WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Saya mengetahui gempa bumi Haiti dari Skype. 00:00:04.000 --> 00:00:07.000 Istri saya mengirimkan pesan, 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 "Wah, gempa bumi," 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 lalu hilang selama 25 menit. 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 Benar-benar 25 menit yang penuh rasa takut 00:00:16.000 --> 00:00:20.000 yang dirasakan oleh ribuan orang di seluruh Amerika Serikat. 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 Saya mengkhawatirkan tsunami. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Apa yang tidak saya sadari 00:00:26.000 --> 00:00:29.000 adalah ada teror yang lebih besar di Haiti, 00:00:29.000 --> 00:00:32.000 yaitu runtuhnya gedung-gedung. 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 Kita semua telah melihat foto 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 dari gedung yang runtuh di Haiti. 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 Ini adalah gambar yang diambil istri saya 00:00:39.000 --> 00:00:41.000 beberapa hari setelah gempa, 00:00:41.000 --> 00:00:44.000 saat saya dalam perjalanan melalui Dominika menuju negara ini. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 Ini adalah istana negara, 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 sama seperti Gedung Putih. 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 Ini adalah supermarket terbesar di daerah Karibia 00:00:53.000 --> 00:00:56.000 di puncak waktu belanja. 00:00:58.000 --> 00:01:00.000 Ini adalah sekolah perawat. 00:01:00.000 --> 00:01:03.000 Ada 300 perawat yang belajar. 00:01:04.000 --> 00:01:06.000 Di sebelahnya adalah rumah sakit umum 00:01:06.000 --> 00:01:09.000 berdiri hampir tanpa kerusakan. 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 Ini adalah kantor menteri ekonomi dan keuangan. NOTE Paragraph 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Kita telah mendengar 00:01:17.000 --> 00:01:20.000 banyaknya korban jiwa 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 akibat gempa bumi di Haiti, 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 namun kita belum banyak mendengar 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 mengapa mereka kehilangan nyawa. 00:01:28.000 --> 00:01:30.000 Kita belum mendengar tentang 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 mengapa bangunan-bangunan runtuh. 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 Bagaimanapun juga, gedung-gedunglah, 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 dan bukan gempa bumi 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 yang membunuh 220.000 orang, 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 yang melukai 330.000, 00:01:43.000 --> 00:01:48.000 yang menelantarkan 1,3 juta orang, 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 yang memutuskan pasokan makanan 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 air dan keperluan lain 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 di seluruh negeri. 00:01:56.000 --> 00:02:01.000 Ini adalah bencana terbesar di daerah metropolitan 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 dalam puluhan tahun. 00:02:04.000 --> 00:02:07.000 Dan ini bukan bencana alam. 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Ini adalah bencana teknis. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 AIDG telah bekerja di Haiti 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 sejak 2007, 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 menyediakan bantuan teknik dan bisnis 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 kepada usaha-usaha kecil. 00:02:18.000 --> 00:02:22.000 Dan setelah gempa, kami mulai membawa insinyur gempa 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 untuk menemukan penyebab runtuhnya gedung-gedung 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 untuk memeriksa bangunan yang aman dan tidak. 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 Kami bekerja bersama MINUSTAH, 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 misi kemanusiaan PBB di Haiti, 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 dengan departemen pekerjaan umum, 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 dengan berbagai organisasi non-pemerintah, 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 kami memeriksa lebih dari 1.500 bangunan. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Kami memeriksa sekolah 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 dan hunian pribadi. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Kami memeriksa pusat kesehatan 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 dan gudang-gudang makanan. 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 Kami memeriksa gedung-gedung pemerintah. NOTE Paragraph 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 Ini adalah departemen kehakiman. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Di balik pintu itu 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 adalah arsip peradilan nasional. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Orang di dalam pintu itu, Andre Filitrault, 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 adalah direktur 00:03:01.000 --> 00:03:05.000 dari pusat penelitian teknis gempa bumi antar-disiplin 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 di Universitas Buffalo, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 yang sedang memeriksa untuk mengetahui apakah aman 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 untuk menyelamatkan arsip-arsip itu. 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Andre memberitahu saya, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 setelah melihat gedung-gedung ini runtuh 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 lagi dan lagi dengan cara yang sama, 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 bahwa tidak ada penelitian baru di sini. 00:03:22.000 --> 00:03:25.000 Tidak ada hal yang kita tidak tahu. 00:03:25.000 --> 00:03:28.000 Kerusakan terjadi pada titik yang sama -- 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 dinding dan lempeng yang tidak terpasang dengan benar pada tiang penyangga -- 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 ini adalah lempengan atap tergantung di samping bangunan -- 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 struktur berpenyangga tunggal, 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 atau struktur yang tidak simetris, 00:03:40.000 --> 00:03:42.000 yang bergetar dengan keras dan runtuh, 00:03:44.000 --> 00:03:46.000 bahan bangunan yang buruk, 00:03:46.000 --> 00:03:48.000 beton yang tidak cukup, 00:03:48.000 --> 00:03:51.000 tekanan pada balok yang tidak cukup, 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 baja yang licin, 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 yang telah berkarat karena cuaca. NOTE Paragraph 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Kini telah ada jalan keluar 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 untuk seluruh masalah ini. 00:04:02.000 --> 00:04:05.000 Dan kita tahu bagaimana cara membangun dengan benar. 00:04:05.000 --> 00:04:08.000 Buktinya datang dari Chili, 00:04:08.000 --> 00:04:11.000 hampir sebulan kemudian, 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 saat gempa bumi berkekuatan 8,8 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 terjadi di Chili. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 500 kali kekuatan 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 gempa berskala 7,0 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 di Port-au-Prince -- 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 500 kali lebih kuat, 00:04:26.000 --> 00:04:29.000 namun mengakibatkan kurang dari seribu korban jiwa. 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 Jika disesuaikan dengan kepadatan penduduk, 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 kurang dari satu persen 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 dari akibat gempa Haiti. 00:04:39.000 --> 00:04:41.000 Apa perbedaan 00:04:41.000 --> 00:04:44.000 antara Chili dan Haiti? 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Standar seismik 00:04:46.000 --> 00:04:49.000 dan bangunan tahan gempa, 00:04:49.000 --> 00:04:51.000 di mana gedung benar-benar adalah kesatuan -- 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 dinding dan tiang 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 dan atap dan lempengan-lempengan 00:04:55.000 --> 00:04:58.000 saling terjalin untuk saling mendukung, 00:04:58.000 --> 00:05:02.000 dan tidak hancur menjadi potongan-potongan terpisah dan runtuh. 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 Jika anda melihat bangunan di Chili ini, 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 terbelah menjadi dua, 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 namun tidak menjadi reruntuhan puing. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Chili telah membangun bangunan tahan gempa 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 selama puluhan tahun. NOTE Paragraph 00:05:17.000 --> 00:05:21.000 Sekarang, AIDG bekerja bersama konsultan teknik KPFF, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 Arsitektur bagi kemanusiaan, 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 untuk mengajarkan pelatihan tentang bangunan tahan gempa 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 di Haiti 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 Ini adalah Xantus Daniel, 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 seorang tukang, 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 pekerja konstruksi biasa, bukan seorang mandor, 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 yang mengikuti salah satu pelatihan kami. 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 Saat dia bekerja bersama bosnya baru-baru ini 00:05:42.000 --> 00:05:45.000 mereka membangun tiang dengan cara yang salah. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Dia berbicara dengan bosnya, 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 dan menunjukkan bahan-bahan tahan gempa. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Dia menunjukkan kepadana, "Anda tahu, kita tidak harus melakukannya dengan keliru. 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 Kita tidak memerlukan biaya tambahan 00:05:55.000 --> 00:05:58.000 untuk melakukannya dengan benar." 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 Dan mereka membangun kembali gedung itu. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 Memasang baja dengan benar. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Membangun tiang dengan benar. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Dan bangunan itu akan aman. 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 Dan setiap bangunan 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 yang mereka bangun setelah itu 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 akan aman. NOTE Paragraph 00:06:13.000 --> 00:06:15.000 Untuk memastikan gedung-gedung ini aman, 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 tidak diperlukan peraturan, 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 diperlukan pendekatan 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 kepada para pekerja bangunan 00:06:23.000 --> 00:06:26.000 dan membantu mereka belajar teknik yang benar. 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 Sekarang banyak grup yang melakukan hal ini. 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 Dan teman saya yang memakai rompi di sana, 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 Craig Toten, 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 dia terdorong 00:06:36.000 --> 00:06:39.000 untuk mendapatkan dokumentasi bagi semua grup yang melakukan hal ini. 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Melalui Haiti Rewired, 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 melalui Build Change, Arsitektur bagi kemanusiaan, 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 AIDG, 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 memungkinkan kami 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 untuk menjangkau 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 30.000 - 40.000 tukang 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 di seluruh negeri 00:06:57.000 --> 00:07:00.000 dan menciptakan gerakan menuju pembangunan gedung yang tepat. 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 Jika anda menjangkau orang-orang di lapangan 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 dengan cara kerjasama seperti ini 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 akan benar-benar lebih terjangkau. 00:07:09.000 --> 00:07:13.000 Dari miliaran dolar uang yang dihabiskan untuk rekonstruksi 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 anda dapat melatih para tukang 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 dengan beberapa dolar pada setiap rumah 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 dan mereka akan menerapkannya seumur hidup. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Pada akhirnya, ada dua cara 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 untuk membangun kembali Haiti, 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 cara di atas 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 adalah cara Haiti telah dibangun selama puluhan tahun. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 Cara di atas 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 adalah bangunan yang dibangun dengan buruk 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 yang akan runtuh. 00:07:37.000 --> 00:07:40.000 Cara di bawah adalah bangunan tahan gempa, 00:07:40.000 --> 00:07:42.000 di mana dinding saling terikat, 00:07:42.000 --> 00:07:44.000 bangunan yang simetris 00:07:44.000 --> 00:07:47.000 yang akan bertahan dari gempa bumi. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Dari semua bencana ini, 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 ada kesempatan 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 untuk membangun rumah-rumah yang lebih baik 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 bagi generasi selanjutnya, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 sehingga saat terjadi gempa bumi lagi, 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 itu adalah sebuah bencana, 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 namun bukan tragedi. NOTE Paragraph 00:08:04.000 --> 00:08:08.000 (Tepuk tangan)