parecidas a la cerotonina del cerebro, dimetiltriptamina-5 00:11:56.000 --> 00:11:57.000 metoxidimetiltriptamina. 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 Si alguna vez han visto a los yanomami 00:11:59.000 --> 00:12:01.000 aspirando esa sustancia por sus narices 00:12:01.000 --> 00:12:04.000 esa sustancia fue creada de un conjunto de diversas especies 00:12:04.000 --> 00:12:08.000 que también contienen metoxidimetiltriptamina. 00:12:08.000 --> 00:12:10.000 Tener que inhalar ese polvo 00:12:10.000 --> 00:12:14.000 es como salir disparado por el cañón de una escopeta 00:12:14.000 --> 00:12:21.000 y al mismo estar inmerso en pinturas barrocas y aterrizar en un mar de electricidad. (Risas) 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 No crea la distorsión de la realidad 00:12:23.000 --> 00:12:24.000 sino una disolución de ella. NOTE Paragraph 00:12:24.000 --> 00:12:27.000 En realidad, solía discutir con mi profesor Richard Evan Shultes 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 el hombre que inició la era psicodélica 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 con su descubrimiento de los hongos mágicos 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 en México en la década de 1930. 00:12:33.000 --> 00:12:35.000 Yo solía argumentar que no podía clasificar estas triptaminas 00:12:35.000 --> 00:12:38.000 como alucinógenos porque en el momento que uno está bajo sus efectos 00:12:38.000 --> 00:12:42.000 no hay nadie mejor que uno para experimentar la alucinación. (Risas) NOTE Paragraph 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 Pero el tema de las triptaminas es que no se pueden ingerir de forma oral 00:12:45.000 --> 00:12:47.000 porque se desnaturalizan a través de una enzima 00:12:47.000 --> 00:12:50.000 que se encuentra en el estómago humano denominada monoaminoácidos. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Solo se puede ingerir de forma oral en conjunto con 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 otros químicos que desnaturalicen los MAO o monoaminoácidos. 00:12:56.000 --> 00:12:57.000 Ahora, lo fascinante de esto es que 00:12:57.000 --> 00:13:01.000 los componentes químicos de esta liana 00:13:01.000 --> 00:13:04.000 son precisamente los inhibidores MAO necesarios 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 para potenciar las triptaminas. Entonces, uno se pregunta: 00:13:08.000 --> 00:13:12.000 ¿Cómo pudo ser que en una flora de 80 000 especies de plantas, 00:13:12.000 --> 00:13:16.000 estas personas encontraron 2 plantas morfológicamente no relacionadas, 00:13:16.000 --> 00:13:17.000 que cuando se combinan de esta manera 00:13:17.000 --> 00:13:19.000 crean un tipo de versión bioquímica 00:13:19.000 --> 00:13:21.000 de un todo que es más mayor que la suma de sus partes? NOTE Paragraph 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 En este caso, utilizamos el conocido eufemismo, prueba y error 00:13:24.000 --> 00:13:25.000 que en realidad no tiene mucho sentido. 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 Pero si le preguntamos a un indígena, nos contestará: “Las plantas nos lo dijeron". NOTE Paragraph 00:13:29.000 --> 00:13:30.000 ¿Pero qué significa eso? 00:13:30.000 --> 00:13:34.000 Los kofan reconocen hasta 17 variedades de esta liana, 00:13:34.000 --> 00:13:37.000 las cuales distinguen a gran distancia en el bosque. 00:13:38.000 --> 00:13:42.000 Todas las que nosotros distinguiríamos como solo una especie. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Y les pregunté cómo establecen su taxonomía 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 y me contestaron: “Pensábamos que sabías algo de plantas". 00:13:47.000 --> 00:13:49.000 ¿Pero es que no sabes nada? Y yo dije, "No". 00:13:49.000 --> 00:13:52.000 Entonces me dijeron que uno toma cada una de las 17 especies 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 en una noche de luna llena y ellas le cantarán en una melodía distinta. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 Eso no te hará obtener un Ph.D. en Harvard, 00:13:57.000 --> 00:14:01.000 pero es más interesante que contar estambres. NOTE Paragraph 00:14:01.000 --> 00:14:02.000 Pero... 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 (Aplausos) 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 el problema... el problema es que hasta nosotros 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 que entendemos la difícil situación de los pueblos indígenas 00:14:09.000 --> 00:14:10.000 los vemos como pintorescos y coloridos 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 pero, de cierta manera, al margen de la historia, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 del mundo real, nuestro mundo, mientras avanzamos. 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 Bueno, la verdad es que el siglo XX, en 300 años 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 no se recordará por las guerras 00:14:20.000 --> 00:14:21.000 o sus innovaciones tecnológicas 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 sino como la era en la que contemplamos 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 y de alguna manera aprobamos o aceptamos de manera pasiva 00:14:26.000 --> 00:14:29.000 la destrucción masiva de ambas diversidades tanto biológica como cultural 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 del planeta. Ahora, el problema no es el cambio. 00:14:32.000 --> 00:14:34.000 Con el paso del tiempo, 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 las culturas cambian constantemente 00:14:37.000 --> 00:14:38.000 hacia nuevas posibilidades de vida. NOTE Paragraph 00:14:39.000 --> 00:14:41.000 Y el problema no es la tecnología. 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 Los indios Sioux no dejaron de serlo 00:14:44.000 --> 00:14:45.000 cuando dejaron el arco y la flecha 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 Tampoco los norteamericanos dejaron de serlo 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 cuando dejaron de utilizar la carreta. 00:14:49.000 --> 00:14:50.000 No es el cambio ni la tecnología 00:14:50.000 --> 00:14:54.000 lo que amenaza la integridad de la etnosfera. Es el poder. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 La cruda cara de la dominación. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 Y cuando vemos el mundo alrededor, 00:14:58.000 --> 00:15:01.000 descubrimos que estas culturas no están destinadas a desaparecer. 00:15:01.000 --> 00:15:03.000 Son pueblos dinámicos 00:15:03.000 --> 00:15:06.000 que transitan la existencia por fuerzas identificables 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 que están más allá de su capacidad de adaptación. 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 Ya sea una tremenda deforestación 00:15:11.000 --> 00:15:13.000 en la tierra de los Penan, 00:15:13.000 --> 00:15:16.000 un pueblo nómade del sureste asiático, de Sarawak. 00:15:16.000 --> 00:15:20.000 Este pueblo vivió en libertad en el bosque hasta hace una generación 00:15:20.000 --> 00:15:23.000 y ahora está reducido a la servidumbre y la prostitución 00:15:23.000 --> 00:15:25.000 en los bancos de los ríos, 00:15:25.000 --> 00:15:29.000 donde se puede apreciar el río contaminado con el cieno 00:15:29.000 --> 00:15:31.000 que parece llevar la mitad de Borneo 00:15:31.000 --> 00:15:32.000 al Mar del Sur de China 00:15:32.000 --> 00:15:34.000 donde los cargueros japoneses alineados en el horizonte 00:15:34.000 --> 00:15:38.000 estaban dispuestos a llenar sus bodegas con leños de la selva. 00:15:38.000 --> 00:15:39.000 O en el caso de los yanomami, 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 son las entidades de las enfermedades que llegaron 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 a principios del descubrimiento del oro. NOTE Paragraph 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 O si vamos a las montañas del Tíbet 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 donde estoy realizando muchas investigaciones recientemente, 00:15:48.000 --> 00:15:51.000 veremos que es la cruda cara del dominio político. 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 Ustedes saben, el genocidio, la extinción física de un pueblo, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 está universalmente condenado pero el etnocidio, 00:15:56.000 --> 00:15:59.000 la destrucción del estilo de vida de un pueblo, no solo no es condenado universalmente 00:15:59.000 --> 00:16:02.000 sino que en muchos lugares es celebrado 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 como parte de una estrategia de desarrollo. 00:16:04.000 --> 00:16:07.000 Y no se entiende el dolor del Tíbet 00:16:07.000 --> 00:16:09.000 hasta que uno lo atraviesa por tierra. 00:16:09.000 --> 00:16:13.000 Una vez viajé casi 10 000 kilómetros desde Chengdu en China Occidental 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 por tierra hasta el sureste del Tíbet, hasta Lhasa. 00:16:16.000 --> 00:16:20.000 Viajé con un colega joven y fue al llegar a Lhasa 00:16:20.000 --> 00:16:23.000 cuando entendí la realidad detrás de las estadísticas 00:16:23.000 --> 00:16:24.000 que se comentan. 00:16:24.000 --> 00:16:28.000 6000 monumentos sagrados convertidos en polvo y cenizas. 00:16:28.000 --> 00:16:31.000 1,2 millones de personas asesinadas por los grupos más poderosos 00:16:31.000 --> 00:16:32.000 durante la Revolución Cultural. 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 El padre de este joven había sido relacionado con el Panchen Lama, 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 lo que significaba que fue asesinado casi instantáneamente 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 en el momento de la invasión china. 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 Su tío había huido con su santidad en la diáspora 00:16:41.000 --> 00:16:44.000 que hizo desaparecer al pueblo de Nepal. 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 Su madre fue encarcelada por 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 cometer el crimen de ser rica. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Él mismo fue encarcelado de contrabando a la edad de dos años 00:16:51.000 --> 00:16:53.000 y se escondía entre las faldas de su madre 00:16:53.000 --> 00:16:55.000 porque ella no podía estar sin él. 00:16:55.000 --> 00:16:57.000 La hermana quien había realizado esa hazaña 00:16:57.000 --> 00:16:58.000 fue recluida en un campo de educación. 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 Un día, pisó sin querer un brazalete de Mao 00:17:01.000 --> 00:17:03.000 y por su trasgresión 00:17:03.000 --> 00:17:06.000 fue condenada a siete años de trabajos forzados. 00:17:06.000 --> 00:17:09.000 El dolor del Tíbet puede ser casi imposible de soportar 00:17:09.000 --> 00:17:12.000 pero el espíritu redentor del pueblo es algo para destacar. NOTE Paragraph 00:17:13.000 --> 00:17:16.000 Y al final del mismo, se trata de una simple elección. 00:17:16.000 --> 00:17:19.000 ¿Deseamos vivir en un mundo monocromático y monótono 00:17:19.000 --> 00:17:22.000 o queremos un mundo policromo y diversificado? 00:17:22.000 --> 00:17:25.000 La gran antropóloga Margaret Mead dijo antes de morir 00:17:25.000 --> 00:17:28.000 que su gran temor era que si nos dejamos llevar hacia 00:17:28.000 --> 00:17:30.000 esta cultura única mundial, genérica y amorfa 00:17:30.000 --> 00:17:35.000 no solo se reducirá el rango de la imaginación humana 00:17:35.000 --> 00:17:39.000 a un modo de pensar estrecho 00:17:39.000 --> 00:17:40.000 sino que un día nos despertaríamos, como de un sueño 00:17:40.000 --> 00:17:43.000 habiendo olvidado incluso que existieron otras posibilidades. NOTE Paragraph 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 Y es humilde recordar que nuestra especie 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 ha existido durante 600 000 años. 00:17:49.000 --> 00:17:52.000 La revolución neolítica que nos dio la agricultura, 00:17:52.000 --> 00:17:54.000 y que al tiempo nos hizo sucumbir en el culto a la semilla, 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 desapareció la poesía del chamán 00:17:56.000 --> 00:17:57.000 y apareció la prosa del clero, 00:17:57.000 --> 00:18:00.000 hemos creado un excedente de especializaciones jerárquicas... 00:18:00.000 --> 00:18:02.000 ...fue hace solo 10 000 años. 00:18:02.000 --> 00:18:04.000 El mundo moderno como lo conocemos 00:18:04.000 --> 00:18:06.000 tiene tan solo 300 años de antigüedad 00:18:06.000 --> 00:18:08.000 Esta historia superficial no me sugiere 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 que tenemos todas las respuestas para todos los desafíos 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 a los que nos enfrentaremos en los próximos milenios. 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 Cuando preguntamos a esta variedad de culturas del mundo 00:18:15.000 --> 00:18:18.000 el significado de ser humano 00:18:18.000 --> 00:18:20.000 responden con 10 000 voces diferentes. NOTE Paragraph 00:18:20.000 --> 00:18:26.000 Y es con esa actitud que volveremos a descubrir la posibilidad 00:18:26.000 --> 00:18:29.000 de ser lo que somos: una especie totalmente consciente 00:18:29.000 --> 00:18:32.000 de que debemos proteger todos los pueblos y todos los jardines 00:18:32.000 --> 00:18:38.000 para que encuentren una forma de florecer. Y existen grandes momentos de optimismo. NOTE Paragraph 00:18:38.000 --> 00:18:41.000 Esta es una fotografía que tomé en la punta norte de la isla Baffin 00:18:41.000 --> 00:18:43.000 cuando fui a cazar narvales con varios inuits 00:18:44.000 --> 00:18:47.000 y este hombre, Olaya, me contó una maravillosa historia de su abuelo. 00:18:48.000 --> 00:18:50.000 El gobierno canadiense no siempre fue considerado con 00:18:50.000 --> 00:18:52.000 el pueblo inuit y durante la década de 1950, 00:18:52.000 --> 00:18:55.000 con el fin de establecer nuestra soberanía, los obligamos a vivir en asentamientos. 00:18:55.000 --> 00:18:59.000 El abuelo de este hombre rehusó a irse. 00:18:59.000 --> 00:19:03.000 La familia, que temía por su vida, sacó todas sus armas 00:19:03.000 --> 00:19:04.000 y todas sus herramientas. 00:19:05.000 --> 00:19:07.000 Deben recordar que los inuits no tienen miedo del frío. 00:19:07.000 --> 00:19:08.000 Por el contrario, lo aprovechan. 00:19:08.000 --> 00:19:11.000 Originalmente las cubiertas de sus trineos eran de pescado 00:19:11.000 --> 00:19:12.000 envueltas en cuero de caribú. 00:19:12.000 --> 00:19:17.000 Entonces, el abuelo de mi guía no fue intimidado por la noche ártica 00:19:17.000 --> 00:19:19.000 ni la tormenta de nieve que soplaba. 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 Simplemente se quedó fuera, se bajó los pantalones de piel de foca 00:19:23.000 --> 00:19:26.000 y defecó en su mano. Y las heces comenzaron a congelarse. 00:19:26.000 --> 00:19:29.000 Les dio forma de cuchillo. 00:19:29.000 --> 00:19:31.000 y colocó un poco de saliva al borde del cuchillo de materia fecal 00:19:31.000 --> 00:19:34.000 Cuando estuvo sólido por el congelamiento, mató un perro. 00:19:34.000 --> 00:19:37.000 Lo desolló e improvisó un arnés, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 utilizó las costillas del perro e improvisó un trineo 00:19:41.000 --> 00:19:42.000 tirado por otro perro 00:19:42.000 --> 00:19:46.000 y desapareció entre los témpanos con el cuchillo de materia fecal en la cintura. 00:19:46.000 --> 00:19:50.000 Hablando de subsistir con nada... (Risas) NOTE Paragraph 00:19:50.000 --> 00:19:51.000 Y este, en muchas formas, 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 (Aplausos) 00:19:53.000 --> 00:19:55.000 es un símbolo de la resistencia del pueblo inuit 00:19:55.000 --> 00:19:58.000 y de todos los pueblos indígenas del mundo. 00:19:58.000 --> 00:20:00.000 En abril de 1999, el gobierno de Canadá 00:20:00.000 --> 00:20:03.000 devolvió el control total de 00:20:03.000 --> 00:20:06.000 un área más grande que California y Texas juntas a los inuits. 00:20:06.000 --> 00:20:08.000 Es nuestro nuevo hogar. Se llama Nunavut. 00:20:09.000 --> 00:20:12.000 Es un territorio independiente. Ellos controlan los recursos minerales. 00:20:12.000 --> 00:20:14.000 Este es un ejemplo excelente de cómo una nación-estado 00:20:14.000 --> 00:20:18.000 puede llegar y restituir a su pueblo lo que les pertenece. NOTE Paragraph 00:20:19.000 --> 00:20:22.000 Y finalmente, creo que es muy obvio... 00:20:22.000 --> 00:20:23.000 al menos para todos los que viajamos 00:20:23.000 --> 00:20:25.000 a los confines del planeta 00:20:27.000 --> 00:20:28.000 darse cuenta de que estos lugares remotos no lo son en absoluto. 00:20:28.000 --> 00:20:30.000 Son el hogar de alguien. 00:20:30.000 --> 00:20:32.000 Representan una parte de la imaginación humana 00:20:32.000 --> 00:20:36.000 que se remonta al inicio de los tiempos. Y para todos nosotros, 00:20:36.000 --> 00:20:39.000 los sueños de estos niños, al igual que los sueños de nuestros propios hijos 00:20:39.000 --> 00:20:42.000 forman parte de la geografía viva de la esperanza. NOTE Paragraph 00:20:42.000 --> 00:20:46.000 Lo que tratamos finalmente de hacer en National Geographic 00:20:46.000 --> 00:20:50.000 es, creemos que los políticos nunca lograrán nada. 00:20:50.000 --> 00:20:51.000 Consideramos 00:20:51.000 --> 00:20:53.000 (Aplausos) 00:20:53.000 --> 00:20:55.000 creemos que la polémica no es persuasiva, 00:20:55.000 --> 00:20:58.000 pero creemos que los relatos pueden cambiar el mundo. 00:20:58.000 --> 00:21:01.000 Por eso quizás somos la mejor institución contando historias 00:21:01.000 --> 00:21:04.000 en el mundo. Hay 35 millones de visitas en nuestro sitio web cada mes. 00:21:04.000 --> 00:21:07.000 156 naciones tienen nuestro canal de televisión. 00:21:08.000 --> 00:21:10.000 Millones de personas leen nuestras revistas. 00:21:10.000 --> 00:21:13.000 Y haremos una serie de viajes 00:21:13.000 --> 00:21:15.000 a la etnosfera en los que llevaremos a nuestra audiencia 00:21:15.000 --> 00:21:17.000 a lugares con tal belleza cultural 00:21:18.000 --> 00:21:20.000 que no podrán evitar quedar deslumbrados 00:21:20.000 --> 00:21:22.000 por lo que verán y ojalá que al hacerlo 00:21:22.000 --> 00:21:25.000 adquieran gradualmente, uno a uno, 00:21:25.000 --> 00:21:27.000 la revelación central de la antropología: 00:21:27.000 --> 00:21:31.000 que este mundo merece existir en diversidad 00:21:31.000 --> 00:21:32.000 que podemos encontrar una forma de vida 00:21:32.000 --> 00:21:35.000 en un mundo verdaderamente multicultural y pluralista 00:21:35.000 --> 00:21:37.000 donde toda la sabiduría de los pueblos 00:21:37.000 --> 00:21:40.000 pueda contribuir al bienestar de toda la humanidad. NOTE Paragraph 00:21:40.000 --> 00:21:41.000 Muchas gracias. 00:21:41.000 --> 00:21:43.000 (Aplausos)