WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Tive conhecimento do terramoto no Haiti através do Skype. 00:00:04.000 --> 00:00:07.000 A minha esposa enviou-me uma mensagem, 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 "Whoa, terramoto," 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 e depois desapareceu durante 25 minutos. 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 Foram 25 minutos de terror absoluto 00:00:16.000 --> 00:00:20.000 que milhares de pessoas nos EUA sentiram. 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 Eu tinha medo de um tsunami. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 O que eu não me apercebi 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 é que havia um perigo maior no Haiti, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 que era o perigo dos edificios desabarem. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Já todos vimos as fotos 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 dos edifícios destruídos no Haiti. 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 Estas foram as fotos que a minha esposa tirou 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 uns dias após o terramoto, 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 enquanto eu estava a atravessar a República Dominicana para lá chegar. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 Este é o palácio nacional, 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 o equivalente à Casa Branca. 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Este é o maior supermercado nas Caraíbas 00:00:53.000 --> 00:00:56.000 na hora do dia mais movimentada. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Esta é uma universidade de enfermagem. 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 Tinha 300 alunos. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 O hospital era mesmo ao lado 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 e sobreviveu quase sem mazelas. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Este é o Ministério da Economia e das Finanças. NOTE Paragraph 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Todos nós sabemos 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 o número de baixas tremendo 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 causado pelo terramoto no Haiti, 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 mas não sabemos o suficiente 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 sobre a razão que levou a tão elevada perda de vidas. 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 Não sabemos 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 porquê que os edifícios caíram. 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 Porque foram os edifícios, 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 e não o terramoto, 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 que mataram 220.000 pessoas, 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 feriram 330.000, 00:01:43.000 --> 00:01:48.000 e desalojaram 1,3 milhões de pessoas, 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 que cortaram a ligação a comida 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 água e mantimentos 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 a uma nação inteira. 00:01:56.000 --> 00:02:01.000 Este foi o maior desastre numa área metropolitana 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 que aconteceu nas últimas décadas. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 E não foi um desastre natural. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Foi um desastre de engenharia. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 A AIDG tem trabalhado no Haiti 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 desde 2007, 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 a fornecer apoio de negócios e engenharia 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 a pequenos negócios. 00:02:18.000 --> 00:02:22.000 E, depois do terramoto, começámos a levar para lá engenheiros de terramotos 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 para tentar perceber porque os edifícios caíram, 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 para examinar que edifícios estavam seguros e quais os que não estavam. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 A trabalhar com a MINUSTAH, 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 que é a missão das N.U. no Haiti, 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 com o Ministério das Obras Públicas, 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 com diferentes ONGs, 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 inspeccionámos mais de 1500 edifícios. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Inspeccionámos escolas 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 e residências privadas. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 E inspeccionámos centros médicos 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 e armazéns alimentares. 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 Inspeccionámos edifícios governamentais. NOTE Paragraph 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 Este é o Ministério da Justiça. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Atrás daquela porta 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 são os Arquivos Judiciais Nacionais. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 O senhor à porta, Andre Filitrault, 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 que é o director 00:03:01.000 --> 00:03:05.000 do Centro Interdisciplinar de Estudos de Engenharia de Terramotos 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 da Universidade de Buffalo, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 foi examiná-lo para ver se era seguro 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 recuperar os arquivos. 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 O Andre disse-me. 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 depois de ver estes edifícios cair 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 vez após vez da mesma maneira, 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 que não existem estudos novos aqui. 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 Não existe nada que nós já não saibamos. 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 Os pontos de falha foram os mesmos -- 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 paredes e lajes não presas de maneira correcta a colunas -- 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 esta é a laje de um telhado pendurada num edifício -- 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 estruturas feitas de vigas suspensas, 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 ou estruturas assimétricas, 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 que abanaram violentamente e caíram, 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 maus materiais de construção, 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 falta de betão, 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 falta de compressão nos blocos, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 varões lisos, 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 varões expostos ao ambiente que tinham enferrujado. NOTE Paragraph 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Existe, no entanto, uma solução 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 para todos estes problemas. 00:04:02.000 --> 00:04:05.000 E sabemos construir de maneira correcta. 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 A prova disto veio do Chile, 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 após quase um mês, 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 quando um terramoto de 8.8 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 abanou o Chile. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Este terramoto teve uma força 500 vezes 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 superior ao terramoto de 7.0 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 que atingiu Port-au-Prince -- 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 500 vezes a potência, 00:04:26.000 --> 00:04:29.000 e teve menos de 1000 fatalidades. 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 Ajustada a densidade populacional, 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 é menos de um por cento 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 do impacto que teve o terramoto no Haiti. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 Qual foi a diferença 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 entre o Chile e o Haiti? 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Padrões sísmicos 00:04:46.000 --> 00:04:49.000 que confinaram a alvenaria, 00:04:49.000 --> 00:04:51.000 onde o edifício comporta-se como uma entidade -- 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 paredes e colunas 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 telhados e lajes 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 todos presos para suportarem-se uns aos outros, 00:04:58.000 --> 00:05:02.000 em vez de partirem-se em bocados separados e caírem. 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 se observarmos este edifício no Chile, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 rasgou-se ao meio, 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 mas não se tornou num monte de destroços. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 O povo Chileno tem praticado a alvenaria confinada 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 há décadas. NOTE Paragraph 00:05:17.000 --> 00:05:21.000 Neste preciso momento a AIDG está a trabalhar com a KPFF Consulting Engineers, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 Architecture for Humanity, 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 para trazer mais conhecimentos de alvenaria confinada 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 para o Haiti. 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Este é Xantus Daniel. 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 É um pedreiro, 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 apenas um homem das obras comum, não um capataz, 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 que teve uma das nossas formações. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 No último trabalho que executou estava com o chefe, 00:05:42.000 --> 00:05:45.000 e começaram a deitar betão para as colunas de maneira errada. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Ele alertou o seu chefe, 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 e mostrou-lhe os materiais usados na alvenaria confinada. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 E disse-lhe "Sabes que não precisamos de fazer isto da maneira errada. 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 Não nos vai custar mais dinheiro 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 fazer as coisas da maneira certa." 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 E reconstruíram aquele edifício. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 Ataram a estrutura de maneira correcta. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Betonaram as colunas da maneira correcta. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 E aquele edifício será seguro. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 E todos os edifícios 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 que eles construirão a partir de agora 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 serão seguros. NOTE Paragraph 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Para nos certificarmos que estes edifícios são seguros, 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 não vai implicar criar políticas, 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 vai implicar fazer uma abordagem 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 aos pedreiros a trabalhar 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 e ajudá-los a aprenderem técnicas correctas. 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Há muitos grupos que estão a fazer isto agora. 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 O senhor no colete ali, 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Craig Toten, 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 tem feito pressão 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 para fazer chegar documentação a todos os grupos envolvidos nesta iniciativa. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Através da Haiti Rewired, 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 da Build Change, Architecture for Humanity, 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 AIDG, 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 existe a possibilidade 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 de abordar 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 a cerca de 30.000 a 40.000 pedreiros 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 por todo o país 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 e criar um movimento de técnicas de construção correctas. 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 Se abordarmos as pessoas no local 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 desta maneira colaborativa 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 torna-se um projecto bastante acessível monetariamente. 00:07:09.000 --> 00:07:13.000 Para os milhares de milhões gastos em reconstrução, 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 podemos treinar pedreiros 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 por meros dólares por cada casa 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 que eles irão construir ao longo das suas vidas. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Concluindo, há duas maneiras 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 de reconstruir o Haiti, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 a maneira que está a vencer 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 é a maneira que o Haiti tem construído edifícios ao longo de décadas. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 A maneira maioritária 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 é um edifício mal construído 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 que irá falhar. 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 A maneira minoritária é um edifício feito com alvenaria confinada, 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 onde as paredes estão seguras umas às outras, 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 o edifíio é simétrico, 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 e irá aguentar um terramoto. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Apesar do grande desastre 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 devemos considerar isto uma oportunidade 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 para construir casas melhores 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 para a próxima geração, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 de modo a que quando o próximo terramoto atingir, 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 seja um desastre, 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 mas não uma tragédia. NOTE Paragraph 00:08:04.000 --> 00:08:08.000 (Aplausos)