[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Tive conhecimento do terramoto no Haiti através do Skype. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,A minha esposa enviou-me uma mensagem, Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,"Whoa, terramoto," Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,e depois desapareceu durante 25 minutos. Dialogue: 0,0:00:13.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Foram 25 minutos de terror absoluto Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,que milhares de pessoas nos EUA sentiram. Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu tinha medo de um tsunami. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,O que eu não me apercebi Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,,0000,0000,0000,,é que havia um perigo maior no Haiti, Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,que era o perigo dos edificios desabarem. Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Já todos vimos as fotos Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,dos edifícios destruídos no Haiti. Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Estas foram as fotos que a minha esposa tirou Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,uns dias após o terramoto, Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,enquanto eu estava a atravessar a República Dominicana para lá chegar. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é o palácio nacional, Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:50.00,Default,,0000,0000,0000,,o equivalente à Casa Branca. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é o maior supermercado nas Caraíbas Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,na hora do dia mais movimentada. Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta é uma universidade de enfermagem. Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Tinha 300 alunos. Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,O hospital era mesmo ao lado Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,e sobreviveu quase sem mazelas. Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é o Ministério da Economia e das Finanças. Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Todos nós sabemos Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,o número de baixas tremendo Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,causado pelo terramoto no Haiti, Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,mas não sabemos o suficiente Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre a razão que levou a tão elevada perda de vidas. Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Não sabemos Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,porquê que os edifícios caíram. Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Porque foram os edifícios, Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,e não o terramoto, Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,que mataram 220.000 pessoas, Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,feriram 330.000, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,e desalojaram 1,3 milhões de pessoas, Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,que cortaram a ligação a comida Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,água e mantimentos Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,a uma nação inteira. Dialogue: 0,0:01:56.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Este foi o maior desastre numa área metropolitana Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:04.00,Default,,0000,0000,0000,,que aconteceu nas últimas décadas. Dialogue: 0,0:02:04.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,E não foi um desastre natural. Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Foi um desastre de engenharia. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.00,Default,,0000,0000,0000,,A AIDG tem trabalhado no Haiti Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,desde 2007, Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,a fornecer apoio de negócios e engenharia Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,a pequenos negócios. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:22.00,Default,,0000,0000,0000,,E, depois do terramoto, começámos a levar para lá engenheiros de terramotos Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,para tentar perceber porque os edifícios caíram, Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,para examinar que edifícios estavam seguros e quais os que não estavam. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,A trabalhar com a MINUSTAH, Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,que é a missão das N.U. no Haiti, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,com o Ministério das Obras Públicas, Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,com diferentes ONGs, Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,inspeccionámos mais de 1500 edifícios. Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Inspeccionámos escolas Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,e residências privadas. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,E inspeccionámos centros médicos Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,e armazéns alimentares. Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Inspeccionámos edifícios governamentais. Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é o Ministério da Justiça. Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Atrás daquela porta Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,são os Arquivos Judiciais Nacionais. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,O senhor à porta, Andre Filitrault, Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,que é o director Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,do Centro Interdisciplinar de Estudos de Engenharia de Terramotos Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,da Universidade de Buffalo, Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,foi examiná-lo para ver se era seguro Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,recuperar os arquivos. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,O Andre disse-me. Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,depois de ver estes edifícios cair Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,vez após vez da mesma maneira, Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,que não existem estudos novos aqui. Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Não existe nada que nós já não saibamos. Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Os pontos de falha foram os mesmos -- Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,paredes e lajes não presas de maneira correcta a colunas -- Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,esta é a laje de um telhado pendurada num edifício -- Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,estruturas feitas de vigas suspensas, Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ou estruturas assimétricas, Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,que abanaram violentamente e caíram, Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,maus materiais de construção, Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,falta de betão, Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,falta de compressão nos blocos, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,varões lisos, Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,varões expostos ao ambiente que tinham enferrujado. Dialogue: 0,0:03:57.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Existe, no entanto, uma solução Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,para todos estes problemas. Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,E sabemos construir de maneira correcta. Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:08.00,Default,,0000,0000,0000,,A prova disto veio do Chile, Dialogue: 0,0:04:08.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,após quase um mês, Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,quando um terramoto de 8.8 Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,abanou o Chile. Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Este terramoto teve uma força 500 vezes Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,superior ao terramoto de 7.0 Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,que atingiu Port-au-Prince -- Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,500 vezes a potência, Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,e teve menos de 1000 fatalidades. Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Ajustada a densidade populacional, Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,é menos de um por cento Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,do impacto que teve o terramoto no Haiti. Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Qual foi a diferença Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,entre o Chile e o Haiti? Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Padrões sísmicos Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,que confinaram a alvenaria, Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,onde o edifício comporta-se como uma entidade -- Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,paredes e colunas Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,telhados e lajes Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,todos presos para suportarem-se uns aos outros, Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,em vez de partirem-se em bocados separados e caírem. Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,se observarmos este edifício no Chile, Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,rasgou-se ao meio, Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,mas não se tornou num monte de destroços. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,O povo Chileno tem praticado a alvenaria confinada Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,há décadas. Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Neste preciso momento a AIDG está a trabalhar com a KPFF Consulting Engineers, Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Architecture for Humanity, Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,para trazer mais conhecimentos de alvenaria confinada Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,para o Haiti. Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Este é Xantus Daniel. Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,É um pedreiro, Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,apenas um homem das obras comum, não um capataz, Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,que teve uma das nossas formações. Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,No último trabalho que executou estava com o chefe, Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,e começaram a deitar betão para as colunas de maneira errada. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele alertou o seu chefe, Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,e mostrou-lhe os materiais usados na alvenaria confinada. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,E disse-lhe "Sabes que não precisamos de fazer isto da maneira errada. Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Não nos vai custar mais dinheiro Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,fazer as coisas da maneira certa." Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:00.00,Default,,0000,0000,0000,,E reconstruíram aquele edifício. Dialogue: 0,0:06:00.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Ataram a estrutura de maneira correcta. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Betonaram as colunas da maneira correcta. Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,E aquele edifício será seguro. Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,E todos os edifícios Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,que eles construirão a partir de agora Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,serão seguros. Dialogue: 0,0:06:13.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Para nos certificarmos que estes edifícios são seguros, Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:18.00,Default,,0000,0000,0000,,não vai implicar criar políticas, Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,vai implicar fazer uma abordagem Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,aos pedreiros a trabalhar Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,e ajudá-los a aprenderem técnicas correctas. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Há muitos grupos que estão a fazer isto agora. Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:32.00,Default,,0000,0000,0000,,O senhor no colete ali, Dialogue: 0,0:06:32.00,0:06:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Craig Toten, Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,tem feito pressão Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,para fazer chegar documentação a todos os grupos envolvidos nesta iniciativa. Dialogue: 0,0:06:40.00,0:06:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Através da Haiti Rewired, Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,da Build Change, Architecture for Humanity, Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,AIDG, Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,existe a possibilidade Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,de abordar Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:55.00,Default,,0000,0000,0000,,a cerca de 30.000 a 40.000 pedreiros Dialogue: 0,0:06:55.00,0:06:57.00,Default,,0000,0000,0000,,por todo o país Dialogue: 0,0:06:57.00,0:07:00.00,Default,,0000,0000,0000,,e criar um movimento de técnicas de construção correctas. Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Se abordarmos as pessoas no local Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,desta maneira colaborativa Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,torna-se um projecto bastante acessível monetariamente. Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Para os milhares de milhões gastos em reconstrução, Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,podemos treinar pedreiros Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,por meros dólares por cada casa Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,que eles irão construir ao longo das suas vidas. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Concluindo, há duas maneiras Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,de reconstruir o Haiti, Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,a maneira que está a vencer Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,é a maneira que o Haiti tem construído edifícios ao longo de décadas. Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,A maneira maioritária Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,é um edifício mal construído Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,que irá falhar. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:40.00,Default,,0000,0000,0000,,A maneira minoritária é um edifício feito com alvenaria confinada, Dialogue: 0,0:07:40.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,onde as paredes estão seguras umas às outras, Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:44.00,Default,,0000,0000,0000,,o edifíio é simétrico, Dialogue: 0,0:07:44.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,e irá aguentar um terramoto. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Apesar do grande desastre Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,devemos considerar isto uma oportunidade Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,para construir casas melhores Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,para a próxima geração, Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,de modo a que quando o próximo terramoto atingir, Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:01.00,Default,,0000,0000,0000,,seja um desastre, Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,mas não uma tragédia. Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)