1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Saznao sam za haićanski potres preko Skype-a. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Žena mi je poslala poruku, 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 "Opa, potres", 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 i onda je nestala na 25 minuta. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 Bilo je to 25 minuta potpunog terora 6 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 kojeg su osjetile tisuće ljudi diljem Amerike. 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Bojao sam se tsunamija. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Ono što nisam shvatio 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 je da je postojao veći teror na Haitiju, 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 i to raspad zgrada. 11 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Svi smo vidjeli slike 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 raspadnutih zgrada na Haitiju. 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Ovo su fotografije koje je moje žena uslikala 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 par dana poslije potresa, 15 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 dok sam putovao kroz Dominikansku Republiku do Haitija. 16 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Ovo je nacionalna palača, 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 istoznačna Bijeloj kući. 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Ovo je najveći supremarket na Karibima 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 na vrhuncu šopingiranja. 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Ovo je koleđ za medicinske sestre. 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Tamo je studiralo 300 medicinskih sestara. 22 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Opća bolnica u neposrednoj blizini 23 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 je izašla uvelike neoštećena. 24 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Ovo je ministarstvo ekonomije i financija. 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Svi smo čuli 26 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 o ogromnom ljudskom gubitku 27 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 potresa na Haitiju, 28 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 ali nismo čuli dovoljno 29 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 o tome zašto su svi ti životi izgubljeni. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Nismo čuli o 31 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 razlogu zbog kojeg su se zgrade srušile. 32 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 U konačnici, bile su to zgrade, 33 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 a ne potres, 34 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 koje su ubile 220.000 ljudi, 35 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 koje su ozlijedile 330.000, 36 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 koje su raselile 1,3 milijuna ljudi, 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 koje su odsjekle hranu 38 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 i vodu i potrepštine 39 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 za cijelu naciju. 40 00:01:56,000 --> 00:02:01,000 Ovo je najveća katastrofa metropolitanskog područja 41 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 zadnjih desetljeća. 42 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 I to nije bila prirodna nepogoda. 43 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 To je bila katastrofa inženjeringa. 44 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 AIDG radi na Haitiju 45 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 od 2007. godine, 46 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 osiguravajući inženjersku i poslovnu potporu 47 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 malim poduzetništvima. 48 00:02:18,000 --> 00:02:22,000 I nakon potresa, započeli smo s dovođenjem geoloških inženjera 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 da bi otkrili zašto su se zgrade srušile, 50 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 da bi istražili što je bilo sigurno a što ne. 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Radeći sa MINUSTAH-om, 52 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 koji je misija ujedinjenih naroda na Haitiju, 53 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 s mnistarstvom javnih radova, 54 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 s različitim nevladinim udrugama, 55 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 proveli smo inspekciju preko 1.500 zgrada. 56 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Proveli smo inspekciju škola 57 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 i privatnih rezidencija. 58 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Proveli smo inspekciju medicinskih centara 59 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 i skladišta hrane. 60 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Proveli smo inspekciju vladinih zgrada. 61 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Ovo je ministarstvo pravosuđa. 62 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Iza ovih vrata 63 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 su Nacionalni Sudski Arhivi. 64 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Momak na vratima, Andre Filitrault, 65 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 koji je direktor 66 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 centra za istraživanje interdisciplinarnog geološkog inženjerstva 67 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 na sveučilištu Buffalo, 68 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 je provjeravao da li je sigurno 69 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 povratiti arhive. 70 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Andre mi je rekao, 71 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 vidjevši pad ovih zgrada 72 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 ponovno i ponovno na isti način, 73 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 da ovdje nema novog istraživanja. 74 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Ovdje nema ničega što nismo znali. 75 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Točke propadanja su bile iste -- 76 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 zidovi i ploče koji nisu bili propisno vezani u stupove -- 77 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 to je krovna ploča koja visi sa zgrade -- 78 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 gredne strukture, 79 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 ili strukture koje su asimetrične, 80 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 koje su se tresle i otpale, 81 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 loši građevinski materijali, 82 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 nedovoljno cementa, 83 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 nedovoljno kompresije na blokovima, 84 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 glatko betonsko željezo, 85 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 betonsko željezo koje je bilo eksponirano vremenu i zahrđalo. 86 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Postoji rješenje 87 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 za sve ove probleme. 88 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 I znamo kako propisno graditi. 89 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Dokaz toga je došao u Čileu, 90 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 skoro poslije mjesec dana, 91 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 kada je potres magnitude 8,8 92 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 udario Čile. 93 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 To je 500 puta 94 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 snage od 7,0 95 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 koje su udarile Port-au-Prince -- 96 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 500 puta snage, 97 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 ali s ispod tisuću žrtava. 98 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Prilagođeno gustoći naseljenosti, 99 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 to je manje od jedan posto 100 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 udara haićanskog potresa. 101 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Koje je bila razlika 102 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 između Čilea i Haitija? 103 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Seizmički standardi 104 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 i ograničeno zidarstvo, 105 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 gdje zgrade postaju cjelina -- 106 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 zidovi i stupovi 107 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 i krovovi i ploče 108 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 vezani zajedno da bi se međusobno podupirali, 109 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 umjesto razlomljavanja u različite skupove i otpadanje. 110 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Ukoliko pogledate ovu zgradu u Čileu, 111 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 prepolovljena je, 112 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 ali nije pretvorena u hrpu ruševinskog šljunka. 113 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Čileanci su gradili ograničenim zidarstvom 114 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 desetljećima. 115 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Trenutačno, AIDG radi s KPFF konzultantskim inženjerima, 116 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Arhitekturom za Čovječanstvo, 117 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 kako bi donijela više treninga ograničenog zidarstva 118 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 na Haiti. 119 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Ovo je Xantus Daniel. 120 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 On je zidar, 121 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 samo generalni građevinski radnik, ne nadzornik, 122 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 koji je pohađao jedan od naših treninga. 123 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Na svom zadnjem poslu je radio sa svojim šefom, 124 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 i započeli su lijevati stupove pogrešno. 125 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Odveo je svog šefa postrance, 126 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 i pokazao mu materijal o ograničenom zidarstvu. 127 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Pokazao mu je, "Znate, ne moramo ovo raditi krivo. 128 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Neće nas koštati više 129 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 ako napravimo posao na pravi način". 130 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 I ponovno su izgradili zgradu. 131 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Povezali su armirani beton kako treba. 132 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Lijevali su stupove kako treba. 133 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 I ta zgrada će biti sigurna. 134 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I svaka zgrada 135 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 koju izgrade idući naprijed 136 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 će biti sigurna. 137 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Da bi osigurali ove zgrade, 138 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 nije potreban pravilnik, 139 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 potrebno je pružiti ruku 140 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 zidarima na lokaciji 141 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 i pomoći im naučiti propisne tehnike. 142 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Sada postoje mnoge grupe koje se time bave. 143 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Ovaj momak u odjelu ovdje, 144 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Craig Toten, 145 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 progurao je naprijed 146 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 dostavu dokumentacije svim grupama koje rade na tome. 147 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Kroz Haiti Rewired, 148 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 kroz Build Change, Architecture for Humanity, 149 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 AIDG, 150 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 postoji mogućnost 151 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 posegnuti 152 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 prema 30.000, 40.000 zidara 153 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 diljem zemlje 154 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 i stvoriti pokret propisne izgradnje. 155 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Ako pružite ruku ljudima na lokaciji 156 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 na suradnički način 157 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 to je izuzetno isplativo. 158 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Za milijarde potrošene na rekonstrukciju, 159 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 možete obučiti zidare 160 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 za dolare na svakoj kući 161 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 koju u konačnici izgrade tokom svog života. 162 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Na kraju, postoje dva načina 163 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 kako obnoviti Haiti, 164 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 način na vrhu 165 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 je način na koji se je Haiti gradio desetljećima. 166 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Način na vrhu 167 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 je loša konstrukcija gradnje 168 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 koja će propasti. 169 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Način na dnu je ograničena zidarska gradnja, 170 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 gdje su zidovi povezani zajedno, 171 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 zgrada je simetrična, 172 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 i opstat će nakon potresa. 173 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Za svu katastrofu, 174 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 ovdje je mogućnost 175 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 izgradnje boljih kuća 176 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 za sljedeće generacije, 177 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 tako da kad sljedeći potres grune, 178 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 to će biti katastrofa, 179 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 ali ne i tragedija. 180 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 (Pljesak)