1 00:00:12,848 --> 00:00:17,341 在我8岁的时候,我妈妈带我参加了一个派对 2 00:00:17,341 --> 00:00:21,674 我祖父的一位来自日本的朋友想要见见我 3 00:00:22,754 --> 00:00:25,472 在我进去之前,我妈妈提醒我: 4 00:00:25,472 --> 00:00:27,855 阿里,祖父的朋友被烧伤过 5 00:00:27,855 --> 00:00:30,947 请千万不要提起她的伤痛 6 00:00:30,947 --> 00:00:33,977 我只有八岁,所以我问妈妈事情的来龙去脉 7 00:00:33,977 --> 00:00:38,514 妈妈告诉我她是被广岛原子弹爆炸所烧伤的 8 00:00:39,274 --> 00:00:41,691 我说:妈妈,你不觉得事情很奇怪吗? 9 00:00:41,691 --> 00:00:46,555 祖父的朋友从广岛幸存,是爷爷朝她扔的炸弹 10 00:00:46,935 --> 00:00:51,186 爷爷是我的另一个祖父,雅各布 贝瑟 11 00:00:52,116 --> 00:00:54,750 他是世界上唯一一位 12 00:00:54,750 --> 00:00:58,544 同时开过轰炸过广岛与长崎飞机的人 13 00:01:00,234 --> 00:01:03,702 美式教育教导我们炸弹是好事 14 00:01:03,702 --> 00:01:06,322 因为炸弹可以拯救生命,而且可以快速结束战争 15 00:01:06,322 --> 00:01:09,765 飞行员们都是英雄 16 00:01:09,765 --> 00:01:14,242 美国在80年代拍过一部有关炸弹的电影,比利克里斯托饰演我的爷爷 17 00:01:14,242 --> 00:01:16,635 我难道不该骄傲吗? 18 00:01:17,325 --> 00:01:20,053 2011年3月10日 19 00:01:20,553 --> 00:01:22,762 当天早上我赢得了一笔奖金 20 00:01:22,762 --> 00:01:27,012 让我去日本撰写一部关于雅各布 贝瑟的书 21 00:01:27,012 --> 00:01:29,409 那位日本幸存者,以及这个奇怪的家庭巧合 22 00:01:30,369 --> 00:01:33,438 在庆祝后回家的路上 23 00:01:33,438 --> 00:01:36,324 当时日本已经是3月11日 24 00:01:37,927 --> 00:01:39,804 东日本大地震发生了 25 00:01:39,804 --> 00:01:43,154 地震引起的海啸摧毁了东部海岸 26 00:01:43,154 --> 00:01:46,928 三十米高的海水冲毁了很多镇子 27 00:01:47,510 --> 00:01:49,627 随着新闻不断的展开,我们发现 28 00:01:49,627 --> 00:01:52,633 福岛核电站出现核熔化 29 00:01:53,027 --> 00:01:56,479 随着新闻一天又一天的更新,事情越来越糟糕 30 00:01:56,479 --> 00:01:59,318 我并没有取消来日本的计划 31 00:02:00,555 --> 00:02:05,503 那个夏天的时候,我已经来到了日本,准备好参加原子弹爆炸纪念日 32 00:02:05,503 --> 00:02:07,459 我见到了这位日本夫人的家人 33 00:02:07,459 --> 00:02:11,552 当我问他们是否愿意与我合作,帮助我完成撰写这部书 34 00:02:11,552 --> 00:02:13,263 他们回答说 “不” 35 00:02:13,855 --> 00:02:17,730 “如果你要写广岛与长崎的原子弹爆炸, 36 00:02:17,730 --> 00:02:21,475 你想了解这件事,你必须去见一见幸存者们 37 00:02:21,475 --> 00:02:25,494 私底下,我们是你的朋友,但我们不可能公开与你合作 38 00:02:26,054 --> 00:02:30,654 你必须要尽可能见更多的幸存者,如果你想了解这件事“ 39 00:02:30,654 --> 00:02:32,237 所以,自那以后 40 00:02:32,237 --> 00:02:35,488 我开始了与原子弹爆炸幸存者见面的旅程 41 00:02:35,488 --> 00:02:37,630 日语称他们为 ‘被炸者’ 42 00:02:37,630 --> 00:02:39,953 从那时起,我尽可能见更多的幸存者 43 00:02:39,953 --> 00:02:43,530 同一个夏天,我被引荐给一位艺术家,新平武田 44 00:02:43,530 --> 00:02:46,984 他说他认识最合适我去见的人 45 00:02:46,984 --> 00:02:51,834 一位是熊二佐佐木,贞子佐佐木的侄子 46 00:02:51,834 --> 00:02:55,388 贞子是一个曾经折过一千个纸鹤的女孩 47 00:02:55,388 --> 00:02:59,667 日本传说中这样做可以满足一个心愿 48 00:03:00,997 --> 00:03:05,257 她的愿望是治愈她的白血病,这病是被爆炸时的辐射诱发的 49 00:03:05,917 --> 00:03:08,044 但是她还是过世了 50 00:03:09,735 --> 00:03:12,845 她对生的信念永垂不朽,现如今世界各地的孩子 51 00:03:12,845 --> 00:03:15,720 都因为她在折千纸鹤 52 00:03:15,720 --> 00:03:18,992 所以当我告诉熊二我在做的事情以及我想了解的事情 53 00:03:18,992 --> 00:03:22,004 他了解到我的想法,然后跑到了里屋 54 00:03:22,004 --> 00:03:25,632 一会儿之后,他出来了,拿着一个小小的塑料盒子 55 00:03:26,182 --> 00:03:27,389 他打开了盒子 56 00:03:27,389 --> 00:03:31,308 里面有一只小小的纸鹤和一个小小的纸三角 57 00:03:31,945 --> 00:03:36,644 他告诉我,那是她折过的最后一只纸鹤 58 00:03:36,644 --> 00:03:40,721 而纸三角是她没有完成的纸鹤 59 00:03:41,271 --> 00:03:44,115 熊二让我张开双手,他把纸鹤拿了出来 60 00:03:44,115 --> 00:03:46,764 放在我的掌心 61 00:03:46,764 --> 00:03:48,812 他说,“很小,不是吗?” 62 00:03:49,725 --> 00:03:53,513 2010年,我见过到杜鲁门总统的孙子 63 00:03:54,093 --> 00:03:57,172 扔下原子弹的总统的孙子 64 00:03:57,172 --> 00:03:59,858 与当年我为他做得事一样,我也要为你们做一件事 65 00:03:59,858 --> 00:04:03,023 我要用当年问过他的问题来问你们 66 00:04:03,823 --> 00:04:06,967 你愿意与我们一起送出和平的信息吗? 67 00:04:07,908 --> 00:04:09,628 我当时只有23岁 68 00:04:09,628 --> 00:04:11,538 我并不知道在这件事上我能做点什么? 69 00:04:11,538 --> 00:04:13,881 但是我知道我为什么要去努力尝试 70 00:04:14,695 --> 00:04:18,125 作为日本人与美国人这样曾经彼此的敌人,如果我们可以团结起来 71 00:04:18,125 --> 00:04:22,846 与那段历史相关人们的后代可以团结起来 72 00:04:23,220 --> 00:04:27,890 那么这将是面向世界的一个范例,积极的改变是可能的 73 00:04:28,983 --> 00:04:31,926 我被告知,和平的活动有两种 74 00:04:32,592 --> 00:04:35,341 有负面的和平也有正面的和平 75 00:04:36,156 --> 00:04:37,748 负面的和平并不是一件坏事 76 00:04:37,748 --> 00:04:41,442 它只能说明我们实现和平的方式是以牺牲一些事情为代价 77 00:04:41,442 --> 00:04:44,320 比如我们摆脱地雷,核武器还有枪支 78 00:04:44,320 --> 00:04:46,851 这样我们就能得到和平 79 00:04:46,851 --> 00:04:49,506 正面的和平有些不同 80 00:04:49,506 --> 00:04:52,001 它是指人们可以团结起来 81 00:04:52,001 --> 00:04:54,265 建立更好的关系 82 00:04:54,763 --> 00:04:56,475 我们能够做到这点 83 00:04:56,475 --> 00:04:59,696 当然,我们可以要求各自的政府进行更高层次的探讨 84 00:04:59,696 --> 00:05:01,476 消除战争中的武器 85 00:05:01,476 --> 00:05:05,186 但是我们可以像战争对立面中的普通人一样团结起来 86 00:05:05,186 --> 00:05:07,914 建立更好的关系 87 00:05:10,150 --> 00:05:15,750 在我见到熊二的那晚,新平又给我引见了更多的人 88 00:05:15,750 --> 00:05:16,986 他们曾是志愿者 89 00:05:16,986 --> 00:05:20,796 在东北大船渡市以及陆前高田市 90 00:05:20,796 --> 00:05:23,486 与一个名叫“All Hands 志愿者” 的组织工作 91 00:05:24,130 --> 00:05:26,672 新平认为在经历了 92 00:05:26,672 --> 00:05:30,532 了解原子弹爆炸那样一场灾难以后 93 00:05:31,372 --> 00:05:34,530 去感受一下正在发生的灾难 94 00:05:34,530 --> 00:05:37,041 参与帮助灾难后重建,对我有很大的好处 95 00:05:38,180 --> 00:05:42,148 80%的陆前高田市已经被损毁 96 00:05:43,178 --> 00:05:45,819 在海岸线那里,曾经有7万棵树 97 00:05:45,819 --> 00:05:48,267 而今只有一颗还在 98 00:05:49,329 --> 00:05:51,432 “All Hands” 做了很多不同的工作 99 00:05:51,432 --> 00:05:54,206 他们做了很多种项目:修补房屋 100 00:05:54,206 --> 00:05:56,293 清理鱼肉工厂 101 00:05:57,311 --> 00:05:59,599 清理照片 102 00:06:00,772 --> 00:06:03,639 当时我帮助清理照片的项目 103 00:06:03,639 --> 00:06:07,455 那种感觉就好像人们都还在... 我们在废墟中发现了很多照片 104 00:06:07,455 --> 00:06:12,025 人们都把照片拿来找我们清理 105 00:06:13,531 --> 00:06:16,808 就在那时,我找到了我的激情所在 106 00:06:16,808 --> 00:06:18,472 在你所做的所有不同的工作中 107 00:06:18,472 --> 00:06:20,972 那并不是最热门的项目 108 00:06:20,972 --> 00:06:24,929 即使它不是最受欢迎的那一个,它是在恢复 109 00:06:24,929 --> 00:06:28,501 恢复生活未被摧毁前的记忆片段 110 00:06:28,501 --> 00:06:34,319 作为摄影师,我了解那些照片的价值 111 00:06:35,681 --> 00:06:39,369 但我从未告诉过当地的人们,我到底来日本做些什么 112 00:06:39,369 --> 00:06:43,312 我不想让我家庭的故事影响到他们的恢复 113 00:06:43,312 --> 00:06:48,075 但是我告诉了几个志愿者,出乎意料的是 114 00:06:48,075 --> 00:06:51,785 我并不是唯一一个与原子弹爆炸有关的人 115 00:06:52,327 --> 00:06:55,054 一个姑娘告诉我,她并不确切知道他做过什么 116 00:06:55,054 --> 00:06:59,598 但是她的祖父也参与了长崎任务 117 00:07:00,256 --> 00:07:04,985 她的家庭保存着他当年拍的,公众从未见过的照片 118 00:07:05,666 --> 00:07:08,491 蘑菇云从长崎升起 119 00:07:10,167 --> 00:07:13,008 他当年必定是在某架调查机上 120 00:07:13,008 --> 00:07:17,292 另一个姑娘告诉我,我的爷爷救了她祖父的命 121 00:07:18,026 --> 00:07:20,518 她的祖父不是在去日本的路上 122 00:07:20,518 --> 00:07:22,718 他当时已经在日本的大陆上 123 00:07:22,718 --> 00:07:25,899 而且他被分配参与8月7日的实战 124 00:07:25,899 --> 00:07:30,416 炸弹在8月6号被投下,实战被取消,他活了下来 125 00:07:30,416 --> 00:07:33,067 她知道她能出生也是因为这个 126 00:07:33,067 --> 00:07:36,831 我不知道因为投下原子弹,有多少生命得到了挽救 127 00:07:36,831 --> 00:07:38,177 或者说究竟有没有生命被挽救 128 00:07:38,177 --> 00:07:43,214 但她知道她的生命被救赎了,这是她当时所说的 129 00:07:44,021 --> 00:07:46,361 所以她也很纠结 130 00:07:47,740 --> 00:07:50,752 第二年,贞子的侄子,熊二 131 00:07:50,752 --> 00:07:55,077 带我和杜鲁门总统的孙子,克利夫顿丹尼尔去了日本 132 00:07:55,787 --> 00:08:00,327 克利夫顿是杜鲁门家族中第一个踏入日本的成员 133 00:08:00,327 --> 00:08:03,401 对他而言此事意义至关重大 134 00:08:04,126 --> 00:08:06,684 我肯定是这次历史性访问的背景人物 135 00:08:06,684 --> 00:08:10,270 我见证了,也看到了全部的会议 136 00:08:10,270 --> 00:08:12,960 我去了发布会,但那不是关于我 137 00:08:12,960 --> 00:08:14,774 我如同阿甘一样 138 00:08:14,774 --> 00:08:17,007 你知道的,只是在阴影中 139 00:08:18,119 --> 00:08:23,582 但是我们一共见到了15名幸存者,我认为是的。也许他见了更多 140 00:08:25,267 --> 00:08:29,113 他们给我讲述他们的故事 141 00:08:29,113 --> 00:08:33,996 让我们记住他们的故事,把故事讲给全世界 142 00:08:35,096 --> 00:08:38,487 今天我来到这里,不是来讨论原子弹的决策 143 00:08:38,487 --> 00:08:40,414 或者为当年的事情辩解 144 00:08:41,267 --> 00:08:44,209 我只是不想让你们忘记发生过的一切 145 00:08:44,209 --> 00:08:48,180 我们忘记长崎,广岛发生过什么的那一天, 146 00:08:48,180 --> 00:08:51,026 就是我们有可能让此事再次发生的一天 147 00:08:53,556 --> 00:08:57,169 幸存者告诉我们,他们当时的感受 148 00:08:57,169 --> 00:08:58,939 在8月6号 149 00:08:59,684 --> 00:09:02,424 那是个有着晴朗天空的艳阳天 150 00:09:04,844 --> 00:09:06,380 他们有预感有事会发生 151 00:09:06,380 --> 00:09:09,779 那时广岛从未像其他城市那样被炸过 152 00:09:09,779 --> 00:09:11,121 他们的街道狭窄 153 00:09:11,121 --> 00:09:14,571 人们推倒房屋,拓宽街道用来做逃生路线 154 00:09:14,571 --> 00:09:16,614 从13岁的孩童到成年人都在出力 155 00:09:16,614 --> 00:09:20,958 每个人都在扩宽逃生通道 156 00:09:21,802 --> 00:09:24,437 但没有人可以想象接下来会发生什么 157 00:09:25,227 --> 00:09:30,594 早上8点15分,人们开始了新的一天,准备好去工作 158 00:09:30,594 --> 00:09:33,569 乘电车,下电车 159 00:09:33,569 --> 00:09:36,526 坐在教室里,望向窗外 160 00:09:37,267 --> 00:09:41,546 他们看到了一架银色的飞机,B29轰炸机,他们说这看上去真美 161 00:09:41,546 --> 00:09:42,841 他们指向空中的飞机, 162 00:09:42,841 --> 00:09:45,528 有人说,飞机朝另一个方向飞去了 163 00:09:45,528 --> 00:09:49,889 有人说他们发誓看到了天空中坠落了黑色的斑点 164 00:09:49,889 --> 00:09:54,024 最后被证实是降落伞扔下检测设备 165 00:09:54,024 --> 00:09:56,393 有人什么都没有看到 166 00:09:56,393 --> 00:09:58,295 他们只看到了一道闪光 167 00:09:59,102 --> 00:10:03,521 当他们醒过来的时候,没有人记得是什么击倒了他们 168 00:10:04,366 --> 00:10:06,640 然而,广岛没了 169 00:10:06,640 --> 00:10:10,223 它变成了一片漂浮着火焰,死亡,毁灭的海洋 170 00:10:10,223 --> 00:10:14,011 道路上到处是尸体,将死的人们破损的皮肤挂在身上 171 00:10:14,011 --> 00:10:17,376 他们把胳膊像这样一样保持着来减少痛苦 172 00:10:18,556 --> 00:10:22,194 河流,那些河流,广岛有着很多的河流 173 00:10:22,194 --> 00:10:24,115 里面充斥着尸体 174 00:10:24,115 --> 00:10:27,715 你根本无法看到水,但人们还从那河里喝水 175 00:10:27,715 --> 00:10:29,650 因为他们需要减缓痛苦 176 00:10:30,802 --> 00:10:33,504 一个8岁的女孩,那时她8岁 177 00:10:34,422 --> 00:10:37,538 有人求她给点水喝,她给了他们 178 00:10:37,538 --> 00:10:41,997 他那时在流血,最后死在了她的面前 179 00:10:41,997 --> 00:10:45,393 父亲那晚告诉她,“不要把水给烧伤的受难者” 180 00:10:45,393 --> 00:10:47,776 所以她撒谎了,说她没给 181 00:10:47,776 --> 00:10:50,743 三十多年来,她一直保存着这个秘密 182 00:10:50,743 --> 00:10:53,279 她没有被原子弹烧伤 183 00:10:54,181 --> 00:10:57,517 但是她带着无形的伤疤 184 00:11:00,826 --> 00:11:05,016 一年以后,我去见了山口勉一家 185 00:11:05,016 --> 00:11:07,780 人们称他,双次幸存者 186 00:11:08,243 --> 00:11:10,093 他那时在广岛工作 187 00:11:10,093 --> 00:11:11,601 是一名船舶设计师 188 00:11:11,601 --> 00:11:16,469 他计划8月7日回家,但炸弹在8月6号被投下了 189 00:11:16,469 --> 00:11:19,117 他勉强活了下来,被严重的烧伤 190 00:11:19,117 --> 00:11:21,319 还是回到了家乡长崎 191 00:11:21,782 --> 00:11:26,361 带着伤裹着绷带,他在8月9号开始工作 192 00:11:26,361 --> 00:11:29,385 他告诉同事们发生的一切,没人相信他 193 00:11:29,385 --> 00:11:32,147 一个炸弹怎么可能摧毁整个城市呢? 194 00:11:32,147 --> 00:11:34,946 他是机械师,他更该懂的,他们如是说 195 00:11:34,946 --> 00:11:37,159 那正是第二枚炸弹爆炸的时刻 196 00:11:37,159 --> 00:11:40,314 他感觉蘑菇云一直跟着他 197 00:11:44,607 --> 00:11:47,994 他的家人对于与我见面可能会有一百万种不同的反应 198 00:11:47,994 --> 00:11:52,849 他的女儿告诉我,当我爷爷1985年来日本的时候 199 00:11:52,849 --> 00:11:54,876 他激怒了很多被炸者 200 00:11:54,876 --> 00:11:57,666 他并没有为他协助做的事情道歉 201 00:11:57,666 --> 00:11:59,928 他没有感到一分后悔 202 00:11:59,928 --> 00:12:01,795 但是他却来见幸存者 203 00:12:01,795 --> 00:12:04,771 向这个世界恳求,我们应当学会共处 204 00:12:04,771 --> 00:12:07,672 因为知道我们能摧毁一切 205 00:12:08,691 --> 00:12:12,372 然而,他的女儿却说,”让你来的目的不是朝你大吼 206 00:12:12,382 --> 00:12:16,796 我们再也不想要一个道歉了,我的爸爸教会我超越这些 207 00:12:16,796 --> 00:12:18,731 我们应当团结 208 00:12:18,731 --> 00:12:21,336 共同为和平努力 209 00:12:21,336 --> 00:12:23,146 这是我们的责任” 210 00:12:24,059 --> 00:12:28,297 山口勉曾说:我们活在这样一个世界 211 00:12:28,297 --> 00:12:32,338 在这里,我们聆听声音最大的,最激进人们的声音 212 00:12:32,818 --> 00:12:34,972 我们认为这些人是对的 213 00:12:36,229 --> 00:12:38,990 二次世界大战也是一样 214 00:12:40,119 --> 00:12:42,261 我们应当聆听自己的内心 215 00:12:42,261 --> 00:12:43,695 我们知道什么是对的 216 00:12:43,695 --> 00:12:46,033 即使听起来别人并不同意 217 00:12:46,033 --> 00:12:47,206 你知道什么是对的 218 00:12:47,206 --> 00:12:50,143 真相从低声细语而来 219 00:12:50,143 --> 00:12:52,377 我们要不断讲 220 00:12:54,368 --> 00:12:57,010 真相可以跨越界限 221 00:12:59,012 --> 00:13:02,459 假如我们可以想象出一个没有战争的世界 222 00:13:02,459 --> 00:13:04,886 一个没有核武器的世界 223 00:13:04,886 --> 00:13:07,367 那么我们可以团结起来实现它 224 00:13:08,041 --> 00:13:09,793 谢谢大家 225 00:13:09,793 --> 00:13:12,437 (鼓掌)