1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Tive conhecimento do terramoto no Haiti através do Skype. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 A minha esposa enviou-me uma mensagem, 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 "Whoa, terramoto," 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 e depois desapareceu durante 25 minutos. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Foram 25 minutos de terror absoluto 6 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 que milhares de pessoas nos EUA sentiram. 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Eu tinha medo de um tsunami. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 O que eu não me apercebi 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 é que havia um perigo maior no Haiti, 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 que era o perigo dos edificios desabarem. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Já todos vimos as fotos 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 dos edifícios destruídos no Haiti. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Estas foram as fotos que a minha esposa tirou 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 uns dias após o terramoto, 15 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 enquanto eu estava a atravessar a República Dominicana para lá chegar. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Este é o palácio nacional, 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 o equivalente à Casa Branca. 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Este é o maior supermercado nas Caraíbas 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 na hora do dia mais movimentada. 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Esta é uma universidade de enfermagem. 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Tinha 300 alunos. 22 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 O hospital era mesmo ao lado 23 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 e sobreviveu quase sem mazelas. 24 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Este é o Ministério da Economia e das Finanças. 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Todos nós sabemos 26 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 o número de baixas tremendo 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 causado pelo terramoto no Haiti, 28 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 mas não sabemos o suficiente 29 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 sobre a razão que levou a tão elevada perda de vidas. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Não sabemos 31 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 porquê que os edifícios caíram. 32 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Porque foram os edifícios, 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 e não o terramoto, 34 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 que mataram 220.000 pessoas, 35 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 feriram 330.000, 36 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 e desalojaram 1,3 milhões de pessoas, 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 que cortaram a ligação a comida 38 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 água e mantimentos 39 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 a uma nação inteira. 40 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 Este foi o maior desastre numa área metropolitana 41 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 que aconteceu nas últimas décadas. 42 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 E não foi um desastre natural. 43 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Foi um desastre de engenharia. 44 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 A AIDG tem trabalhado no Haiti 45 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 desde 2007, 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 a fornecer apoio de negócios e engenharia 47 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 a pequenos negócios. 48 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 E, depois do terramoto, começámos a levar para lá engenheiros de terramotos 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 para tentar perceber porque os edifícios caíram, 50 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 para examinar que edifícios estavam seguros e quais os que não estavam. 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 A trabalhar com a MINUSTAH, 52 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 que é a missão das N.U. no Haiti, 53 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 com o Ministério das Obras Públicas, 54 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 com diferentes ONGs, 55 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 inspeccionámos mais de 1500 edifícios. 56 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Inspeccionámos escolas 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 e residências privadas. 58 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 E inspeccionámos centros médicos 59 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 e armazéns alimentares. 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Inspeccionámos edifícios governamentais. 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Este é o Ministério da Justiça. 62 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Atrás daquela porta 63 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 são os Arquivos Judiciais Nacionais. 64 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 O senhor à porta, Andre Filitrault, 65 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 que é o director 66 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 do Centro Interdisciplinar de Estudos de Engenharia de Terramotos 67 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 da Universidade de Buffalo, 68 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 foi examiná-lo para ver se era seguro 69 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 recuperar os arquivos. 70 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 O Andre disse-me. 71 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 depois de ver estes edifícios cair 72 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 vez após vez da mesma maneira, 73 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 que não existem estudos novos aqui. 74 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Não existe nada que nós já não saibamos. 75 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Os pontos de falha foram os mesmos -- 76 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 paredes e lajes não presas de maneira correcta a colunas -- 77 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 esta é a laje de um telhado pendurada num edifício -- 78 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 estruturas feitas de vigas suspensas, 79 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 ou estruturas assimétricas, 80 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 que abanaram violentamente e caíram, 81 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 maus materiais de construção, 82 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 falta de betão, 83 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 falta de compressão nos blocos, 84 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 varões lisos, 85 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 varões expostos ao ambiente que tinham enferrujado. 86 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Existe, no entanto, uma solução 87 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 para todos estes problemas. 88 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 E sabemos construir de maneira correcta. 89 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 A prova disto veio do Chile, 90 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 após quase um mês, 91 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 quando um terramoto de 8.8 92 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 abanou o Chile. 93 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Este terramoto teve uma força 500 vezes 94 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 superior ao terramoto de 7.0 95 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 que atingiu Port-au-Prince -- 96 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 500 vezes a potência, 97 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 e teve menos de 1000 fatalidades. 98 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Ajustada a densidade populacional, 99 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 é menos de um por cento 100 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 do impacto que teve o terramoto no Haiti. 101 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Qual foi a diferença 102 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 entre o Chile e o Haiti? 103 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Padrões sísmicos 104 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 que confinaram a alvenaria, 105 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 onde o edifício comporta-se como uma entidade -- 106 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 paredes e colunas 107 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 telhados e lajes 108 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 todos presos para suportarem-se uns aos outros, 109 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 em vez de partirem-se em bocados separados e caírem. 110 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 se observarmos este edifício no Chile, 111 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 rasgou-se ao meio, 112 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 mas não se tornou num monte de destroços. 113 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 O povo Chileno tem praticado a alvenaria confinada 114 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 há décadas. 115 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Neste preciso momento a AIDG está a trabalhar com a KPFF Consulting Engineers, 116 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Architecture for Humanity, 117 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 para trazer mais conhecimentos de alvenaria confinada 118 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 para o Haiti. 119 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Este é Xantus Daniel. 120 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 É um pedreiro, 121 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 apenas um homem das obras comum, não um capataz, 122 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 que teve uma das nossas formações. 123 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 No último trabalho que executou estava com o chefe, 124 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 e começaram a deitar betão para as colunas de maneira errada. 125 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Ele alertou o seu chefe, 126 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 e mostrou-lhe os materiais usados na alvenaria confinada. 127 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 E disse-lhe "Sabes que não precisamos de fazer isto da maneira errada. 128 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Não nos vai custar mais dinheiro 129 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 fazer as coisas da maneira certa." 130 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 E reconstruíram aquele edifício. 131 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Ataram a estrutura de maneira correcta. 132 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Betonaram as colunas da maneira correcta. 133 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 E aquele edifício será seguro. 134 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 E todos os edifícios 135 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 que eles construirão a partir de agora 136 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 serão seguros. 137 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Para nos certificarmos que estes edifícios são seguros, 138 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 não vai implicar criar políticas, 139 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 vai implicar fazer uma abordagem 140 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 aos pedreiros a trabalhar 141 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 e ajudá-los a aprenderem técnicas correctas. 142 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Há muitos grupos que estão a fazer isto agora. 143 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 O senhor no colete ali, 144 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Craig Toten, 145 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 tem feito pressão 146 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 para fazer chegar documentação a todos os grupos envolvidos nesta iniciativa. 147 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Através da Haiti Rewired, 148 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 da Build Change, Architecture for Humanity, 149 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 AIDG, 150 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 existe a possibilidade 151 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 de abordar 152 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 a cerca de 30.000 a 40.000 pedreiros 153 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 por todo o país 154 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 e criar um movimento de técnicas de construção correctas. 155 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Se abordarmos as pessoas no local 156 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 desta maneira colaborativa 157 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 torna-se um projecto bastante acessível monetariamente. 158 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Para os milhares de milhões gastos em reconstrução, 159 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 podemos treinar pedreiros 160 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 por meros dólares por cada casa 161 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 que eles irão construir ao longo das suas vidas. 162 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Concluindo, há duas maneiras 163 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 de reconstruir o Haiti, 164 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 a maneira que está a vencer 165 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 é a maneira que o Haiti tem construído edifícios ao longo de décadas. 166 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 A maneira maioritária 167 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 é um edifício mal construído 168 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 que irá falhar. 169 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 A maneira minoritária é um edifício feito com alvenaria confinada, 170 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 onde as paredes estão seguras umas às outras, 171 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 o edifíio é simétrico, 172 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 e irá aguentar um terramoto. 173 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Apesar do grande desastre 174 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 devemos considerar isto uma oportunidade 175 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 para construir casas melhores 176 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 para a próxima geração, 177 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 de modo a que quando o próximo terramoto atingir, 178 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 seja um desastre, 179 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 mas não uma tragédia. 180 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 (Aplausos)