1 00:00:53,320 --> 00:00:54,560 Görögország. 2 00:00:56,790 --> 00:00:59,750 Az emberek azért jönnek ide, 3 00:01:02,028 --> 00:01:04,031 hogy ókori romokat lássanak. 4 00:01:04,032 --> 00:01:06,032 GÖRÖGBE FOGADVA 5 00:01:06,633 --> 00:01:10,803 Hogy megmerítkezzenek a történelem vizében. 6 00:01:10,804 --> 00:01:13,341 És hogy részeivé váljanak a helynek, 7 00:01:13,342 --> 00:01:16,442 ahol hajdan a civilizáció bölcsője ringott. 8 00:01:16,443 --> 00:01:19,742 Itt visszatalálnak a lelkükhöz. 9 00:01:20,814 --> 00:01:24,344 Újra megtalálják a belső lényüket. 10 00:01:25,653 --> 00:01:27,053 ATHÉN KAPUJA 11 00:01:27,954 --> 00:01:30,356 Görögül ezt "kefi"- nek nevezik, 12 00:01:30,357 --> 00:01:35,124 ami annyit tesz: szenvedély, öröm, jókedv. 13 00:01:38,632 --> 00:01:39,758 Elkésem! 14 00:01:41,034 --> 00:01:42,704 Szevasz, Genaki, 15 00:01:43,870 --> 00:01:46,939 Egy hét múlva itt vagyok. Az ablak megint be van ragadva! 16 00:01:46,940 --> 00:01:52,280 - Nagyszerű. Hol a lakbér? - A kisasztalon hagytam. 17 00:01:57,450 --> 00:02:03,188 Nekem Görögország az ókori görög élet szépségeit és építészetet jelenti. 18 00:02:03,189 --> 00:02:07,192 Közben az élet a modern Görögországban olyan kiábrándító tud lenni. 19 00:02:07,193 --> 00:02:10,532 A dolgok néha gyorsan történnek. 20 00:02:11,264 --> 00:02:12,754 De legtöbbször 21 00:02:15,568 --> 00:02:17,092 ráérősen. 22 00:02:17,737 --> 00:02:20,906 Egy éve azért jöttem ide, hogy tanítsak az athéni egyetemen. 23 00:02:20,907 --> 00:02:25,577 Aztán létszámleépítés volt. Úgyhogy egyelőre, 24 00:02:26,246 --> 00:02:28,314 a Pangloss Toursnál dolgozom. 25 00:02:28,315 --> 00:02:29,543 Georgia! 26 00:02:29,950 --> 00:02:34,385 Tudom mit gondolnak. Elértem a mélypontot. 27 00:02:39,025 --> 00:02:42,428 Georgia. Megint kihagytad a programból a strandolást. 28 00:02:42,429 --> 00:02:44,596 Strandolni bármelyik országban lehet. 29 00:02:44,597 --> 00:02:47,733 Az én idegenvezetésem közben az ókori építészetről tanulnak. 30 00:02:47,734 --> 00:02:50,569 Az emberek nem tanulni jönnek ide. 31 00:02:50,570 --> 00:02:53,625 Maria, most nem értünk egyet. 32 00:02:57,978 --> 00:03:03,038 - Hé, ez nyitva van! - Nem te kaptad az állást. 33 00:03:06,019 --> 00:03:08,053 Olvastad az értékelőlapokat? 34 00:03:08,054 --> 00:03:11,357 "Hogyan értékelné Georgiát, mint idegenvezetőt?" 35 00:03:11,358 --> 00:03:14,953 "Átlagos. Átlagos. Átlagos." 36 00:03:15,061 --> 00:03:16,695 Szóval átlagos vagyok, na és? 37 00:03:16,696 --> 00:03:18,764 Az átlagos a legalacsonyabb kategória, amit ki lehet választani. 38 00:03:18,765 --> 00:03:20,866 Gondolod, hogy be kéne raknunk egy "Pocsék" kategóriát is? 39 00:03:20,867 --> 00:03:23,302 Ha megtennénk, de "Pocsék"- ot kapnál. 40 00:03:23,303 --> 00:03:27,039 "Az idegenvezetés unalmas volt." - A turistáim az unalmasak! 41 00:03:27,040 --> 00:03:28,874 Kábé mondjuk 30 turnust vezettem eddig. 42 00:03:28,875 --> 00:03:31,977 de mindig ugyanazokat a turistákat kapom! 43 00:03:31,978 --> 00:03:36,843 Látod? Mind itt vannak: Az Iszákos Ausztrálok. 44 00:03:37,117 --> 00:03:41,453 - Az Ellenszenves Amerikaiak. - Ezt hívják megkopasztásnak. 45 00:03:41,454 --> 00:03:43,554 A Nyomorult Házasok. 46 00:03:44,257 --> 00:03:48,761 Az Undorodom-A-Férfiaktól-De-Azért - Mindenkivel-Kikezdek Elváltak. 47 00:03:48,762 --> 00:03:52,197 - Állj! - És persze, az Öreg Emberek. 48 00:03:52,198 --> 00:03:54,900 - Nem látom Mr. Vicces Fiút. - Kit? 49 00:03:54,901 --> 00:04:00,339 Tudod, mindig vagy egy idegesítő fickó aki azt hiszi magáról, hogy vicces. 50 00:04:00,340 --> 00:04:04,037 Kanadaiak. Az Udvarias Kanadaiak. 51 00:04:04,144 --> 00:04:05,544 - Megtarthatom őket? - Nem. 52 00:04:05,545 --> 00:04:07,713 Az "A" csoportban vannak. Az Nico csoportja. 53 00:04:07,714 --> 00:04:10,382 Miért kapja Nico mindig a jó csoportot? 54 00:04:10,383 --> 00:04:14,486 Azért, mert az ő értékelőlapján nem "Átlagos" van. 55 00:04:14,487 --> 00:04:15,613 Istenem! 56 00:04:16,423 --> 00:04:20,459 Most jut eszembe, Spiros megszöktette a Lábatlan Lányt. 57 00:04:20,459 --> 00:04:22,661 - Hát ez fantasztikus! - Tényleg? 58 00:04:22,662 --> 00:04:26,899 - Csak próbálok ironizálni. - Nem vicces, hagyd abba. 59 00:04:26,900 --> 00:04:30,602 - Ki lesz a sofőr? Ugye nem Themio? - Nyugi. Börtönben van. 60 00:04:30,603 --> 00:04:33,305 Szereztem helyettest. Procopinak hívják. 61 00:04:33,306 --> 00:04:36,341 Az a szőrös madárijesztő fazon? 62 00:04:36,342 --> 00:04:38,572 Mögöttem van, ugye? 63 00:04:42,348 --> 00:04:45,584 - Szerinted beszél angolul? - Nem tudom, hogy beszél-e egyáltalán. 64 00:04:45,585 --> 00:04:50,289 Talán fogtak egy medvét, és megtanították vezetni. 65 00:04:50,290 --> 00:04:52,758 Szóval a szabályok. Nincs száguldás, 66 00:04:52,759 --> 00:04:57,434 nincs bagózás, és nincs evés vezetés közben. 67 00:05:00,600 --> 00:05:03,268 Marha jó, tényleg nem tud angolul. 68 00:05:03,269 --> 00:05:05,771 Ne felejtsd el megfésülni. 69 00:05:05,772 --> 00:05:09,765 - Maria! Maria! - Nico! Nico! 70 00:05:12,645 --> 00:05:15,460 Hé, puszika a csoportomért. 71 00:05:15,815 --> 00:05:18,317 Megvesztegetett, hogy a jobb csoportot kapja? 72 00:05:18,318 --> 00:05:19,893 - Nem. - Igen. 73 00:05:29,529 --> 00:05:32,896 Ennek a lánynak nincs kefije. 74 00:05:33,366 --> 00:05:37,369 Hé, milyen görög az, akinek nincs kefije? 75 00:05:37,370 --> 00:05:38,904 Talán csak félgörög. 76 00:05:38,905 --> 00:05:42,674 Csak kisegíteni jött, amíg meg nem szerzi az álom tanári állását. 77 00:05:42,675 --> 00:05:46,245 És mivel senkinek sem kell, ezért az én nyakamon maradt. 78 00:05:46,246 --> 00:05:51,013 Hé, ha kigolyózom, kapok emelést? 79 00:05:51,451 --> 00:05:54,011 Oké, de nem tudok róla. 80 00:06:01,361 --> 00:06:04,630 - "B" csoport! "B" csoport! - Üdv! 81 00:06:04,631 --> 00:06:08,700 Georgia vagyok. Isten hozta Önöket. Én leszek az idegenvezetőjük. 82 00:06:08,701 --> 00:06:10,828 Irv Giddeon vagyok. 83 00:06:10,937 --> 00:06:14,039 és azért jöttem, hogy lássam az összes ókori romot. 84 00:06:14,040 --> 00:06:20,005 És ahogy látom a férjét, az utazásom máris sikeres volt. 85 00:06:21,514 --> 00:06:24,334 Aha itt van! A Vicces Fiú. 86 00:06:25,385 --> 00:06:27,080 Kinyírom magam. 87 00:06:27,187 --> 00:06:29,755 Ki az aki - hozzám hasonlóan - azért jött, hogy 88 00:06:29,756 --> 00:06:32,824 a lehető legtöbb meztelen szobrot simogassa meg? 89 00:06:32,825 --> 00:06:35,627 - Én főleg ezért vagyok itt. - Le a kezet! 90 00:06:35,628 --> 00:06:40,666 Jesszus, ez a komédia! Ezt is a görögök találták fel. 91 00:06:40,667 --> 00:06:42,931 Akár a bajszos nőket. 92 00:06:44,637 --> 00:06:49,575 Tudod tegnap este Adelaide-t a banzájban hagytuk nudliba. 93 00:06:49,576 --> 00:06:51,510 Ájult egyet, de újra a ringben van. 94 00:06:51,511 --> 00:06:53,946 Jócskán öntögettük mi is a folyékony kenyeret a gallér mögé a babazsúron. 95 00:06:53,947 --> 00:06:55,581 - Tényleg állat volt, Barry. - Ja. 96 00:06:55,582 --> 00:06:58,784 - Ezek tényleg létező szavak? - Az ausztrálok a legcukibb emberek, 97 00:06:58,785 --> 00:07:01,153 de jó, ha a felét megérted annak, amit mondanak. 98 00:07:01,154 --> 00:07:04,056 ... aztán kidobtam a taccsot a porcelánba... 99 00:07:04,057 --> 00:07:08,160 Az volt az utolsó alkalom, hogy halat ettem. 100 00:07:08,161 --> 00:07:11,528 Elnézést, ez a Pangloss Tours? 101 00:07:12,365 --> 00:07:13,662 "B" csoport? 102 00:07:14,067 --> 00:07:17,936 - Ez hihetetlen, beszél amerikaiul. - Jöjjön, szálljon fel! 103 00:07:17,937 --> 00:07:18,971 OK. 104 00:07:20,273 --> 00:07:23,041 - Oké, mindenki, beszállás! - Ja igen. 105 00:07:23,042 --> 00:07:27,907 Okés, "B" csoport, megvannak a jegyek? Utánam! 106 00:07:35,421 --> 00:07:36,649 Ijesztő. 107 00:07:37,924 --> 00:07:43,562 Rendben. Figyeljenek, hogy a legyen név a csomagokon. Azután bepakolják őket. 108 00:07:43,563 --> 00:07:45,697 - Remek, lekapott. - Bocsánat. 109 00:07:45,698 --> 00:07:49,935 - Semmi gond... Dr. Tullen? - Á nem, és vagyok Mr. és az ott... 110 00:07:49,936 --> 00:07:53,472 Én vagyok Dr. Tullen. És ő itt a lányunk Caitlin. 111 00:07:53,473 --> 00:07:55,240 - Mosolyogj drágám! - Mosolygok. 112 00:07:55,241 --> 00:07:58,644 Hé, nagyfőnök, hányat kakukkolt a madárka a vén órában? 113 00:07:58,645 --> 00:08:00,746 Kicsinál a micsoda? Mi a fenét mondott? 114 00:08:00,747 --> 00:08:04,216 Ébresztő Ausztrália. Azt akarta kérdezni, hogy mennyi az idő. 115 00:08:04,217 --> 00:08:05,617 Nézzük csak, ha... 116 00:08:05,618 --> 00:08:09,121 10 órával vagyunk itt előrébb, vagyis akkor az annyi mint... 117 00:08:09,122 --> 00:08:11,390 Kimmy, most mennyi az idő az Államokban? 118 00:08:11,391 --> 00:08:14,326 - Hát a pontos idő. - Ez jó volt, Kimmy. 119 00:08:14,327 --> 00:08:17,396 Kim és Al Sawchuck. S- A-W-Chuck. 120 00:08:17,397 --> 00:08:19,164 - Gyerünk Al, Gyerünk Nagy Al. - Al Sawchuck. Hogy van? 121 00:08:19,165 --> 00:08:20,365 - Jól, és Ön? - Gyerünk, Nagy Al! 122 00:08:20,366 --> 00:08:23,927 Rendben, tovább, tovább. 123 00:08:25,672 --> 00:08:28,392 A buszon tilos dohányozni. 124 00:08:33,111 --> 00:08:35,746 - Lehet egy kérdésem? - Persze. 125 00:08:35,748 --> 00:08:38,133 Hol fogunk méhészkedni? 126 00:08:38,217 --> 00:08:40,919 A feleségemnek szüksége van nap elleni védelemre. 127 00:08:40,919 --> 00:08:43,835 De nem a nap ellen megyünk. 128 00:08:44,390 --> 00:08:48,210 Ez az ember olyan durva. Állítsa le! 129 00:08:53,866 --> 00:08:56,391 Bocsánat hölgyeim, Üdv! 130 00:08:56,736 --> 00:08:58,837 Marc Mallard vagyok. Az NP-től. 131 00:08:58,838 --> 00:09:01,705 A Nemzetközi Palacsintától. 132 00:09:02,475 --> 00:09:04,843 Önök vesztették el ezt? 133 00:09:04,844 --> 00:09:08,514 Köszönöm, Marc, biztosan elejtettem. 134 00:09:09,749 --> 00:09:12,084 Olyan, mint egy málnás gofri! 135 00:09:12,085 --> 00:09:15,987 - Vagy egy gyümölcslepény. - Gyümölcslepény. 136 00:09:15,988 --> 00:09:21,226 Helló, én Lena María Angustias Teresa Fernández de la Vega Rodríguez vagyok. 137 00:09:21,227 --> 00:09:22,694 Ő itt Lala Cruz. 138 00:09:22,695 --> 00:09:24,663 - Spanyolok vagyunk. - Tényleg? 139 00:09:24,664 --> 00:09:25,897 - Igen. - Így van. 140 00:09:25,898 --> 00:09:30,663 - Mindketten elváltunk nemrég. - Férfi szünet! 141 00:09:32,405 --> 00:09:34,740 Helló, Marc Mallard az NP-től. 142 00:09:34,741 --> 00:09:38,877 Helló, Georgia Yanokoupolis a Pangloss Tourstól. 143 00:09:38,878 --> 00:09:41,693 - Viszlát a buszon! - Oké. 144 00:09:43,116 --> 00:09:46,551 "B" csoport? Igen, neveket kérek! 145 00:09:47,387 --> 00:09:50,012 Nem tudnak angolul, igaz? 146 00:09:50,490 --> 00:09:54,165 És Maria hozzám osztotta be Önöket. 147 00:09:54,761 --> 00:09:57,629 Csomagokat arra! Utána, kérem, szálljanak fel a buszra! 148 00:09:57,630 --> 00:10:01,160 - Kérem! A buszt keresem. - Igen? 149 00:10:01,501 --> 00:10:04,461 - Ez a busz. - "B" csoport? 150 00:10:05,138 --> 00:10:06,969 - Király! - Oké. 151 00:10:07,306 --> 00:10:09,501 Üdv, Gator Phillips. 152 00:10:09,609 --> 00:10:14,374 - Floridából, az Államokból. - Egyedül utazik? 153 00:10:14,747 --> 00:10:18,817 - Csak az kéne. Görögben fogok találkozni az igazival. 154 00:10:18,818 --> 00:10:21,678 - Görögben vagyunk. - Tuti? 155 00:10:23,022 --> 00:10:25,991 Zsír. Köszi. 156 00:10:26,459 --> 00:10:28,927 - Ezt odaadom, tessék. - Ingyen van? 157 00:10:28,928 --> 00:10:29,934 Persze. 158 00:10:35,301 --> 00:10:38,136 Kaliméra, mindenkinek. Ez azt jelenti görögül: Jó reggelt! 159 00:10:38,137 --> 00:10:41,698 Hé, barátaim! Nico vagyok. 160 00:10:41,808 --> 00:10:45,003 Csak Önöknek, meleg fánkocskák. 161 00:10:45,144 --> 00:10:48,389 A fenébe, rossz busz. sajnálom. 162 00:10:49,882 --> 00:10:52,317 - Hé, várjon! - Mi a fene, hová lettek a fánkjaink? 163 00:10:52,318 --> 00:10:53,418 Ez kegyetlenség! 164 00:10:53,419 --> 00:10:57,389 Később én is megpróbálok... Talán tudok szerezni..., 165 00:10:57,390 --> 00:10:59,524 - Ja. - Kapnunk kellett volna! 166 00:10:59,525 --> 00:11:00,575 Induljunk. 167 00:11:01,394 --> 00:11:03,762 A sok szénhidrát úgyis egészségtelen, igazam van? 168 00:11:03,763 --> 00:11:07,678 Nekem az. A bokám bedagad a cukortól. 169 00:11:08,501 --> 00:11:12,986 Na jó, ezt biztosan le szeretnék jegyezni. 170 00:11:13,239 --> 00:11:18,243 Athén 1834-ben lett az újkori Görögország fővárosa. 171 00:11:18,244 --> 00:11:22,314 Most nem csak a vezetőjük vagyok, hanem az, aki a történelmet oktatja Önöknek. 172 00:11:22,315 --> 00:11:24,015 - Szuper! - Dolgozat is lesz? 173 00:11:24,016 --> 00:11:26,918 Szóval meg fogom tanítani Önöket mindarra, amit az építészetről, 174 00:11:26,919 --> 00:11:29,020 és az ókori romokról tudniuk kell. 175 00:11:29,021 --> 00:11:34,796 - Itt van például a propylea. - Ami a fánk latin neve. 176 00:11:36,062 --> 00:11:38,663 - A nevem Georgia. - Hangosabban mondja, kérem. 177 00:11:38,664 --> 00:11:41,333 - A nevem Georgia. - Persze, kedvesem. 178 00:11:41,334 --> 00:11:44,169 Dorcas vagyok, Dorcas Wilmore. 179 00:11:44,170 --> 00:11:46,938 És ő itt a férjem, Barnaby. 180 00:11:46,939 --> 00:11:50,754 Mindenkinek hoztam egy kis szuvenírt. 181 00:11:50,810 --> 00:11:53,512 - Hogy emlékezzenek a kis közös utunkra. - Szuper. 182 00:11:53,513 --> 00:11:56,748 - Ezt igazán nem kellett volna. - Semmibe sem került. 183 00:11:56,749 --> 00:11:58,754 Ó, igazán semmiség. 184 00:11:58,951 --> 00:12:01,715 Osszák ki kedveskéim! 185 00:12:02,989 --> 00:12:06,057 Hölgyem, nagyon fülledt a levegő. 186 00:12:06,058 --> 00:12:12,058 - A lányomnak, Caitlinnek szüksége lenne friss levegőre. - Nem probléma. 187 00:12:20,206 --> 00:12:23,501 - Zárja már el! - Te jó isten! 188 00:12:26,445 --> 00:12:29,740 Olyan a szaga, akár a halálnak. 189 00:12:31,050 --> 00:12:32,784 Elnézést kérek emiatt. 190 00:12:32,785 --> 00:12:34,786 - Angie? - Georgia a nevem. 191 00:12:34,787 --> 00:12:38,086 Ez a jeti lesz végig velünk? 192 00:12:38,791 --> 00:12:41,393 - Ő a sofőr. - Hogy hívják? 193 00:12:41,394 --> 00:12:44,796 Ja tényleg. Mindenki, köszönjenek Procopinak. 194 00:12:44,797 --> 00:12:48,182 - Üdv, Procopi. - Helló Procopi. 195 00:12:49,502 --> 00:12:53,071 Elnézést, de azt mondja van egy beceneve, azt jobban szereti. 196 00:12:53,072 --> 00:12:54,198 Pukki. 197 00:12:55,274 --> 00:12:56,508 Azt mondta, hogy "Puki"? 198 00:12:56,509 --> 00:12:59,311 Mekkora kiszúrás, haver! Nem foglak Pukinak hívni. 199 00:12:59,312 --> 00:13:01,222 Mi a vezetékneved? 200 00:13:09,055 --> 00:13:10,420 Kakász. 201 00:13:20,433 --> 00:13:22,367 A nevén nevetnek. 202 00:13:22,668 --> 00:13:25,153 És akkor? A nevetés jó. 203 00:13:44,690 --> 00:13:48,505 - Rendben, itt vagyunk. - Meleg van. 204 00:13:48,594 --> 00:13:51,363 Jöjjenek, jöjjenek, kedves emberek. 205 00:13:51,364 --> 00:13:53,999 Oké mindenki, erre megyünk tovább. Rajta. 206 00:13:54,000 --> 00:13:58,036 Nagyon izgalmas napot terveztem mára, de először el szeretnék mondani valamit. 207 00:13:58,037 --> 00:14:02,674 Amikor megáll a busz, akár azért, hogy pisiljenek,akár bármi más miatt, 208 00:14:02,675 --> 00:14:06,581 a sofőr, vagy én, bezárjuk a buszt. Nyugodtan hagyjanak benn mindent, 209 00:14:06,582 --> 00:14:08,980 amit akarnak. Kamera, pulcsi, táska, bármi. 210 00:14:08,981 --> 00:14:11,449 - A pulcsikat is. - Bármit. 211 00:14:11,450 --> 00:14:13,084 - Táskát? - Azt is. 212 00:14:13,085 --> 00:14:14,552 A kamerát is? 213 00:14:14,954 --> 00:14:19,009 A kamerát is. Bármit, bármikor, bárhol. 214 00:14:19,425 --> 00:14:22,961 - Akármit. - Gyere Barnaby, gyere. 215 00:14:22,962 --> 00:14:27,198 Most körbesétálunk, hogy megnézzük a tholoszokat. Ismételjék velem! 216 00:14:27,199 --> 00:14:30,235 Rendben, A görög "agóra" szó jelentése: a gyülekezés helye. 217 00:14:30,236 --> 00:14:33,204 Az ókorban ez volt az Athéni élet központja. 218 00:14:33,205 --> 00:14:35,573 Platón és Szókratész filozófiát tanított itt. 219 00:14:35,574 --> 00:14:37,275 - Ez még mindig beszél? - Meleg van. 220 00:14:37,276 --> 00:14:38,510 - Igen. - Hol lehet fagyit venni? 221 00:14:38,511 --> 00:14:40,378 Nincs itt, mondjuk egy szupermarket? 222 00:14:40,379 --> 00:14:42,747 Szerintem ez volt az ókori szupermarket. 223 00:14:42,748 --> 00:14:44,449 - Ha visszamegy a... - Jöjjenek, jöjjenek! 224 00:14:44,450 --> 00:14:47,519 Van egy meglepetésem az Önök számára. Hé! 225 00:14:47,520 --> 00:14:50,588 Jöjjenek, jöjjenek kedves emberek. Ki akar Zeusz és Athéna lenni? 226 00:14:50,589 --> 00:14:52,123 - Lehet fotózni. - Nézze, tök jó fej! 227 00:14:52,124 --> 00:14:53,625 - Jöjjenek! - Hé, mi is odamehetünk? 228 00:14:53,626 --> 00:14:56,094 - Bárcsak abban a csoportban lennénk. - Ez kiszúrás. 229 00:14:56,095 --> 00:14:57,729 - Az a klassz csoport. - Én is oda akarok menni. 230 00:14:57,730 --> 00:15:01,800 És itt az isten a kamerával. Okos isten, ő találta fel a kamerát. 231 00:15:01,801 --> 00:15:05,036 Oké, emberek most Héfaisztosz templomába megyünk. Erre! 232 00:15:05,037 --> 00:15:08,973 Ez a történelem nagyon izgalmas fejezete. Gyerünk, mindenki! 233 00:15:08,974 --> 00:15:11,676 Én inkább szeretnék egy fotót, mint Zeusz! 234 00:15:11,677 --> 00:15:17,067 Erre, erre. Jöjjenek. Tudom, hogy nagyon meleg van. 235 00:15:17,516 --> 00:15:19,661 Héfaisztosz temploma, 236 00:15:19,685 --> 00:15:21,986 ie. 460 és 415 között épült... 237 00:15:21,987 --> 00:15:24,155 - Olyan izgi! - Tényleg izgi! 238 00:15:24,156 --> 00:15:26,424 - Szerintem itt nem lehet sörözni. - Oké, oké, ez az utolsó korty. 239 00:15:26,425 --> 00:15:28,793 - Rendben, ott egy szemetes. - Végre valami érdekes. 240 00:15:28,794 --> 00:15:31,196 ie. 460 és 415 között épült... 241 00:15:31,197 --> 00:15:34,265 Ez a hely pont olyan, mint Washingtnban az NP székháza. 242 00:15:34,266 --> 00:15:37,135 - Biztos vagyok benne, hogy az nem így néz ki. - Hé, Ange, Ange, Ange! 243 00:15:37,136 --> 00:15:40,271 Al és a kis brigádja néhány perc alatt rendbehozná ezt a helyet. 244 00:15:40,272 --> 00:15:43,341 Egy kis gipszkarton, új tető, beépített szekrény! 245 00:15:43,342 --> 00:15:47,682 - Pattintsd a kérót! - Pattintsd a kérót! 246 00:15:48,514 --> 00:15:50,381 Viccelnek, tudom, hogy csak viccelnek. 247 00:15:50,382 --> 00:15:53,051 Ha új lenne, nem lenne gyönyörű! 248 00:15:53,052 --> 00:15:56,062 Pont az a lényeg, hogy régi. 249 00:15:56,489 --> 00:16:00,594 Ókori, tudják? Hát csak nézzék meg jól! 250 00:16:00,926 --> 00:16:02,931 Hát nem elképesztő? 251 00:16:03,429 --> 00:16:08,366 Hé, erre jöjjenek, kedves emberek! Költsenek, pohárba töltsenek!Jól mondom? 252 00:16:08,367 --> 00:16:10,401 Gyűjjenek körém, kérem. Köszönöm. 253 00:16:10,402 --> 00:16:13,905 Körém, igen. Szóval az ott a templom. 254 00:16:13,906 --> 00:16:15,907 - Nagyon szép, ugye? - Igen. 255 00:16:15,908 --> 00:16:19,077 Elég a kultúrából. Valaki, szuvenírt? 256 00:16:19,078 --> 00:16:22,943 Ki akarja azt a templomot szappanból? 257 00:16:22,948 --> 00:16:26,084 - Templomot nyakláncon? - Én szeretnék! 258 00:16:26,085 --> 00:16:27,886 Nem, nem, az nem eredeti. 259 00:16:27,887 --> 00:16:29,320 - Azt nem akarhatja. - De szeretnék olyat. 260 00:16:29,321 --> 00:16:32,423 Hé, "B" csoport? Ki akar Nicoval shoppingolni? 261 00:16:32,424 --> 00:16:34,192 Nico, mi a fenét csinálsz? 262 00:16:34,193 --> 00:16:35,794 Nem lehet "B" csoport, maguk velem vannak! 263 00:16:35,795 --> 00:16:39,964 A negyedik napra terveztem be egy órát vásárlásra! 264 00:16:39,965 --> 00:16:42,167 - Erre, édesem. - Minden van, amit csak akar, barátom. 265 00:16:42,168 --> 00:16:46,171 Erre jöjjenek, kövessék a bájos hölgyeket. Szép hölgyeim! Erre! 266 00:16:46,172 --> 00:16:50,897 Na jó, találkozzunk a busznál 40 perc múlva. 267 00:16:51,811 --> 00:16:55,413 Itt állnak a kultúra és történelem bölcsőjében. 268 00:16:55,414 --> 00:17:00,569 És ők mit akarnak? Pamut pólót a Trójai Falóval! 269 00:17:09,994 --> 00:17:12,730 Miért vesztegetem az időmet arra, 270 00:17:12,731 --> 00:17:15,500 hogy érdektelen turistáknak gyönyörű ókori romokat mutogatok? 271 00:17:15,501 --> 00:17:19,938 És a Pangloss Tours pocsékul fizet. A legrosszabb hotelszobákat foglalják. 272 00:17:19,939 --> 00:17:23,441 Nincs itt egy barátom se. Sőt, nem is ismerek senkit! 273 00:17:23,442 --> 00:17:27,345 És ezer éve nem feküdtem le senkivel. 274 00:17:27,346 --> 00:17:32,121 - Ezer év az nagyon hosszú idő! - Hát ez az. 275 00:17:34,787 --> 00:17:37,021 - Beszél angolul. - Igen. 276 00:17:37,022 --> 00:17:38,512 És én is. 277 00:17:39,892 --> 00:17:41,291 42 euró. 278 00:17:42,161 --> 00:17:45,216 Hát ez nagyszerű. Valaki más? 279 00:17:46,198 --> 00:17:51,067 Hát persze! Bocsánat, Viszlát! 280 00:17:52,771 --> 00:17:56,407 - Biztos azt hiszi, hogy őrült vagyok. - Hát igen. 281 00:17:56,408 --> 00:17:59,798 Ó, köszi. Miért nem állított le? 282 00:17:59,912 --> 00:18:05,912 Szüksége volt arra, hogy kibeszélje magát. 3 lánytestvérem van. Beszéljen. 283 00:18:06,252 --> 00:18:08,720 Előfordult már magával, hogy megkérdőjelezte az egész életét? 284 00:18:08,721 --> 00:18:10,676 - Nem. - Komolyan? 285 00:18:10,990 --> 00:18:14,626 - Beszéljen az "ezer éve nem szexeltem" részről! - Inkább nem, köszi. 286 00:18:14,627 --> 00:18:17,695 Kérdezzen! Gyerünk már. Görögoszág a filozófusok földje. 287 00:18:17,696 --> 00:18:21,266 Igen, és ez az ő dolguk. Az enyém meg, hogy vezessem a buszt. 288 00:18:21,267 --> 00:18:23,134 És tudja, az sokkal jobban is fizet. 289 00:18:23,135 --> 00:18:25,436 Ugyan már. Akkor életterve sincs? 290 00:18:25,437 --> 00:18:29,157 Mégis hogyan tervezi az életet?! 291 00:18:29,441 --> 00:18:32,410 Jöjjön! Iszunk egy kávét és beszélhet. 292 00:18:32,411 --> 00:18:34,145 Micsoda? Dolgozunk. 293 00:18:34,146 --> 00:18:36,247 Mindenkinek szüksége van kávészünetre. 294 00:18:36,248 --> 00:18:39,733 Na ez a tipikus görög hozzáállás. 295 00:18:39,785 --> 00:18:42,787 Asszony! Hová lett a "kefije"? 296 00:18:42,788 --> 00:18:44,989 - Nekem van kefim. Nagyon sok kefim van. - Nem igaz. 297 00:18:44,990 --> 00:18:47,158 - Nincs. - De igen, van. 298 00:18:47,159 --> 00:18:50,214 Ezért olyan sovány és ideges. 299 00:18:51,196 --> 00:18:52,356 Sovány? 300 00:18:55,067 --> 00:18:57,802 Nézze, késésben vagyunk, úgyhogy nincs kávészünet. 301 00:18:57,803 --> 00:19:01,139 Nico csoportjában mindenkinek klassz nyaralása lesz. 302 00:19:01,140 --> 00:19:03,174 Kapcsolatot szeretne velem? 303 00:19:03,175 --> 00:19:05,343 Mi van azon a képeslapon? 304 00:19:05,344 --> 00:19:10,682 Melyiken? Melyikre gondol? A felsőre vagy az alsóra? 305 00:19:10,683 --> 00:19:12,878 Az teszik, rendben. 306 00:19:16,088 --> 00:19:17,385 "B" csoport! 307 00:19:18,891 --> 00:19:20,188 "B" csoport! 308 00:19:20,826 --> 00:19:22,794 Gyűljenek ide, "B" csoport! 309 00:19:22,795 --> 00:19:26,164 Egy kicsit el vagyunk maradva az ütemtervhez képest. Nagyon. 310 00:19:26,165 --> 00:19:28,533 Hoztam valamit, amit a buszon ehetnek! 311 00:19:28,534 --> 00:19:30,798 Csak maguknak! 312 00:19:31,136 --> 00:19:33,071 - Mi az? - Szuvlaki. 313 00:19:33,072 --> 00:19:36,200 - Hús nyárson. - Milyen hús? 314 00:19:36,442 --> 00:19:39,077 Úgy néz ki, mint a kutyahús. 315 00:19:39,078 --> 00:19:41,112 - Fúj. - Nem kutya! 316 00:19:41,113 --> 00:19:44,983 Hé emberek! Jöjjenek velem a Hard Rock Caféba. Nagyon görög! 317 00:19:44,984 --> 00:19:46,918 - Haver, Hard Rock! - Jöjjenek, jöjjenek! 318 00:19:46,919 --> 00:19:49,874 Csirkefalatok és sültkrumpli! 319 00:19:50,689 --> 00:19:51,883 Na nem. 320 00:19:53,359 --> 00:19:54,843 Itt van a szuvlaki. Csak maguknak... 321 00:19:54,878 --> 00:19:56,327 Itt van a szuvlaki. Csak maguknak... 322 00:19:56,328 --> 00:19:59,048 Aha, együnk görög salátát! 323 00:19:59,331 --> 00:20:02,671 Hard Rock. Nem hangzik görögnek. 324 00:20:04,737 --> 00:20:09,504 - Szia. Caitlin, ugye? Jól vagy? - Nem. 325 00:20:10,676 --> 00:20:13,776 - És mit hallgatsz? - Semmit. 326 00:20:13,946 --> 00:20:18,049 - Mikor megyünk a strandra? - Strandolás nincs a programban. 327 00:20:18,050 --> 00:20:20,055 Hát persze. Szívás. 328 00:20:21,520 --> 00:20:23,215 Sajnálom. 329 00:20:23,322 --> 00:20:27,658 A lányom krónikusan boldogtalan. Nem az ő hibája, genetikai dolog. 330 00:20:27,659 --> 00:20:29,614 Hansdorf szindróma. 331 00:20:30,295 --> 00:20:33,205 Mr. Tullen, nagyon sajnálom. 332 00:20:43,008 --> 00:20:45,009 Okéé, tanuljunk még görögül! 333 00:20:45,010 --> 00:20:50,448 Kaliszpera, kaliszpera, mindenkinek. Ez görögül annyit tesz: Jó estét! 334 00:20:50,449 --> 00:20:52,024 Mondják utánam! 335 00:20:55,554 --> 00:20:58,799 Azta, biztos, hogy nem görögök? 336 00:21:27,653 --> 00:21:29,086 Georgia. 337 00:21:36,295 --> 00:21:40,364 Sajnálom, belement a naptej a szemembe. Van valakinél szemcsepp? 338 00:21:40,365 --> 00:21:41,465 Nálam van. 339 00:21:59,818 --> 00:22:04,455 Erre, kérem, kedves emberek! Hölgyeim és uraim, erre, kérem! 340 00:22:04,456 --> 00:22:06,591 Mi a fene ez a hely? 341 00:22:06,592 --> 00:22:08,890 Üdv, Georgia. 342 00:22:09,728 --> 00:22:12,497 - Ti ott szálltok meg? - Ti nem? Fura. 343 00:22:12,498 --> 00:22:17,368 Kár! Ez egy nagyon jó hotel. A legjobb szállodalánc Görögországban. 344 00:22:17,369 --> 00:22:19,564 Erre kérem, jöjjenek. 345 00:22:20,606 --> 00:22:22,707 Mindenkinek megvan a csomagja? 346 00:22:22,708 --> 00:22:25,283 Azta, micsoda koszfészek. 347 00:22:26,712 --> 00:22:30,581 Három részletben fogunk tudni beférni a liftbe. 348 00:22:30,582 --> 00:22:34,252 Al, drágám, gyerünk fel a szobába. Most van peteérésem. Azonnal. 349 00:22:34,253 --> 00:22:39,724 Kimmy, tudod nekem nem megy így. Ez nem természetes. 350 00:22:39,725 --> 00:22:41,159 Kapd el. Kis üccsi a pociba. 351 00:22:41,160 --> 00:22:44,495 Verd csapra, édes. Ennyi szöveg után rohadtul szomjas lehetsz. 352 00:22:44,496 --> 00:22:45,863 Igazából, pehelysúlyú vagyok. 353 00:22:45,864 --> 00:22:49,824 Egy ital és Quasimodóval is smárolnék. 354 00:22:50,702 --> 00:22:53,905 - Ez vicc akart lenni. - Hagyja abba, senki nem nevet. 355 00:22:53,906 --> 00:22:55,237 Észrevettem. 356 00:22:58,911 --> 00:23:01,846 Adaptert? Persze, nem probléma. 357 00:23:01,847 --> 00:23:06,317 Persze, szerzek vizet, és magának szüksége van valamire? 358 00:23:06,318 --> 00:23:07,552 Itt is van, rendben. 359 00:23:07,553 --> 00:23:10,087 Gyerünk Barnaby, jól van, gyerünk. 360 00:23:10,088 --> 00:23:11,578 Végre. 361 00:23:43,388 --> 00:23:45,948 A lift nem működik. 362 00:23:47,192 --> 00:23:48,682 Anthony Quinn. 363 00:23:58,704 --> 00:24:01,519 A lépcsőt kell használnunk. 364 00:24:03,108 --> 00:24:07,158 - Miért? - Mert Görögországban vagyunk. 365 00:24:08,814 --> 00:24:11,649 A Zorba, a görögben, ez az a rész, ahol Alan Bates és Anthony Quinn 366 00:24:11,650 --> 00:24:17,121 elveszítik az összes pénzüket. És mit csinálnak? Táncolnak. 367 00:24:17,122 --> 00:24:20,258 Ez az, ahogy az egész ország működik. Vagyis ahogy nem működik. 368 00:24:20,259 --> 00:24:22,727 Ha a zuhany elromlik...? 369 00:24:22,728 --> 00:24:23,854 Sajnálom. 370 00:24:24,730 --> 00:24:25,896 ...táncolnak. 371 00:24:25,897 --> 00:24:28,667 Ha kell egy kis magánélet? 372 00:24:31,503 --> 00:24:32,933 ... táncolnak. 373 00:24:33,272 --> 00:24:37,808 Sajnálom. Sajnálom. Nem is sajnálom annyira. 374 00:24:37,809 --> 00:24:42,199 Vagy isten bocsássa meg, elromlik a wc... 375 00:24:42,614 --> 00:24:44,639 Ó, a francba. 376 00:24:44,750 --> 00:24:46,584 ... hát itt a görög okosság: 377 00:24:46,585 --> 00:24:48,819 "Nyugi, majd pisilünk odakinn." 378 00:24:48,820 --> 00:24:52,623 "Lehet, hogy ez az ég akarata, verset írni az ég színéről!" 379 00:24:52,624 --> 00:24:54,534 És csak táncolnak! 380 00:24:56,028 --> 00:25:01,065 Tudja, 2500 évvel ezelőtt minden dolog Görögországban történt. 381 00:25:01,066 --> 00:25:04,101 Ez a hely volt a tanúja a művészetek a demokrácia születésének. 382 00:25:04,102 --> 00:25:07,537 De aztán felfedezték a henyélést. 383 00:25:13,378 --> 00:25:19,378 Ez a nép figyelmen kívül hagyja a szabályokat, és csak a tunyaság diktál. 384 00:25:20,752 --> 00:25:24,957 Mi ez a sok szőr? A telihold miatt van? 385 00:25:26,792 --> 00:25:32,422 Tudja, be kéne fejezni a táncot, és csinálni valamit! 386 00:25:35,600 --> 00:25:39,135 Na hol a lyuk, ahol aludni fogok? 387 00:25:44,943 --> 00:25:46,373 Megjavítottam. 388 00:25:54,286 --> 00:25:55,344 Igen. 389 00:26:34,259 --> 00:26:35,599 Most mi van? 390 00:26:41,733 --> 00:26:44,268 - Maria! - Georgia, édesem! 391 00:26:44,269 --> 00:26:46,003 Nyakig vagyok a munkában. 392 00:26:46,004 --> 00:26:50,439 Az ország teli van nagyszerű szállásokkal. 393 00:26:50,876 --> 00:26:52,943 Mint például első osztályú szállodák, 394 00:26:52,944 --> 00:26:54,879 ahol saját úszómedencéd van. 395 00:26:54,880 --> 00:26:57,181 Hogy találod ezeket a lepusztult helyeket? 396 00:26:57,182 --> 00:26:58,883 Örülök, hogy találtam egyáltalán valamit. 397 00:26:58,884 --> 00:27:01,218 Próbálj meg olcsón találni elfogadható helyet! 398 00:27:01,219 --> 00:27:02,413 Maria... 399 00:27:08,660 --> 00:27:10,287 Kedves Maria, 400 00:27:11,763 --> 00:27:17,268 Te vagy itt az egyetlen barátom. De tehetsz egy szívességet! 401 00:27:17,269 --> 00:27:19,754 Ez után a csoport után, 402 00:27:22,808 --> 00:27:24,002 felmondok. 403 00:27:26,878 --> 00:27:29,023 Szeretettel, Georgia. 404 00:27:33,118 --> 00:27:36,353 Reggeli az alagsorban. Egy emelettel lejjebb. 405 00:27:36,354 --> 00:27:37,616 Ú, király. 406 00:27:42,561 --> 00:27:46,426 Fel tudná ezt adni nekem? Ajánlottan. 407 00:27:46,565 --> 00:27:52,565 - Épp szünetet tartok. - Hát persze. Nézze, nekem mennem kell. 408 00:28:08,954 --> 00:28:12,823 - 11 euró. - Micsoda? Az kábé 20 dollár. 409 00:28:12,824 --> 00:28:17,557 Tudja, van más módja is, hogy fizessen. 410 00:28:30,642 --> 00:28:33,172 Van, akinél ez működött? 411 00:28:33,545 --> 00:28:37,315 Hány nő feküdt le magával bélyegért? 412 00:28:40,218 --> 00:28:41,276 Négy. 413 00:28:44,089 --> 00:28:45,904 Én inkább fizetek 414 00:29:16,254 --> 00:29:19,924 Szóval itt egy nagyon szép templom. Nagyon görög. 415 00:29:19,925 --> 00:29:23,894 De fagyival a kézben nem mehetünk be, ugye? 416 00:29:23,895 --> 00:29:25,563 - Igen. - Oké, szuvenírt? 417 00:29:25,564 --> 00:29:27,698 - Igen! - Tetszik eddig a nyaralás? 418 00:29:27,699 --> 00:29:31,179 ... a bizánci időkben építették... 419 00:29:31,436 --> 00:29:34,638 Már egy nagyon régi dokumentum is említi ezt a templomot. 420 00:29:34,639 --> 00:29:37,039 A neve Praktikon. 421 00:29:37,142 --> 00:29:39,643 Vessenek egy pillantást a freskókra. 422 00:29:39,644 --> 00:29:45,224 St. Marina legrégebbi részei ie. 11. századból valók. 423 00:29:49,020 --> 00:29:53,424 Valaki másnak ismertető? Valaki? Ismertetőt? 424 00:29:53,425 --> 00:29:55,426 Igen, persze, hogy nem kell. 425 00:29:55,427 --> 00:29:59,057 Kimmy, te is látod, amit én látok? 426 00:30:01,633 --> 00:30:06,403 Ez tökéletes lenne a csipsznek a tévészobába. 427 00:30:07,072 --> 00:30:11,175 - Gondolod, hogy eladják? - Mindennek megvan a maga ára. 428 00:30:11,176 --> 00:30:13,421 Keressük meg a papot. 429 00:30:14,312 --> 00:30:16,280 Asszem itt rabbinak hívják. 430 00:30:16,281 --> 00:30:18,816 Muszáj fényképet csinálni, hogy elhigyjék, hogy itt voltunk. 431 00:30:18,817 --> 00:30:20,718 Ki az aki nem hinné el? 432 00:30:20,719 --> 00:30:23,120 Hát például Donald és Peggy. Mi az? 433 00:30:23,121 --> 00:30:25,489 Miért nem áll maga is oda? 434 00:30:25,490 --> 00:30:27,157 Ó, ez nagyon rendes magától. Köszönöm szépen! 435 00:30:27,158 --> 00:30:28,258 Nincs mit. 436 00:30:28,259 --> 00:30:29,593 Megcsinálja a fényképet. 437 00:30:29,594 --> 00:30:31,289 Oké, figyelem. 438 00:30:32,831 --> 00:30:36,323 1, 2, 3. 439 00:30:37,268 --> 00:30:39,828 4, 5, 6... 440 00:30:39,938 --> 00:30:41,372 Meddig fog még számolni? 441 00:30:41,373 --> 00:30:44,575 Addig számolok, amíg a kislány mosolyogni nem fog. 442 00:30:44,576 --> 00:30:48,479 Elfelejtettem, hogy hol tartottam. Kezdem újra. 443 00:30:48,480 --> 00:30:49,674 1, 2... 444 00:30:49,781 --> 00:30:52,786 Csak kattintson egyet, ember. 445 00:30:56,454 --> 00:30:58,699 Így kell ezt, kölyök. 446 00:31:00,892 --> 00:31:02,359 Istenem! 447 00:31:03,161 --> 00:31:04,423 Georgia! 448 00:31:06,531 --> 00:31:09,166 Hé Puki, ha valaki figyelne... Mikor borotválkozott meg? 449 00:31:09,167 --> 00:31:13,170 - Ne is törődjön vele. Itt sem vagyok, oké? - Georgia. Georgia. 450 00:31:13,171 --> 00:31:15,539 Ezt nem bírom tovább elviselni. 451 00:31:15,540 --> 00:31:18,409 - Miért nem? Nekem is el kell. - Most meg maga piszkál. 452 00:31:18,410 --> 00:31:21,879 Igen, így van. Bunkó vagyok és unalmas, és nem vicces. Igen, tudom! 453 00:31:21,880 --> 00:31:25,783 Ha továbbra is ilyen hangon beszél velem, szólni fogok a felettesének. 454 00:31:25,784 --> 00:31:27,618 Rendben, tudja mit? 455 00:31:27,619 --> 00:31:30,120 Ha panasza van, használja ezt. 456 00:31:30,121 --> 00:31:33,257 - Az értékelőlapok. Vegyen egyet. - Én asszem, nem kérek. 457 00:31:33,258 --> 00:31:35,426 Az út végén szoktam kiosztani ezeket. 458 00:31:35,427 --> 00:31:38,062 De csak azt érném el, hogy további négy napig panaszkodnának. 459 00:31:38,063 --> 00:31:40,197 Itt van, osszák ki mindenkinek. 460 00:31:40,198 --> 00:31:44,298 Hogy mondják görögül, hogy pszichotikus? 461 00:31:44,636 --> 00:31:48,163 Hé, elég! Maga nem vicces! 462 00:31:50,809 --> 00:31:55,145 Tudja, én és a feleségem húsz éven át vettünk részt szerveztt utakon. 463 00:31:55,146 --> 00:31:57,981 Ez mind közül a legrosszabb. 464 00:31:57,982 --> 00:31:59,483 Hát persze, újra témánál vagyunk. 465 00:31:59,484 --> 00:32:03,120 - Tudom, hogy pocsék vagyok. - A legrosszabb, hogy nincs itt a feleségem. 466 00:32:03,121 --> 00:32:05,622 - És így nem ugyanaz. - Ha én a felesége helyében lennék, 467 00:32:05,623 --> 00:32:07,257 én sem lennék itt magával! 468 00:32:07,258 --> 00:32:13,028 Biztos vagyok benne, hogy a nyaralását tölti valahol... 469 00:32:22,207 --> 00:32:23,731 Sajnálom. 470 00:32:44,195 --> 00:32:47,030 Tudják mit? Szerintem mehetünk vásárolni. 471 00:32:47,031 --> 00:32:51,268 - Nagyszerű, végre amit akartunk, ugye? - Remek. 472 00:32:51,269 --> 00:32:54,037 - Remek kis vásárlás. - Ezt később is befejezhetem. 473 00:32:54,038 --> 00:32:58,998 - Tudok egy jó helyet a vásárláshoz. - Rendben. 474 00:33:00,712 --> 00:33:02,767 Nézze ezt a cuccot. 475 00:33:04,082 --> 00:33:05,674 Nem, nem, nem. 476 00:33:10,155 --> 00:33:11,155 Kukucs! 477 00:33:15,560 --> 00:33:17,327 Szeretik az aranyat? 478 00:33:17,328 --> 00:33:18,428 Ez tetszik. 479 00:33:18,429 --> 00:33:22,833 Nincs karja, szóval a melleivel pótolja a hiányt, édesem. 480 00:33:22,834 --> 00:33:23,834 Tényleg? 481 00:33:32,410 --> 00:33:34,320 Készülj fel ember! 482 00:33:34,345 --> 00:33:39,585 - Ma éjjel Görögországban falunk! - Görögországban! 483 00:33:45,023 --> 00:33:47,173 - Ki volt az? - Ki? 484 00:33:48,393 --> 00:33:50,360 Amikor vége van egy kapcsolatnak, a legtöbb nő vagy levágatja a haját, 485 00:33:50,361 --> 00:33:52,429 vagy Görögországba menekül. Szóval... 486 00:33:52,430 --> 00:33:56,400 Nem egy férfi miatt jöttem Görögországba. 487 00:33:56,401 --> 00:33:59,837 - Miért? Maga kiért borotválkozott meg? - Georgia! 488 00:33:59,838 --> 00:34:01,071 Georgia, kérem, jöjjön gyorsan. Gyorsan. 489 00:34:01,072 --> 00:34:04,367 Azt hiszem van egy kis gondunk. 490 00:34:05,977 --> 00:34:08,178 Georgia! Szükségünk van magára. Tényleg! 491 00:34:08,179 --> 00:34:11,315 - Rendben. - Minek nevezte a feleségemet? 492 00:34:11,315 --> 00:34:12,649 Mi folyik itt? Mi történt? 493 00:34:12,650 --> 00:34:16,987 Ez a fickó itt át akar minket verni a palánkon. 494 00:34:16,987 --> 00:34:20,924 Többet akar kérni tőlünk, mint másoktól. Ez az ami folyik. 495 00:34:20,925 --> 00:34:22,525 Ez csak egy helyi szokás. 496 00:34:22,527 --> 00:34:26,129 Ő ajánl egy árat, és azt várja hogy önök is ajánlanak egyet. 497 00:34:26,130 --> 00:34:28,632 Ezt úgy hívják, hogy alkudozás, tudják? 498 00:34:28,632 --> 00:34:33,904 - Ezt úgy hívják "megkopasztás". - Köszönöm szépen! 499 00:34:33,905 --> 00:34:37,608 - Minek nevezett? - Csak azt akarja, hogy fordítsak. 500 00:34:37,609 --> 00:34:41,340 Hájas turisták. 501 00:34:41,446 --> 00:34:43,213 Kedves turista barátaim. 502 00:34:43,214 --> 00:34:45,849 Tudnék adni magunknak, idiótáknak 503 00:34:45,850 --> 00:34:48,385 eredeti görög tárgyakat, amiket a nagyanyám kézzel készített. 504 00:34:48,386 --> 00:34:52,889 Tud adni önöknek eredeti tárgyakat, melyeket az ő nagyija készített. 505 00:34:52,891 --> 00:34:56,360 De maguk barmok, csak ócska szemetet akarnak. 506 00:34:56,360 --> 00:34:57,928 Rendkívül jó ízlésük van. 507 00:34:57,929 --> 00:34:59,963 Ez az ócskaság Koreából van. 508 00:34:59,964 --> 00:35:01,298 Ezek a tárgyak Korinthoszon készültek. 509 00:35:01,299 --> 00:35:02,900 Börtöntöltelékek csinálják. 510 00:35:02,901 --> 00:35:04,434 Barátaim készítették. 511 00:35:04,435 --> 00:35:05,736 Csak maguknak, megduplázom az árat. 512 00:35:05,737 --> 00:35:07,070 Rendkívül kedvező áron tudom adni, csak maguknak. 513 00:35:07,071 --> 00:35:09,873 Igen, haver, ezért vagyunk itt. 514 00:35:09,874 --> 00:35:12,409 És az idegenvezetőjüknek jutalékot fizetek. 515 00:35:12,410 --> 00:35:13,410 Hogy? 516 00:35:13,511 --> 00:35:16,313 Nekem az jutalom, hogy itt vannak! 517 00:35:16,314 --> 00:35:17,648 - Rendben vagyunk? - Rendben. 518 00:35:17,649 --> 00:35:18,715 Mennyit kér érte? 519 00:35:18,716 --> 00:35:19,944 20 euró 520 00:35:20,051 --> 00:35:21,075 20 euró 521 00:35:21,185 --> 00:35:23,820 - Ez így jó? - Ez így sokkal ésszerűbben hangzik. 522 00:35:23,821 --> 00:35:25,088 - Ok. - Ok. 523 00:35:25,089 --> 00:35:26,454 Oké. Oké. 524 00:35:34,232 --> 00:35:36,767 - Senki nem érintheti Nagy Al babáját. - Köszönjük. 525 00:35:36,768 --> 00:35:39,913 - Koszos zsírgolyó. - Viszlát! 526 00:35:41,072 --> 00:35:42,940 Mennyibe kerülnek ezek? 527 00:35:42,941 --> 00:35:48,381 Á, ez túl drága nekem. Nem engedhetem meg magamnak. 528 00:35:54,085 --> 00:35:57,254 Asszem rákaptak a horgomra, haver. 529 00:35:57,255 --> 00:36:00,724 - Tényleg? - Aha, a spanyol szépasszonyok. 530 00:36:00,725 --> 00:36:05,780 Csak idő kérdése, hogy összejöjjön. Helló-helló. 531 00:36:06,030 --> 00:36:08,605 - Haver, mögötted. - Mi? 532 00:36:09,434 --> 00:36:13,534 A nyilvános zuhany jelenetet csekkolják. 533 00:36:14,005 --> 00:36:16,273 Olyan, mint Elton John szülinapi partija! 534 00:36:16,274 --> 00:36:18,308 Oké-zsoké. Műsort akarnak? 535 00:36:18,309 --> 00:36:24,309 Mutassuk meg a spanyol pipiknek, milyenek az Amerikai Jótestek! 536 00:36:42,767 --> 00:36:48,442 Nyaralás közben nem számítanak a kalóriák. Igazam van? 537 00:36:48,940 --> 00:36:51,742 Miért vannak oda a turisták a fagyiért? 538 00:36:51,743 --> 00:36:55,912 Egy kis jégkrém reggel, aztán ebéd után. 539 00:36:55,913 --> 00:37:01,913 És újra, amikor fagylaltoskocsit látnak. Vajon miért? Hát már maga is? 540 00:37:01,953 --> 00:37:05,103 - Nem, köszi. - Add oda neki. 541 00:37:12,930 --> 00:37:14,261 Na jó. 542 00:37:24,175 --> 00:37:26,180 Ezt magának hoztam. 543 00:37:27,578 --> 00:37:30,013 Köszönöm, de nem kérem. 544 00:37:35,820 --> 00:37:37,310 Ez finom! 545 00:37:53,471 --> 00:37:56,571 Sajnálom, amit reggel mondtam. 546 00:38:01,145 --> 00:38:06,383 Tudja, sokkal kedvesebb fickó voltam, amíg élt a feleségem. 547 00:38:06,384 --> 00:38:09,344 Három évvel ezelőtt ment el. 548 00:38:09,620 --> 00:38:15,620 Azt mondogatta mindig: "Ők nem tudják, hogy viccelsz, Irv." 549 00:38:15,893 --> 00:38:21,893 Ugyanazt mondta volna, mint maga: "Nem vagy annyira vicces, mint szeretnél." 550 00:38:22,066 --> 00:38:24,901 Szóval jó volt a házasságuk. 551 00:38:24,902 --> 00:38:27,237 Mindennap veszekedtünk. 552 00:38:27,505 --> 00:38:30,574 Elvittem Egyiptomba. Egész nap azon vitáztunk, 553 00:38:30,575 --> 00:38:36,535 hogy vajon a piramisok "fennségesek" vagy "fennköltek"- e. 554 00:38:38,583 --> 00:38:40,348 Varázslatos volt. 555 00:38:42,353 --> 00:38:44,150 28 év. 556 00:38:45,223 --> 00:38:49,489 Mindennap mosolyogva ébredtem. 557 00:38:50,895 --> 00:38:54,564 - Ezzel együtt tudnék élni. - Megvan magában a lehetősége. 558 00:38:54,565 --> 00:38:59,936 Annyi csak, hogy hagynia kell történni. Tudja, csak lazán. Nyitottan az életre. 559 00:38:59,937 --> 00:39:03,773 - Nyitott vagyok. - Nyitott? Nézzen magára. 560 00:39:03,774 --> 00:39:07,811 Olyan feszült, mint Gladys nénikém bugyijában a gumi. 561 00:39:07,812 --> 00:39:10,912 - Hé! - Legyen nyitott. Laza. 562 00:39:12,683 --> 00:39:16,642 - Figyeljen. Mint... - Így? Így? 563 00:39:17,922 --> 00:39:20,356 Nyitott vagyok, jeee. 564 00:39:21,559 --> 00:39:22,958 Jaj, ne. 565 00:39:23,928 --> 00:39:26,603 Láttja Irv, mire vett rá? 566 00:39:28,699 --> 00:39:32,135 - Ez a tartalék. - Tudom, mit kell csinálnia. 567 00:39:32,136 --> 00:39:35,472 Szerezzen egy kis benzint. Öntse a foltra. 568 00:39:35,473 --> 00:39:38,708 - Igen. - Tartsa ott egy órára. 569 00:39:38,709 --> 00:39:43,747 Utána dobja a tűzre és vegyen magának valami szépet helyette. 570 00:39:43,748 --> 00:39:47,751 Jó, rendben. Össze kell gyűjtenem a csoportomat. 571 00:39:47,752 --> 00:39:51,612 - Rendben vagyunk? - Rendben vagyunk. 572 00:39:52,089 --> 00:39:53,147 Oké. 573 00:39:55,993 --> 00:39:58,929 "B" csoport! "B" csoport! Kérem, mindenki. 574 00:39:58,930 --> 00:40:03,099 Remélem, mindenkinek ízlett a fagyi. Én is ettem, most már hordom is. 575 00:40:03,100 --> 00:40:06,570 Akkor szálljunk fel a buszra, és izzadjuk ki. 576 00:40:06,571 --> 00:40:09,339 Látta valaki Dorcast? Akárki? 577 00:40:09,340 --> 00:40:12,440 Oké, megvárjuk, amíg előkerül. 578 00:40:25,256 --> 00:40:29,593 Szeretnék elnézést kérni a reggeli viselkedésemért. 579 00:40:29,594 --> 00:40:34,130 Elég rossz napom volt. Sőt igazából már egy éve tart. 580 00:40:34,131 --> 00:40:36,433 - Tessék, Irv. - Nekem is. 581 00:40:36,434 --> 00:40:40,370 Én is szeretnék bocsánatot kérni. Nem használt az aranyérkenőcs, 582 00:40:40,371 --> 00:40:43,856 amit a doki a seggfejemre felírt. 583 00:40:44,909 --> 00:40:47,674 Várjanak. Köszönöm Georgie. 584 00:40:47,678 --> 00:40:53,116 Én vagyok az utolsó. Oké, Puki, mehetünk! Kiköltekeztem! 585 00:40:53,117 --> 00:40:55,986 Ezeket nektek szereztem, lányok. 586 00:40:55,987 --> 00:41:01,757 - Ez biztos sokba kerülhetett. - Á, szinte ingyen volt. 587 00:41:07,331 --> 00:41:09,621 Gyerünk Puki, gyerünk! 588 00:41:16,540 --> 00:41:19,835 Ki látta az olimpiát a tévében? 589 00:41:22,980 --> 00:41:26,816 Most Olympia felé tartunk, ahol az első játékokat rendezték meg. 590 00:41:26,817 --> 00:41:30,053 Az elsőt ie. 776-ban rendezték meg. 591 00:41:30,054 --> 00:41:32,055 A későbbi korokban... 592 00:41:32,056 --> 00:41:35,346 Haver, akarsz velem versenyezni? 593 00:41:35,359 --> 00:41:38,995 ... öt évente rendezték meg a játékokat... 594 00:41:38,996 --> 00:41:40,430 Itt van valami érdekes. 595 00:41:40,431 --> 00:41:45,235 ...egészen addig, amíg meg nem szüntették őket... 596 00:41:45,236 --> 00:41:46,999 És 1896-ban... 597 00:41:48,806 --> 00:41:52,336 Igen, kábé ekkortól lettem pocsék. 598 00:42:07,024 --> 00:42:10,727 Tudok minden tényt és adatot erről a helyről. 599 00:42:10,728 --> 00:42:13,963 De tényleg, én szeretem ezt itt. És ők csak szórakozni akarnak. 600 00:42:13,964 --> 00:42:16,599 Értem, de nem tudom, hogy ezt a munkát hogyan lehet viccesebben csinálni. 601 00:42:16,600 --> 00:42:19,903 Hát, ha munkának hívja, az már nem lehet szórakoztató. 602 00:42:19,904 --> 00:42:23,232 Nézze meg például a pornószínészeket! Egész nap szexelnek. 603 00:42:23,233 --> 00:42:26,843 Boldognak kellene lenniük. De hallott már boldog pornószínészről? 604 00:42:26,844 --> 00:42:31,664 Nekem volt a legjobb munkám az egész világon. 605 00:42:32,116 --> 00:42:33,976 Pornószínész volt? 606 00:42:37,621 --> 00:42:40,824 - Most komolyan, mi volt a munkája? - Fagylaltkóstoló voltam. 607 00:42:40,825 --> 00:42:43,760 - Na ne már. - 35 évig. 608 00:42:44,395 --> 00:42:48,832 - Bárcsak én is az lehetnék. - A barátaim is mindig ezt mondták. 609 00:42:48,833 --> 00:42:52,860 De aztán Elinor beteg lett. 610 00:42:55,172 --> 00:42:58,367 Gondját akartam viselni, és... 611 00:42:58,743 --> 00:43:04,233 Ő volt az, aki mindig el szeretett volna jönni ide. 612 00:43:05,750 --> 00:43:10,244 Én... tegnap kiléptem! Ez az utolsó túrám. 613 00:43:13,758 --> 00:43:16,659 Hát nekem is az utolsó. 614 00:43:20,564 --> 00:43:25,501 Georgie! Hogyan dőltek le ezek az oszlopok? 615 00:43:26,036 --> 00:43:30,336 Volt két földrengés az 5. és a 6. szá... 616 00:43:31,609 --> 00:43:37,180 Az oszlopokat Odüsszeusz döntötte le egyszer szerelmi bánatában. 617 00:43:37,181 --> 00:43:39,521 Ó, hát nem romantikus? 618 00:43:42,186 --> 00:43:44,020 - Ez jobb. - Jobb? 619 00:43:44,021 --> 00:43:47,023 Mintha sós tallérok oszlopok lennének sorban eldőlve. 620 00:43:47,024 --> 00:43:48,694 Gyerünk Barnaby. 621 00:43:55,733 --> 00:43:58,768 Mindenki hallott az olimpiai lángról? 622 00:43:58,769 --> 00:44:00,403 Erre, jöjjenek, erre. 623 00:44:00,404 --> 00:44:04,073 Szóval azt a lángot, amit körbehoroznak a világon, 624 00:44:04,074 --> 00:44:07,577 először a nap sugara gyújtotta meg. 625 00:44:07,578 --> 00:44:11,014 Jól van, ez a palesztra. 626 00:44:11,782 --> 00:44:16,222 Ez az a hely, ahol a sportolók birkóztak. 627 00:44:34,071 --> 00:44:35,265 Tessék? 628 00:44:35,372 --> 00:44:38,908 Nincs szükséged valamire? Gyógyszerre vagy valami másra? 629 00:44:38,909 --> 00:44:40,376 Jól vagy? Hé? 630 00:44:42,913 --> 00:44:47,116 - Tényleg semmit sem hallgatsz. - Lemerült az elem. 631 00:44:47,117 --> 00:44:49,647 Otthon hagytuk a töltőt. 632 00:44:50,488 --> 00:44:52,448 Ez az utazás szar. 633 00:44:53,224 --> 00:44:54,418 Caitlin? 634 00:44:56,060 --> 00:44:59,020 Ez rendben van, én megértem. 635 00:44:59,530 --> 00:45:02,680 - Mi az amit megért? - Hát... 636 00:45:02,833 --> 00:45:05,902 - A genetikai dolgot. - Milyen dolgot? 637 00:45:05,903 --> 00:45:08,471 Én sajnálom, a férje mesélt arról a dologról a lányukkal. 638 00:45:08,472 --> 00:45:11,841 Amit ilyen tüskéssé teszi Caitlint. 639 00:45:11,842 --> 00:45:13,797 Hansdorf szindróma. 640 00:45:17,314 --> 00:45:23,039 Hansdorf a lánykori nevem. Hansdorf is my maiden name. 641 00:45:26,891 --> 00:45:29,656 Micsoda véletlen egybeesés! 642 00:45:29,960 --> 00:45:31,120 Stuart! 643 00:45:31,362 --> 00:45:33,596 Hogyan alázhattál meg így az előtt a nő előtt? 644 00:45:33,597 --> 00:45:35,131 Csak egy vicc volt, drágám. Édes istenem! 645 00:45:35,132 --> 00:45:41,132 - Hogyan mondhattad azt... - Miért nincs egy kicsit jobb kedved? 646 00:46:00,190 --> 00:46:03,226 Drága hölgyeim, ne felejtsék el összetörni a tányérokat! 647 00:46:03,227 --> 00:46:04,928 - Igazán? - Nagyon görög! 648 00:46:04,929 --> 00:46:07,063 Figyelmet kérek, mindenki! 649 00:46:07,064 --> 00:46:10,549 Az újság szerint holnap esni fog. 650 00:46:11,902 --> 00:46:13,269 És mi a jó hír? 651 00:46:13,270 --> 00:46:16,272 Ha mindannyian erősen gondolunk rá, talán mégis szép idő lesz. 652 00:46:16,273 --> 00:46:17,473 Hallassz, istenem? 653 00:46:17,474 --> 00:46:22,434 Nem kell kiabálnod halandó, itt ülök melletted. 654 00:46:26,183 --> 00:46:27,183 1, 2, 3! 655 00:46:29,386 --> 00:46:30,410 Ne! 656 00:46:30,888 --> 00:46:32,288 - Gyerünk rajta! - Rajta! 657 00:46:32,289 --> 00:46:34,223 Nem, ne! 658 00:46:35,359 --> 00:46:39,939 Sajnálom, Nico mondta, hogy ez a hagyomány. 659 00:46:40,030 --> 00:46:42,089 - Rendben. - Oké. 660 00:46:44,068 --> 00:46:46,302 Kimmy, ne foglalkozz a mosatlannal, hanem gyere csak ide! 661 00:46:46,303 --> 00:46:50,974 Sue, mutassuk meg az amcsiknak hogy kell csocsózni! 662 00:46:50,975 --> 00:46:55,650 - 10 euró? - Ne aggódjon, majd én elintézem. 663 00:46:56,847 --> 00:47:01,351 Én mondom, nagyon jó móka volt. Maga csodás ember. 664 00:47:01,352 --> 00:47:04,854 Helló. Helló, csodás hölgy. Köszönöm. 665 00:47:04,855 --> 00:47:06,254 Buta kutya. 666 00:47:10,661 --> 00:47:15,331 Dorcas, van egy feltételem: abba kell hagynia a lopkodást. 667 00:47:15,332 --> 00:47:18,287 - Sajnálom. - Most utoljára. 668 00:47:19,603 --> 00:47:24,240 Maga egy szeretereméltó hölgy és én nem akarom bírálni. 669 00:47:24,241 --> 00:47:26,142 Csak arról van szó, hogy az emberek kezdik észrevenni... 670 00:47:26,143 --> 00:47:29,078 Ez a mobilom. Hogy került ide? 671 00:47:29,079 --> 00:47:32,419 Csak arra akarom kérni... Ügyes. 672 00:47:33,917 --> 00:47:36,185 Igazából csak tíz volt. 673 00:47:36,186 --> 00:47:39,288 Szerintem a többinek is meglesz a helye. 674 00:47:39,289 --> 00:47:40,586 Rendben. 675 00:47:51,835 --> 00:47:54,504 Bárcsak olyan boldog lehetnék, mint maga. 676 00:47:54,505 --> 00:47:57,540 Csak több szexre van szüksége! 677 00:47:57,541 --> 00:48:00,610 - Irv... - Bocsánat, de mi a baj magával? 678 00:48:00,611 --> 00:48:02,612 Miért nincs udvarlója? 679 00:48:02,613 --> 00:48:04,881 Egy héten hat napot buszon töltök, szóval... 680 00:48:04,882 --> 00:48:10,512 Akkor is, fel kell fedeznie a vadságot saját magában. 681 00:48:13,557 --> 00:48:17,593 Igazából van itt valaki, aki érdekelne... 682 00:48:17,594 --> 00:48:18,925 A bárnál. 683 00:48:22,199 --> 00:48:24,224 - Igen. - Tényleg? 684 00:48:24,334 --> 00:48:25,959 Hát hajtson rá! 685 00:48:35,012 --> 00:48:40,067 Csak figyelj, hogy kapjunk rá építési engedélyt. 686 00:48:41,985 --> 00:48:44,275 Szeretem a margarétát. 687 00:48:45,255 --> 00:48:46,950 Visszahívlak. 688 00:48:47,157 --> 00:48:49,158 Mi az hogy! Én is! 689 00:48:49,159 --> 00:48:51,194 Két metaxát tonikkal, Nick. 690 00:48:51,195 --> 00:48:53,763 Szóval az NP-nek dolgozik? 691 00:48:53,764 --> 00:48:56,632 Tudom, hogy úgy hangzik, mintha pincér lennék, vagy ilyesmi. 692 00:48:56,633 --> 00:48:59,135 De én vagyok az első számú aduja az NP-nek. 693 00:48:59,136 --> 00:49:01,771 Csak tavaly több, mint 100 üzlet nyitását intéztem. 694 00:49:01,772 --> 00:49:05,408 Terjeszkedünk Ohioba, ha esetleg be akarna fektetni. 695 00:49:05,409 --> 00:49:08,244 Hogy mondják görögül: Egészségedre? 696 00:49:08,245 --> 00:49:10,345 Azt mondjuk: Jamasz! 697 00:49:15,352 --> 00:49:18,654 És mit csinál, amikor szórakozásra vágyik? 698 00:49:18,655 --> 00:49:19,990 Szórakozásra? 699 00:49:22,526 --> 00:49:23,652 Szirup. 700 00:49:25,362 --> 00:49:28,092 Régi szirupokat gyűjtök. 701 00:49:29,066 --> 00:49:33,560 Tudja, mint ahogy mások gyűjtik a borokat. 702 00:49:33,670 --> 00:49:36,906 Én a régi szirupokért rajongok. Nem túl régi, persze. Amikor azt mondom régi... 703 00:49:36,907 --> 00:49:39,842 Ne gondoljon száz évesre. 704 00:49:39,943 --> 00:49:42,578 Nem, a legrégebbi is csak 1948-as. 705 00:49:42,579 --> 00:49:45,729 Még most is nagyon különleges. 706 00:49:45,883 --> 00:49:49,619 És még mindig jó, úgy értem ehető. Vagy iható? Nem is tudom. 707 00:49:49,620 --> 00:49:50,720 Sose nézem a főzőcsatonát. 708 00:49:50,721 --> 00:49:54,580 Én azért szeretem a szirupot, mert édes. Nem számít, milyen rossz napom volt... 709 00:49:54,581 --> 00:49:58,394 ...német gofri. De ott van az európai palacsinta is, amit "crepe"- nek hívnak. 710 00:49:58,395 --> 00:50:02,173 Csak azért kellett összegyűlnünk Iowában, mert "crap"- nek kezdték hívni 711 00:50:02,174 --> 00:50:05,799 a palacsintánkat, ami ugye szemetet jelent. Senki nem akar szemetet enni! 712 00:50:05,903 --> 00:50:07,170 Talán Mississippiben. 713 00:50:07,171 --> 00:50:09,338 De akkor is elég nehéz olyan embereket találni, akik 714 00:50:09,339 --> 00:50:12,875 olyan ételt akarnak enni, aminek nem elég étvágygerjesztő a neve. 715 00:50:12,876 --> 00:50:16,411 Hát ezért imádom én ezt a munkát. 716 00:50:16,513 --> 00:50:20,550 Svéd palacsinta. Egyből jobban hangzik. Olyan egzotikus. 717 00:50:20,551 --> 00:50:24,587 Az én kedvenceim persze a természetes ízek: Diós, kókuszos... 718 00:50:24,588 --> 00:50:28,724 Sajnos mind nagyon-nagyon hízlaló is egyben. Nem akarom bántani a kövéreket. 719 00:50:28,725 --> 00:50:30,726 A kövér emberek a mi legjobb vevőink. 720 00:50:30,727 --> 00:50:36,022 Házat vettem a kövér emberekből. Isten áldja őket. 721 00:50:46,043 --> 00:50:50,605 - Jó reggelt. - Jó reggelt. Jó reggelt. 722 00:50:53,050 --> 00:50:56,986 Georgia. Az randi volt tegnap este? 723 00:50:57,888 --> 00:51:01,657 - És milyen volt? - Hát, doktorálhatnék szirupból! 724 00:51:01,658 --> 00:51:03,326 Helló, jól szórakoztunk tegnap este. 725 00:51:03,327 --> 00:51:07,597 - A juharszirup a király! - Igen, így van. 726 00:51:07,598 --> 00:51:10,533 Balra kérem, köszönöm. 727 00:51:11,134 --> 00:51:12,802 Úgy látom tetszik Görögország, ugye? 728 00:51:12,803 --> 00:51:15,137 - Igen. - Igen? Ezt neked hoztam. 729 00:51:15,138 --> 00:51:16,162 Köszi! 730 00:51:16,273 --> 00:51:19,609 Figyelj, ilyet nem adhatok mindenkinek, úgyhogy... 731 00:51:19,610 --> 00:51:23,813 - Ez igen. Mi áll rajta? - Szeretem Görögországot. 732 00:51:23,814 --> 00:51:28,114 Ez igaz, tesó, állati. Köszi, haver! 733 00:51:29,486 --> 00:51:31,120 - Hadd segítsek! - Tessék? 734 00:51:31,121 --> 00:51:32,288 Csak segíteni szeretnék. 735 00:51:32,289 --> 00:51:34,323 - Hangosabban, kérem. - Csak segíteni akarok! 736 00:51:34,324 --> 00:51:37,326 - Á nem kell, elbírok vele, tényleg. - Jó, rendben. 737 00:51:37,327 --> 00:51:39,662 - Köszönöm. - Rendben. 738 00:51:41,398 --> 00:51:43,928 A csoportod csupa dilis. 739 00:51:45,969 --> 00:51:47,334 Mi? Mi? 740 00:51:50,540 --> 00:51:52,375 Olyan meleg, olyan meleg. 741 00:51:52,376 --> 00:51:54,621 Mennyi ez? Mennyi az? 742 00:52:04,054 --> 00:52:05,851 Helló, mindenki. 743 00:52:05,956 --> 00:52:07,014 Hé! 744 00:52:08,158 --> 00:52:11,894 Ne szapuld a csoportomat. Csupa rendes ember. 745 00:52:11,895 --> 00:52:15,422 Hú, de hűvös van itt. 746 00:52:22,472 --> 00:52:25,107 Mindenki itt van, kivéve az amerikaiakat. 747 00:52:25,108 --> 00:52:29,169 Ez a pálya több ezer éves is megvan. 748 00:52:30,847 --> 00:52:34,317 Lehet, hogy Jézus is itt játszott. 749 00:52:34,318 --> 00:52:35,876 Nagy Al. Kim. 750 00:52:37,587 --> 00:52:41,724 Tudja, szerintem magának sem jó, hogy halálra kell untatnia minket. 751 00:52:41,725 --> 00:52:43,300 Folytassa csak. 752 00:52:43,393 --> 00:52:47,830 Nagyon érdekes ötletem támadt. Mi lenne, ha szórakoznánk kicsit? 753 00:52:47,831 --> 00:52:49,465 Irv, hogy a fenébe csináljam? 754 00:52:49,466 --> 00:52:54,521 A történelem tele van piszkos kis történetekkel. 755 00:52:54,905 --> 00:52:58,485 A szex segít eladni a történelmet. 756 00:53:07,384 --> 00:53:10,786 Hát úgy néz ki, remek lesz ma az idő. 757 00:53:10,787 --> 00:53:14,127 Köszönjük a szép időjárást, Irv. 758 00:53:14,491 --> 00:53:15,624 Jó voltál, Irv. 759 00:53:15,625 --> 00:53:19,662 Azt hittem csak vicc. Tiéd a hatalom, ember. 760 00:53:19,663 --> 00:53:22,965 Irv, gondolja, hogy Barnaby-t is meg tudná áldani? 761 00:53:22,966 --> 00:53:25,401 Talán egy kicsit gyorsabb lehetne. 762 00:53:25,402 --> 00:53:30,373 Megáldalak Szókratész, Hippokratész és Szent Feta nevében. 763 00:53:30,374 --> 00:53:32,365 Hallelúja! 764 00:53:32,476 --> 00:53:35,244 Ez éppen jókor jött szóba, hiszen most Delphi felé vesszük az irányt. 765 00:53:35,245 --> 00:53:38,080 ami a legmisztikusabb helyszín egész Görögországban. 766 00:53:38,081 --> 00:53:42,084 Az ókorban a Delphi-i orákulum válaszolt a feltett kérdésekre. 767 00:53:42,085 --> 00:53:46,989 uralkodóknak és a köznépnek egyaránt. Például: Kire szavazzak? vagy 768 00:53:46,990 --> 00:53:49,375 bármilyen más kérdésre. 769 00:53:52,162 --> 00:53:55,427 Például: Tartsak szeretőt? 770 00:53:55,532 --> 00:53:58,157 - Na nézd csak. - Helló. 771 00:53:58,301 --> 00:54:00,599 Ez már beszéd. 772 00:54:01,004 --> 00:54:04,073 - Az orákulumnak szűznek kellett lennie. - Aha, témánál vagyunk. 773 00:54:04,074 --> 00:54:09,412 Öltözete földig érő, sejtelmesen áttetsző selyemtóga volt. 774 00:54:09,413 --> 00:54:12,148 Azt is mondják, néha semmit sem viselt. 775 00:54:12,149 --> 00:54:13,741 Ú, ez tetszik. 776 00:54:14,751 --> 00:54:15,946 Ó, istenem. 777 00:54:15,952 --> 00:54:18,421 Aztán belélegezte a szent füstölők illatát. 778 00:54:18,422 --> 00:54:21,490 - Hangosabban, kérem. - Amitől extázisba esett. 779 00:54:21,491 --> 00:54:26,462 - Hangosabban! - Úgy könyörgött: Zeusz, tiéd a testem. 780 00:54:26,463 --> 00:54:30,490 Ó, Zeusz, tölts belém bölcsességed. 781 00:54:31,068 --> 00:54:35,458 Ó, Zeusz, a testem a megszentelt edényed. 782 00:54:39,309 --> 00:54:42,414 Legyen a tiéd! Legyen a tiéd! 783 00:54:44,514 --> 00:54:45,776 Puki! 784 00:54:57,627 --> 00:54:59,862 - Caitlin, jól vagy? - Elejtettem a telefonom. 785 00:54:59,863 --> 00:55:01,363 - Mindenki jól van? - Igen. 786 00:55:01,364 --> 00:55:05,514 Jaj istenem, add, hogy mindenki túlélje. 787 00:55:07,971 --> 00:55:09,336 Rendben. 788 00:55:09,706 --> 00:55:12,575 Mindenki szálljon le a buszról! 789 00:55:12,576 --> 00:55:14,276 Még el fog tartani kábé 20 percig. 790 00:55:14,277 --> 00:55:18,481 Irv, Olga, Svetlana? Jól vannak? Hál istennek, élnek. 791 00:55:18,482 --> 00:55:20,583 - Mindenki jól van? - Mindenki rendben van. 792 00:55:20,584 --> 00:55:23,619 Mindenki jól van, és végül egy jó kis történet kerekedik ebből. 793 00:55:23,620 --> 00:55:26,755 Tudja Angie, az egész azért történt, mert magára figyelt. 794 00:55:26,756 --> 00:55:30,621 - Kicsoda? - Hát Puki. Ott van fenn. 795 00:55:31,261 --> 00:55:34,130 - Nekem gyanús, hogy a kecskéket csekkolja. 796 00:55:34,131 --> 00:55:37,700 Angie, a buszon mindenki másképp nevezné, 797 00:55:37,701 --> 00:55:40,002 én azt mondom: "titokzatos" 798 00:55:40,003 --> 00:55:42,938 Szerintem csak maga miatt borotválkozott meg. 799 00:55:42,939 --> 00:55:45,708 - Micsoda? - Olyan helyes fiú, beszéljen vele. 800 00:55:45,709 --> 00:55:47,810 Igen, elég csendes, de rendes. 801 00:55:47,811 --> 00:55:51,514 Rendben. Lehet, hogy rendes, de mindig ideges leszek tőle. 802 00:55:51,515 --> 00:55:54,717 Izgatott, nem ideges. Olyan rég volt, hogy már a különbséget se tudja. 803 00:55:54,718 --> 00:55:57,453 De mosolyogjon! Már így is rettenetesen érzi magát. 804 00:55:57,454 --> 00:55:59,755 Az a maga embere, aki nem visel kolompot! 805 00:55:59,756 --> 00:56:02,906 - Hagyd már. - Jól van Kimmy. 806 00:56:16,740 --> 00:56:19,030 Sajnálom, ami történt. 807 00:56:20,744 --> 00:56:25,369 Megzavart. Ki is nyírhattam volna mindenkit. 808 00:56:25,815 --> 00:56:30,535 - Én csak próbáltam viccesebb lenni. - Minek? 809 00:56:30,754 --> 00:56:32,551 Ez jó, gondolom. 810 00:56:34,891 --> 00:56:37,493 Amikor először találkoztunk, felvetette 811 00:56:37,494 --> 00:56:41,564 hogy megkérdőjeleztem-e már az egész életemet. Így van? 812 00:56:41,565 --> 00:56:44,855 - Igen. - Hát hogy magyarázzam? 813 00:56:45,468 --> 00:56:48,137 Hogy is nevezik a fickót, aki 814 00:56:48,138 --> 00:56:52,578 kiáll az emberek elé és a botját lengeti? 815 00:56:53,643 --> 00:56:56,173 Mi Phil bácsinak hívtuk. 816 00:56:56,313 --> 00:56:58,547 Micsoda? Ja nem, nem. 817 00:56:58,548 --> 00:57:00,849 Az emberek előtt áll, akik hangszeren játszanak. 818 00:57:00,850 --> 00:57:03,319 Pálcával! Ő a karmester. 819 00:57:03,320 --> 00:57:06,050 Igen. A karmester. 820 00:57:06,856 --> 00:57:09,825 - Nem lengeti, vezényel. - Vezényel. 821 00:57:09,826 --> 00:57:14,096 És az emberek általa a gyönyörű hangok részesei lesznek. 822 00:57:14,097 --> 00:57:19,012 Ő belülről hallja a zenét. A csontjaiban érzi. 823 00:57:19,436 --> 00:57:22,638 Az én munkám is ilyen. Csak ülök itt. 824 00:57:22,639 --> 00:57:25,884 Forgatom a kormányt erre, arra. 825 00:57:25,909 --> 00:57:30,980 És elénktárul ez a csodás látvány. Mindig lenyűgöző. 826 00:57:30,981 --> 00:57:32,573 A látkép 827 00:57:34,050 --> 00:57:36,917 megfagyott. 828 00:57:38,121 --> 00:57:39,791 Megfagyott zene. 829 00:57:42,492 --> 00:57:44,360 Érti már, hogy én ki vagyok? 830 00:57:44,361 --> 00:57:47,606 És enyém a legeslegjobb páholy. 831 00:57:47,864 --> 00:57:48,888 Igen. 832 00:58:12,522 --> 00:58:13,853 Köszönöm. 833 00:58:14,958 --> 00:58:18,060 Tetszik a szenvedélye a történelmünk iránt. 834 00:58:18,061 --> 00:58:22,116 De túl elfoglalt ahhoz, hogy felnézzen. 835 00:58:22,365 --> 00:58:23,662 Nézzen ide. 836 00:58:28,091 --> 00:58:30,893 Tudom, hogy a mellét fogom. 837 00:58:30,894 --> 00:58:32,088 Jó. 838 00:58:41,971 --> 00:58:45,040 Mi történt a palacsintás emberrel tegnap este? 839 00:58:45,041 --> 00:58:46,235 Semmi. 840 00:58:47,744 --> 00:58:48,802 Jó. 841 00:58:54,584 --> 00:58:56,051 Igen. 842 00:59:06,830 --> 00:59:09,740 Meg tudja csinálni, gyerünk. 843 00:59:11,434 --> 00:59:15,170 Lélegezzék be mélyen Delphi gyógyító erejét! 844 00:59:15,171 --> 00:59:18,086 Ez jobb, mint a heti edzés. 845 00:59:20,944 --> 00:59:23,279 - Jöjjenek! - Georgia, 846 00:59:23,546 --> 00:59:26,548 tényleg gyönyörű, de nem ártana egy mozgólépcső! 847 00:59:26,549 --> 00:59:28,884 Ez egy spirituális hely. 848 00:59:28,885 --> 00:59:32,221 Itt tényleg lehet érezni ahogy árad az energia a földből. 849 00:59:32,222 --> 00:59:36,358 Ugye maguk is érzik? Ez Apolló temploma, 850 00:59:36,359 --> 00:59:39,061 az orákulum szent menedéke. 851 00:59:39,062 --> 00:59:40,796 Gyere már, Barnaby. 852 00:59:40,797 --> 00:59:43,832 Pythia, a papnő, rejtve volt mindenki elöl. 853 00:59:43,833 --> 00:59:47,599 Hátul rejtőzött. 854 00:59:47,704 --> 00:59:50,139 és a rejtekhelyéről válaszolt a neki feltett kérdésekre. 855 00:59:50,140 --> 00:59:52,301 Nagyjából így: 856 00:59:53,810 --> 00:59:57,946 "Az orákulum készen áll. Van valami kérdésetek?" 857 00:59:57,947 --> 00:59:59,907 Hát nem szűz volt? 858 01:00:00,417 --> 01:00:02,662 - Hát ez az! - Igen! 859 01:00:02,719 --> 01:00:04,753 Maga biztos jobban csinálja. 860 01:00:04,754 --> 01:00:07,756 Gyerünk Irv, jósoljon nekünk. 861 01:00:07,757 --> 01:00:10,419 Irv a jós-srác. 862 01:00:11,728 --> 01:00:14,688 Rendben, a jósda nyitva van. 863 01:00:14,931 --> 01:00:16,265 - Van valakinek kérdése? - Igen. 864 01:00:16,266 --> 01:00:19,768 Elég jók a lábaim a miniszoknyához? 865 01:00:19,769 --> 01:00:21,361 Hmm-hmm. 866 01:00:22,305 --> 01:00:24,406 Nekem komoly kérdésem van. 867 01:00:24,407 --> 01:00:26,708 Lesz rendes térerő valaha is itt? 868 01:00:26,709 --> 01:00:30,179 Kapcsold ki az átkozott telefont! Éppen vakációzol. 869 01:00:30,180 --> 01:00:32,714 - Oké, tudom, rendben. - Srácok. 870 01:00:32,715 --> 01:00:35,440 Na majd ő kérdez egy jót. 871 01:00:35,652 --> 01:00:38,327 Miért csalt meg a férjem? 872 01:00:38,621 --> 01:00:41,356 Nem Te voltál az, kit megcsaltak. 873 01:00:41,357 --> 01:00:47,357 Némelyek saját magukat csalják, hogy képesek élni a nő nélkül, kit szeretnek. 874 01:00:48,131 --> 01:00:49,428 Köszönöm. 875 01:00:51,601 --> 01:00:52,659 Szóval. 876 01:00:53,870 --> 01:00:58,173 Én mindig is szerettem volna gyerekeket, de 877 01:00:58,174 --> 01:01:01,564 Majd Nagy Al előáll és kimondja: 878 01:01:02,412 --> 01:01:04,037 Én ijedtem meg. 879 01:01:05,081 --> 01:01:08,517 Szülőnek lenni a világon a legjobb dolog. 880 01:01:08,518 --> 01:01:13,813 És biztos vagyok benne, hogy nagyszerű apa leszel. 881 01:01:14,290 --> 01:01:16,558 - Látod? - Köszi, Irv. 882 01:01:16,559 --> 01:01:20,393 Irv, az igazi jós-srác. 883 01:01:20,497 --> 01:01:22,064 Rendben, Caitlin te jössz. 884 01:01:22,065 --> 01:01:24,033 Na menj már. 885 01:01:25,802 --> 01:01:27,402 Valaha befejezi a lányom a duzzogást? 886 01:01:27,403 --> 01:01:30,606 Valaha befejezik a szüleim a veszekedést? 887 01:01:30,607 --> 01:01:36,187 A szülök néha elfeledik, hogy ők valójában példaképek 888 01:01:40,517 --> 01:01:41,814 Köszi. 889 01:01:43,319 --> 01:01:46,421 Hé, orákulum, hol dobhatok egy sárgát? 890 01:01:46,422 --> 01:01:48,156 Kicsavarni a kigyót. 891 01:01:48,157 --> 01:01:49,825 Merre a nullás? 892 01:01:49,826 --> 01:01:52,394 - Ja, a mellékhelyiség? - Igen, az az. 893 01:01:52,395 --> 01:01:55,430 Arra fentebb. A jósda bezárt. 894 01:01:55,431 --> 01:01:57,201 Ez jó móka volt. 895 01:02:02,472 --> 01:02:06,337 Van térerő, van térerő! Nincs térerő. 896 01:02:20,189 --> 01:02:22,555 Helló jóssrác. 897 01:02:23,993 --> 01:02:28,530 Nem akarok itt belebonyolódni semmibe, mert hazamegyek. 898 01:02:28,531 --> 01:02:31,500 - Érti, ugye? - Mit akar csinálni? 899 01:02:31,501 --> 01:02:33,886 Asszem keresek valamit. 900 01:02:34,103 --> 01:02:37,963 - Micsodát? - A méltóságom maradékát. 901 01:02:38,708 --> 01:02:39,942 - Georgia. - Tessék. 902 01:02:39,943 --> 01:02:45,808 Maga inkább az akadályokat keresi, mint a lehetőségeket. 903 01:03:01,331 --> 01:03:03,966 - Ez a hely varázslatos. - Érzem a rezgéseit. 904 01:03:03,967 --> 01:03:05,867 Úgy örülök, hogy ezt mondják. 905 01:03:05,868 --> 01:03:07,873 Barnaby, gyere már! 906 01:03:09,072 --> 01:03:10,742 Istenem, nézzék! 907 01:03:12,675 --> 01:03:14,165 Barnaby! 908 01:03:14,277 --> 01:03:16,812 - Mi történt? - Barnaby! 909 01:03:16,813 --> 01:03:18,280 Baj van? 910 01:03:18,381 --> 01:03:20,747 Teljesen egyedül megy. 911 01:03:24,387 --> 01:03:26,488 Ez Delphi gyógyító ereje. 912 01:03:26,489 --> 01:03:28,514 Nem, ez Irv műve. 913 01:03:28,625 --> 01:03:31,493 Hallotta, hogy megáldotta Barnabyt a buszon. 914 01:03:31,494 --> 01:03:33,454 Ő a csoda-csináló. 915 01:03:33,830 --> 01:03:36,075 Vagy ő Delphi istene. 916 01:03:36,299 --> 01:03:41,499 Dehogy vagyok Isten. Ezt a pletykát anyám kezdte. 917 01:03:41,704 --> 01:03:44,434 - Na jó. - Irány a busz! 918 01:03:44,540 --> 01:03:47,737 Éljen Irv! 919 01:03:51,814 --> 01:03:53,748 Nagyon szexi. 920 01:03:55,752 --> 01:03:57,982 Gyerünk még egyet! 921 01:03:58,287 --> 01:04:01,222 Sose ittam még ilyen piát. 922 01:04:09,465 --> 01:04:11,833 - Istenien nézel ki. - Ó, köszönöm. 923 01:04:11,834 --> 01:04:15,224 - Ez új? - Csak egy régi rongy. 924 01:04:15,438 --> 01:04:17,272 Nincs rajtam címke véletlenül? 925 01:04:17,273 --> 01:04:18,570 Nincs. 926 01:04:20,209 --> 01:04:21,369 Puki? 927 01:04:23,680 --> 01:04:26,376 Ölt valaha embert? 928 01:04:34,791 --> 01:04:36,091 - Szerintem bólintott. - Dehogy bólintott. 929 01:04:36,092 --> 01:04:37,793 - Láttam, hogy bólintott. - Haver, ez a bólintás. 930 01:04:37,794 --> 01:04:40,295 - Én nyertem. - Dehogy. Nem bólintott. 931 01:04:40,296 --> 01:04:42,681 Láttam, hogy bólintott. 932 01:04:43,466 --> 01:04:45,434 Keres valakit? 933 01:04:46,869 --> 01:04:47,893 Nem. 934 01:04:48,204 --> 01:04:50,035 Igazán? Én sem. 935 01:04:54,711 --> 01:05:00,711 Irv, maga szerint is mindenki sokkal boldogabbnak néz ki a csapatban? 936 01:05:01,784 --> 01:05:04,789 - Szerintem is. - Ez Delphi. 937 01:05:06,155 --> 01:05:07,956 Vagy maga tényleg egy álruhás isten. 938 01:05:07,957 --> 01:05:09,224 - Georgia. - Mi az? 939 01:05:09,225 --> 01:05:12,160 Nekem nem jött össze Chicago óta. 940 01:05:12,161 --> 01:05:14,930 Ha isten lennék, először ezt javítottam volna meg! 941 01:05:14,931 --> 01:05:17,432 Hát lehet, hogy maga nem az Isten, csak egyike a görög isteneknek. 942 01:05:17,433 --> 01:05:18,834 Mint Zeusz vagy Apolló. 943 01:05:18,835 --> 01:05:20,068 - Az könnyen meglehet. - Igen. 944 01:05:20,069 --> 01:05:22,070 - Ha jobban belegondolok, én vagyok Zeusz. - Tudtam. 945 01:05:22,071 --> 01:05:26,274 Zeusz vagyok. Íme az akaratom: jöjjenek össze Pukival. 946 01:05:26,275 --> 01:05:30,245 - Irv, szerintem ez nem fog menni. - Na megint kezdi. 947 01:05:30,246 --> 01:05:32,247 - Hová megy? - Elfáradtam. 948 01:05:32,248 --> 01:05:37,219 De azért szólok, hogy a srác, akit nem keres, abba az irányba ment. 949 01:05:37,220 --> 01:05:38,487 - Oké. - Georgia. 950 01:05:38,488 --> 01:05:39,546 Tessék? 951 01:05:40,156 --> 01:05:42,457 Van egy is problémánk! 952 01:05:42,458 --> 01:05:44,558 Éljenek a görögök! 953 01:05:52,408 --> 01:05:54,308 BEJÁRAT HÁTUL. 954 01:05:59,609 --> 01:06:01,008 Helló, Gator! 955 01:06:01,978 --> 01:06:03,458 Helló Georgia. 956 01:06:03,513 --> 01:06:06,648 Georgia, szétrúgom ezeknek a srácoknak a hátsóját. 957 01:06:06,649 --> 01:06:08,583 A hátsónkat! 958 01:06:09,352 --> 01:06:11,019 Hol vetted ezt a pólót? 959 01:06:11,020 --> 01:06:12,554 - Tetszik? - Nagyon. 960 01:06:12,555 --> 01:06:14,623 - Nico adta nekem tegnap. - Értem. 961 01:06:14,624 --> 01:06:17,259 - Nagyon frankó srác - És görög írás van rajta. 962 01:06:17,260 --> 01:06:23,125 - Igen tudom. Szeretem Görögországot. - Én is úgy látom. 963 01:06:32,241 --> 01:06:33,572 Elnézést. 964 01:06:33,776 --> 01:06:37,712 - Tetszik a görög nyelv, ugye? - Nagyon. 965 01:06:37,713 --> 01:06:38,713 Ne, ne. 966 01:06:39,916 --> 01:06:40,916 Gruppen! 967 01:06:41,751 --> 01:06:43,661 Elkaptam a srácot! 968 01:06:45,555 --> 01:06:46,681 Gator! 969 01:06:48,858 --> 01:06:50,458 Ötvenet teszek Gatorra. 970 01:06:50,459 --> 01:06:51,619 Gator! 971 01:07:14,550 --> 01:07:16,711 - Helló. - Helló. 972 01:07:17,987 --> 01:07:19,818 - Leül? - Igen. 973 01:07:19,956 --> 01:07:22,911 - Hadd segítsek! - Köszönöm. 974 01:07:25,027 --> 01:07:31,027 Csak el akartam mondanki, hogy tetszett, amit mondott a munkájáról. 975 01:07:34,203 --> 01:07:35,804 Igazi költészet volt. 976 01:07:35,805 --> 01:07:38,206 - Nem volt az. - De igen. 977 01:07:38,207 --> 01:07:43,912 - Hol tanult meg ilyen jól angolul? - Bejártam motoron egész Angliát. 978 01:07:43,913 --> 01:07:45,868 Gondolhattam volna. 979 01:07:46,182 --> 01:07:48,997 Várjon, valamire inni kell. 980 01:07:49,619 --> 01:07:52,854 Fél év múlva lesz a születésnapom. 981 01:07:52,855 --> 01:07:55,050 A huszonötödik, ugye? 982 01:07:55,258 --> 01:07:56,657 Hát persze. 983 01:08:15,745 --> 01:08:21,745 Köszönöm. Több gyümölcsöt kelleme ennem, mert az olyan egészséges. 984 01:08:22,385 --> 01:08:23,977 Finom. 985 01:08:26,956 --> 01:08:30,015 Csak azt akartam elmondani. 986 01:08:32,428 --> 01:08:36,008 Maga olyan rendes fickó. Én meg... 987 01:08:37,934 --> 01:08:39,701 Szóval... Szerintem nem fog működni. 988 01:08:39,702 --> 01:08:44,139 Muszáj lesz. Maga mondta, hogy ezer éve nem feküdt le senkivel. 989 01:08:44,140 --> 01:08:46,174 Igen, mikor azt hittem hogy nem érti, amit mondok. 990 01:08:46,175 --> 01:08:49,611 Most döntötem el, hogy hazautazom. 991 01:08:49,612 --> 01:08:52,212 mert rájöttem, hogy ez az ideköltözősdi, 992 01:08:52,214 --> 01:08:55,889 meg hogy legyek bátor és spontán... 993 01:09:04,527 --> 01:09:07,862 Tudja az egész egy hirtelen és őrült ötlet volt... 994 01:09:07,863 --> 01:09:11,533 csak úgy belegugrottam, és nem gondoltam át... 995 01:09:11,533 --> 01:09:13,488 - Georgia. - Igen? 996 01:09:13,836 --> 01:09:16,337 Szerintem nem vagy átlagos. 997 01:09:16,339 --> 01:09:17,703 Erre vártam. 998 01:09:45,234 --> 01:09:48,569 Ez az első alkalom, hogy együtt aludtál az idegenvezetővel? 999 01:09:48,571 --> 01:09:51,439 Nem, igazából már harmadszor fordul elő. 1000 01:09:51,439 --> 01:09:52,920 - Mi? - Igen. 1001 01:09:52,975 --> 01:09:56,650 Először két órával ezelőtt a hajón. 1002 01:09:57,847 --> 01:10:01,249 - Másodszor, a liftben. - És még fiatal az éjszaka. 1003 01:10:01,250 --> 01:10:02,410 Igen. 1004 01:10:06,422 --> 01:10:07,889 Mi volt ez? 1005 01:10:08,424 --> 01:10:09,721 Tullenék? 1006 01:10:09,825 --> 01:10:11,486 Nézzük meg. 1007 01:10:12,028 --> 01:10:15,558 - Gyere már. - Nincs rajtam ruha! 1008 01:10:24,006 --> 01:10:25,633 Helló. 1009 01:10:29,645 --> 01:10:31,306 Helló. 1010 01:10:35,551 --> 01:10:37,781 Helló. 1011 01:10:41,190 --> 01:10:42,817 Helló. 1012 01:10:46,128 --> 01:10:47,128 Helló. 1013 01:10:47,196 --> 01:10:48,196 Helló. 1014 01:10:49,632 --> 01:10:50,656 Helló. 1015 01:10:51,767 --> 01:10:53,701 Mennyi az idő? 1016 01:10:53,803 --> 01:10:56,143 Én holnap korán kelek. 1017 01:10:57,440 --> 01:11:00,068 Irv, hogy csinálta? 1018 01:11:00,910 --> 01:11:06,910 Kis kék pirula. A Pfizer készíti. És biztosítóm meg kifizeti. 1019 01:11:07,116 --> 01:11:08,549 Izzadok. 1020 01:11:08,751 --> 01:11:10,548 Helló. 1021 01:11:11,320 --> 01:11:15,223 Maguknál is meleg van a szobában, ugye? 1022 01:11:15,224 --> 01:11:17,317 Igen, nagyon meleg. 1023 01:11:19,361 --> 01:11:21,396 - Dorcas, Irv? - Igen? 1024 01:11:21,397 --> 01:11:25,424 - Akarnak bűnözni? - Hová gondol? 1025 01:11:25,634 --> 01:11:27,734 Egy kis csereberére. 1026 01:11:28,504 --> 01:11:30,371 Akkor több pirulára lesz szükségem. 1027 01:11:30,372 --> 01:11:33,522 Nem olyan a cserére gondoltam. 1028 01:11:37,580 --> 01:11:40,815 Szegény Nico fiú. Nagyon fáj a szád? 1029 01:11:40,816 --> 01:11:42,511 Igazán semmiség. 1030 01:11:42,618 --> 01:11:44,752 Megütötték a fejecskéd? 1031 01:11:44,753 --> 01:11:49,618 Szegény kicsi Nico, hadd adjak rá gyógypuszit. 1032 01:11:51,093 --> 01:11:54,256 Pincér! Mindenkinek egy kört! 1033 01:12:08,177 --> 01:12:09,177 Igen. 1034 01:12:29,532 --> 01:12:32,367 Hirtelen olyan fáradt lettem. 1035 01:12:32,368 --> 01:12:34,495 Jó éjt! 1036 01:12:35,171 --> 01:12:36,604 Jó éjt! 1037 01:12:38,841 --> 01:12:40,570 Jó éjt! 1038 01:12:59,662 --> 01:13:02,529 Jó reggelt! 1039 01:13:02,998 --> 01:13:04,260 Jó reggelt! 1040 01:13:06,101 --> 01:13:07,261 Bedőltél! 1041 01:13:08,637 --> 01:13:10,497 - Irv. - Reggelt. 1042 01:13:11,507 --> 01:13:12,907 - Reggelt. - Vége a szunyának. 1043 01:13:12,908 --> 01:13:14,676 Én is mindjárt megyek. 1044 01:13:14,677 --> 01:13:18,162 - Meleg van ma, ugye Nico? - És? 1045 01:13:20,082 --> 01:13:21,216 Reggelt, mindenki! 1046 01:13:21,217 --> 01:13:24,177 Georgia, hogy van ma reggel? 1047 01:13:25,154 --> 01:13:28,885 - Nagyon jól, és maga? - Kitűnően. 1048 01:13:32,695 --> 01:13:36,130 Reggel nyolc és máris izzik a levegő? 1049 01:13:36,131 --> 01:13:38,136 Jó reggelt Caitlin. 1050 01:13:45,741 --> 01:13:49,877 - Puki, tudsz a közelben strandot? - Persze. 1051 01:13:49,878 --> 01:13:54,015 És nincs véletlenül egy 16 éves, jóképű unokaöcséd? 1052 01:13:54,016 --> 01:13:57,252 - Persze, hogy van. - Elhívnád a kedvemért? 1053 01:13:57,253 --> 01:13:58,743 - Jó. - Várj. 1054 01:13:58,854 --> 01:14:00,619 - Igen? - Miért? 1055 01:14:00,756 --> 01:14:03,476 Szeretem ha van választék. 1056 01:14:08,364 --> 01:14:12,824 Hú nagyon meleg van, ugye? Sajnálom. 1057 01:14:14,236 --> 01:14:18,196 Mi lenne, ha beindítanánk a légkondit? 1058 01:14:19,108 --> 01:14:21,142 - Biztos benne? - Nem is tudom. 1059 01:14:21,143 --> 01:14:22,303 Jaj, ne. 1060 01:14:22,411 --> 01:14:25,346 Nem akarunk megfulladni. 1061 01:14:25,914 --> 01:14:30,451 Felkészült, Irv? Talán próbálkozhatna egy kis varázslattal! 1062 01:14:30,452 --> 01:14:34,013 Abrakadabra! Működj, ventilátor! 1063 01:14:38,294 --> 01:14:39,919 Hé, ez működik! 1064 01:14:41,230 --> 01:14:42,697 Nagyszerű! 1065 01:14:42,798 --> 01:14:44,848 Köszönjük, varázsló. 1066 01:14:47,603 --> 01:14:50,338 Jó kis túrát terveztem mára. Először a mükénéi romok, 1067 01:14:50,339 --> 01:14:56,339 majd kolostorlátogatás, aztán megálló a Thesszaloniki Múzeumban. 1068 01:14:56,912 --> 01:15:02,912 De egyiket se fogjuk tenni, mert Caitlin strandra akar menni! 1069 01:15:04,353 --> 01:15:06,514 Igen! 1070 01:15:07,756 --> 01:15:10,431 Csapj a lovak közé, Puki. 1071 01:15:10,859 --> 01:15:13,089 És addig táncoljunk! 1072 01:15:16,665 --> 01:15:18,633 Georgia tud pár figurát! 1073 01:15:18,634 --> 01:15:20,001 - Gyerünk! - Én nem táncolok! 1074 01:15:20,002 --> 01:15:23,130 - Gyerünk már! - Ne, nem! 1075 01:15:24,540 --> 01:15:29,000 Gyerünk mindenki, utánam! 1076 01:15:51,633 --> 01:15:53,448 Ez nagyon klassz! 1077 01:16:01,377 --> 01:16:03,038 ... éés rajt! 1078 01:16:03,145 --> 01:16:05,477 Menj, menj, menj. 1079 01:16:23,499 --> 01:16:25,433 Elizabeth, drágám! Gyere már ki! 1080 01:16:25,434 --> 01:16:28,267 Nem akarok leégni. 1081 01:16:29,605 --> 01:16:35,605 Ha nem jössz ki, akkor mindenkinek elmondom, hogy hány éves vagy valójában. 1082 01:16:42,785 --> 01:16:45,515 Megérte a várakozást. 1083 01:16:50,259 --> 01:16:51,920 Az unokaöcsém. 1084 01:17:13,449 --> 01:17:16,751 - Hogy hívnak? - Caitlin. És téged? 1085 01:17:16,752 --> 01:17:18,617 Didi Kakász. 1086 01:17:21,657 --> 01:17:23,612 Gondolhattam volna. 1087 01:17:28,730 --> 01:17:31,528 Befelé! Jön a földrengés! 1088 01:18:04,533 --> 01:18:05,659 Ide! 1089 01:18:13,609 --> 01:18:19,434 A dal egy lányról szól, aki a széllel küldi a csókját. 1090 01:18:24,286 --> 01:18:28,961 Reméli, hogy a szél visszahozza a szerelmét. 1091 01:18:34,730 --> 01:18:37,290 Nagyon régóta vár. 1092 01:18:58,487 --> 01:19:00,397 Túl sokáig vártál. 1093 01:19:01,256 --> 01:19:05,426 Hát..., adnom kellett neked egy kis időt. 1094 01:19:05,427 --> 01:19:06,951 Szívesen! 1095 01:19:09,264 --> 01:19:11,124 Nagyon hiányoztál! 1096 01:19:12,901 --> 01:19:15,766 Nem annyira, mint te nekem. 1097 01:19:20,342 --> 01:19:22,727 ... egy szerelmes nő... 1098 01:19:31,253 --> 01:19:33,403 Ez nagyon szép volt. 1099 01:19:35,824 --> 01:19:39,026 - Ki kéri az utolsó palacsintát? - Ez isteni! 1100 01:19:39,027 --> 01:19:40,995 Elkapom, elkapom. 1101 01:19:41,330 --> 01:19:43,731 Évek óta nem lazultunk ilyen jót. 1102 01:19:43,732 --> 01:19:45,933 Hozok még fát, felszítani a tüzet. 1103 01:19:45,934 --> 01:19:48,903 Tudok jobbat a tűzre. 1104 01:19:52,874 --> 01:19:54,705 Igen, végre! 1105 01:19:55,811 --> 01:19:57,178 Végre megtette. 1106 01:19:57,179 --> 01:19:58,806 Ez aztán ég! 1107 01:19:59,114 --> 01:20:00,739 Csak a blézert. 1108 01:20:02,684 --> 01:20:05,214 Inkább hagyd a profikra! 1109 01:20:05,887 --> 01:20:07,582 Na jó, én jövök 1110 01:20:07,689 --> 01:20:09,423 - Igen. - Ne, a telefont, ne! 1111 01:20:09,424 --> 01:20:10,958 Ezt nem teheti! 1112 01:20:10,959 --> 01:20:12,869 Igen, gyújtsa meg. 1113 01:20:14,396 --> 01:20:16,564 El sem hiszem, hogy megtette! 1114 01:20:16,565 --> 01:20:18,099 Könnyebbnek érzem magam. 1115 01:20:18,100 --> 01:20:20,155 Nem hiszem el. Irv? 1116 01:20:21,269 --> 01:20:22,634 Irv! 1117 01:20:23,205 --> 01:20:24,968 Mi történt? 1118 01:20:26,241 --> 01:20:27,970 Mi a baj? 1119 01:20:31,647 --> 01:20:33,981 - Hívják a mentőket! - Máris. 1120 01:20:33,982 --> 01:20:37,942 Irv, maradjon velünk! Hallja a hangom? 1121 01:20:41,223 --> 01:20:44,525 Benn tartották a kórházban megfigyelésre. 1122 01:20:44,526 --> 01:20:46,327 Elvégeznek néhány tesztet. 1123 01:20:46,328 --> 01:20:48,829 - Mikor engedik ki? - Még nem tudják, Gator. 1124 01:20:48,830 --> 01:20:52,500 Semmi biztosat nem tudnak, amíg magához nem tér. 1125 01:20:52,501 --> 01:20:55,736 Dehát nem ismerik úgy, mint mi, ugye? 1126 01:20:55,737 --> 01:20:57,742 - Így van! - Igen. 1127 01:20:58,306 --> 01:21:00,574 Ez itt a propileum, az előcsarnok. 1128 01:21:00,575 --> 01:21:03,678 És a lépcsők, fel a Parthenonba. 1129 01:21:03,679 --> 01:21:05,946 Még mennyi lépcső van? 1130 01:21:05,947 --> 01:21:08,527 Kábé 50, nem tudom. Sok. 1131 01:21:09,818 --> 01:21:11,678 Rendben. Megértem. 1132 01:21:11,753 --> 01:21:16,953 Mind fáradtak vagyunk, és az izgalom Irv miatt... 1133 01:21:17,893 --> 01:21:20,225 Aki akar, kövessen. 1134 01:21:49,357 --> 01:21:51,122 Hihetetlen, ugye? 1135 01:21:52,694 --> 01:21:55,062 - Meséljen erről! - Igen, meséljen! 1136 01:21:55,063 --> 01:22:00,434 Végig utaztunk egy nagyon titokzatos háromszög mentén. 1137 01:22:00,435 --> 01:22:03,131 Delphi, Athén, Olimpia. 1138 01:22:04,005 --> 01:22:05,390 Ez a város, Athén, 1139 01:22:05,391 --> 01:22:10,005 A bölcsesség istennőjéről, Pallasz Athénéről kapta a nevét. 1140 01:22:10,345 --> 01:22:13,748 A Parthenon az ő tiszteletére épült. 1141 01:22:13,749 --> 01:22:16,329 Ie. 432-ben fejezték be. 1142 01:22:18,954 --> 01:22:22,957 Hadd mondjam el, hogy miért szeretek itt lenni. 1143 01:22:22,958 --> 01:22:28,253 Hallgassák csak a szél hangját az oszlopok között. 1144 01:22:34,302 --> 01:22:38,932 Ez a szél évszázadok óta ugyanaz a szél. 1145 01:22:40,142 --> 01:22:46,142 Ez annak a hangja, mikor a természet találkozik az emberi képzelettel. 1146 01:22:47,282 --> 01:22:50,527 Nekem ezt jelenti a történelem. 1147 01:22:52,854 --> 01:22:54,719 Tudja mit, Angie. 1148 01:22:55,157 --> 01:22:57,682 Egyszerűen csak szép. 1149 01:22:57,793 --> 01:23:00,528 - Csodás. - A legszebb dolog, amit valaha láttam. 1150 01:23:00,529 --> 01:23:02,258 Görögséges. 1151 01:23:06,668 --> 01:23:07,999 Igen, Gator. 1152 01:23:08,703 --> 01:23:10,671 Még van valami, amit nem láttam. 1153 01:23:10,672 --> 01:23:11,764 Mit? 1154 01:23:11,873 --> 01:23:13,465 Görög kórházat. 1155 01:23:15,844 --> 01:23:16,944 - Igen. - Szerintem is. 1156 01:23:16,945 --> 01:23:19,847 - Jó ötlet, Gator. - Én is szeretnék egyet látni. 1157 01:23:19,848 --> 01:23:23,017 Ismerek egy jót, és elviszem oda magukat. 1158 01:23:23,018 --> 01:23:25,953 Jó, jó! Csinálja meg a hülye fotóját! 1159 01:23:25,954 --> 01:23:28,856 és utána nyaljon egy kis fagyit. 1160 01:23:28,857 --> 01:23:30,586 Jó reggelt Nico. 1161 01:23:30,992 --> 01:23:34,189 Igen? Majd szétrobban a fejem. 1162 01:23:34,296 --> 01:23:38,065 Elromlott a buszban a légkondi, és ezek az amerikai idióták, 1163 01:23:38,066 --> 01:23:40,668 azóta csak egyfolytában panaszkodnak. 1164 01:23:40,669 --> 01:23:42,227 Várjon csak! 1165 01:23:42,337 --> 01:23:45,306 Amerikainak nevezett? 1166 01:23:45,507 --> 01:23:48,375 Amerikai, kanadai? Mind egyforma! 1167 01:23:48,376 --> 01:23:49,604 Maga barom! 1168 01:23:57,786 --> 01:24:00,556 Úgy fut, mint egy kiscsaj! 1169 01:24:01,623 --> 01:24:04,525 Görögül a kórház: noszokomio! 1170 01:24:04,526 --> 01:24:06,386 Ismételjék utánam! 1171 01:24:06,962 --> 01:24:09,663 Nagyon jó. Ez az egyik legjobb kórház Athénban. 1172 01:24:09,664 --> 01:24:12,566 A legjobb, a mi Irv-ünknek. 1173 01:24:12,567 --> 01:24:13,966 Helló, Irv! 1174 01:24:16,304 --> 01:24:17,304 Hapsikám! 1175 01:24:18,506 --> 01:24:19,773 Kis ajándék. 1176 01:24:19,774 --> 01:24:21,508 Jön a búcsúpartira, ugye? 1177 01:24:21,509 --> 01:24:22,676 Hé, pajtás, olajozza meg ezzel a torkát! 1178 01:24:22,677 --> 01:24:24,812 Ez nagyszerű, köszönöm mindenkinek. 1179 01:24:24,813 --> 01:24:27,882 - Jól néz ki. - Amerikai szivar. 1180 01:24:27,883 --> 01:24:29,283 Ez azért van, mert kihagyta a Parthenont. 1181 01:24:29,284 --> 01:24:32,653 - Viselje egészséggel. - Pink a király! 1182 01:24:32,654 --> 01:24:33,814 Barátoktól. 1183 01:24:34,890 --> 01:24:36,190 Ez nagyon jól esik. 1184 01:24:36,191 --> 01:24:38,751 Sok barát. Szép. 1185 01:24:39,194 --> 01:24:42,296 - Most kifelé! - Viselje gondját! 1186 01:24:42,297 --> 01:24:43,872 Jobbulást, Irv. 1187 01:24:44,499 --> 01:24:46,967 Jól nézel ki ember! 1188 01:24:50,639 --> 01:24:52,869 Szia Irv. 1189 01:24:55,710 --> 01:24:57,285 Viszlát, Irv. 1190 01:24:59,981 --> 01:25:01,278 Köszönöm! 1191 01:25:02,651 --> 01:25:04,016 Nincs mit. 1192 01:25:25,640 --> 01:25:27,005 Csííííz. 1193 01:25:28,877 --> 01:25:33,614 Nagyon jó a svédasztal, Ange. A baklava egyszerűen felséges. 1194 01:25:33,615 --> 01:25:37,785 Angie, kóstolja meg! Minden nagyon jól néz ki. 1195 01:25:37,786 --> 01:25:42,122 - Vagy ahogy görögül mondják: poli kala. - Ez nagyszerű, örülök. 1196 01:25:42,123 --> 01:25:46,126 Figyeljenek. Nem mintha probléma lenne, de nem Angie-nek hívnak. 1197 01:25:46,127 --> 01:25:48,942 Tudjuk, Georgia-nak hívják. 1198 01:25:48,997 --> 01:25:51,465 Akkor miért hívnak mindig Angie-nek? 1199 01:25:51,466 --> 01:25:54,526 Mert kiköpött Angelina Jolie. 1200 01:25:55,036 --> 01:25:57,371 Tudja, az a színésznő, aki mindenkit örökbefogad. 1201 01:25:57,372 --> 01:26:00,874 - Imádjuk. - De ezt biztos állandóan ezt mondják magának. 1202 01:26:00,875 --> 01:26:02,706 Hát persze. 1203 01:26:06,014 --> 01:26:07,784 Nézd ki van itt. 1204 01:26:11,353 --> 01:26:13,833 - Szia. - Szia Caitlin. 1205 01:26:13,955 --> 01:26:16,815 - Neked hoztam. - Köszönöm. 1206 01:26:40,482 --> 01:26:42,632 Hé Puki! Hey, Poups. 1207 01:26:42,650 --> 01:26:48,650 Kiderült, hogy ahhoz képest, hogy nem beszélsz sokat, egész jó fej vagy. 1208 01:26:49,057 --> 01:26:52,960 - Talán megzavartam valamit? - Á, dehogy! 1209 01:26:52,961 --> 01:26:54,258 Bocsánat. 1210 01:26:56,264 --> 01:26:58,499 - Hozok egy kis bort. - Rendben. 1211 01:26:58,500 --> 01:27:00,701 Georgie, ezt magának hoztam. 1212 01:27:00,702 --> 01:27:03,422 Dorcas, miért csinája ezt? 1213 01:27:03,805 --> 01:27:06,525 Semmi gond, fizettem érte! 1214 01:27:07,509 --> 01:27:12,949 - Hát ez remek hír. - Kezdetnek nem is rossz, ugye? 1215 01:27:15,850 --> 01:27:18,855 - Georgia, látlak! - Jaj ne. 1216 01:27:19,320 --> 01:27:21,288 Most én beszélek. 1217 01:27:22,257 --> 01:27:24,591 Te írtad ezeket? "Kitűnő." 1218 01:27:24,592 --> 01:27:27,494 "Georgia nagyszerű." "Georgia páratlan." 1219 01:27:27,495 --> 01:27:30,564 "Olyan szerencsés, hogy magának itt van Angie." 1220 01:27:30,565 --> 01:27:32,699 Hasonlítok Anglina Jolie-ra. 1221 01:27:32,700 --> 01:27:34,735 Nem hasonlítasz. Ki írta ezt? 1222 01:27:34,736 --> 01:27:37,037 - Én írtam. - Én írtam. 1223 01:27:37,038 --> 01:27:39,440 - Én is ezt írtam. - Egyetértek. 1224 01:27:39,441 --> 01:27:41,442 - Szeretjük Angie-t. - Georgiát. 1225 01:27:41,443 --> 01:27:43,277 - Ő a legjobb. - Köszönöm szépen. 1226 01:27:43,278 --> 01:27:45,412 Ez csak véletlen, szóval nincs béremelés. 1227 01:27:45,413 --> 01:27:46,471 Jó. 1228 01:27:47,248 --> 01:27:49,910 Na jó 10%, ez a maximum. 1229 01:27:50,018 --> 01:27:51,076 Jó. 1230 01:27:51,553 --> 01:27:53,087 Nem kaptál egy levelet tőlem? 1231 01:27:53,088 --> 01:27:56,188 Persze hogy kaptam. Talpnyaló. 1232 01:27:57,358 --> 01:28:00,928 Kedves Maria! Te vagy itt az egyetlen barátom... 1233 01:28:00,929 --> 01:28:03,269 A többi elázott. Kávé? 1234 01:28:05,500 --> 01:28:06,558 Kávé? 1235 01:28:06,668 --> 01:28:09,870 Mindenkinek kell egy kis kávészünet. 1236 01:28:09,871 --> 01:28:13,136 Ezt már hallottam valakitől. 1237 01:28:13,241 --> 01:28:15,903 Most mondtam. Miért? 1238 01:28:16,711 --> 01:28:19,336 Te megtaláltad a kefidet. 1239 01:28:19,814 --> 01:28:20,914 Igen, meg. 1240 01:28:21,983 --> 01:28:24,183 És ki az ördög maga? 1241 01:28:24,552 --> 01:28:26,222 - Procopi. - Ki? 1242 01:28:27,021 --> 01:28:30,121 - Puki Kakász. - Hallgass el. 1243 01:28:30,525 --> 01:28:33,427 Maria, alkalmaz állandó sofőrnek? 1244 01:28:33,428 --> 01:28:38,098 Rendben, Georgia 20%, de feljebb nem megyek. 1245 01:28:38,099 --> 01:28:41,249 Miért vagy ilyen kedves velem? 1246 01:28:47,575 --> 01:28:50,611 - Nyitva van. - Michigani Egyetem. 1247 01:28:50,612 --> 01:28:52,712 Megkaptad az állást. 1248 01:29:00,188 --> 01:29:01,908 Már van állásom. 1249 01:29:04,025 --> 01:29:09,429 Figyelmeztetlek, nem nyugdíjasállás. Nico, meglépett. 1250 01:29:09,430 --> 01:29:13,167 Mama kedvence. Ismertem az apját, ugyanolyan. 1251 01:29:13,168 --> 01:29:16,173 - Biztos vagy benne? - Igen. 1252 01:29:16,738 --> 01:29:20,603 - Ha leszel a sofőröm. - Hát persze. 1253 01:29:20,642 --> 01:29:24,837 - Tudnál várni egy pillanatot. - Persze. 1254 01:29:26,981 --> 01:29:29,040 Mindenki! 1255 01:29:29,150 --> 01:29:33,554 Olyan boldog vagyok, hogy találkoztunk. Nagyon fognak hiányozni. 1256 01:29:33,555 --> 01:29:35,045 Georgiára. 1257 01:29:35,890 --> 01:29:37,551 To Georgia! 1258 01:29:38,026 --> 01:29:40,556 - Irv - re, a varázslóra! 1259 01:29:41,696 --> 01:29:45,271 Úgy látszi, Görögországban maradok. 1260 01:29:45,400 --> 01:29:47,868 Gőzöm sincs, mi fog történni. 1261 01:29:47,869 --> 01:29:51,638 De ahogy valaki mondta: Hogy terveznéd az életet? 1262 01:29:51,639 --> 01:29:55,409 Régóta vártam erre a kis boldogságra. 1263 01:29:55,410 --> 01:29:58,245 És a boldogságról jut eszembe... 1264 01:29:58,246 --> 01:30:00,681 Mit is akartam mondani? 1265 01:30:00,982 --> 01:30:03,462 Kiélvezem minden percét. 1266 01:30:04,800 --> 01:30:10,600 fordítás: juczoka juczoka@freemail.hu 1267 01:30:13,595 --> 01:30:16,029 Taníts meg táncolni! 1268 01:30:17,031 --> 01:30:19,226 Azt mondta, táncolni? 1269 01:30:25,073 --> 01:30:27,268 Hát táncoltunk.