0:00:13.200,0:00:17.341 Quand j'avais huit ans,[br]ma mère m'a emmené à une fête. 0:00:17.812,0:00:21.674 L'amie de mon grand-père venait du[br]Japon et elle voulait que je la rencontre. 0:00:22.999,0:00:25.717 Mais avant d'entrer, ma mère me prévint : 0:00:25.717,0:00:28.100 « Ari, l'amie de Grand-père est brûlée. 0:00:28.100,0:00:31.192 Ne parle pas de ses cicatrices,[br]s'il te plaît. » 0:00:31.192,0:00:34.254 J'avais huit ans, j'ai demandé[br]à ma mère ce qui lui était arrivé. 0:00:34.254,0:00:38.759 Elle m'a répondu qu'elle avait été brûlée[br]par la bombe atomique à Hiroshima. 0:00:39.519,0:00:41.952 Je lui ai demandé :[br]« Tu ne trouves pas ça étrange ? 0:00:41.952,0:00:44.632 L'amie de Grand-père[br]a survécu à Hiroshima, 0:00:44.632,0:00:46.800 alors que Papy a lâché[br]la bombe sur elle. » 0:00:47.180,0:00:51.431 Papy était le surnom[br]de mon autre grand-père, Jacob Beser. 0:00:52.361,0:00:54.995 Il fut le seul homme au monde[br]présent lors des deux vols 0:00:54.995,0:00:58.789 qui ont lâché les bombes atomiques[br]sur Hiroshima et Nagasaki. 0:01:00.479,0:01:03.947 Aux États-Unis, on nous apprend[br]que les bombes furent bénéfiques : 0:01:03.947,0:01:06.567 elles ont sauvé des vies[br]et arrêté la guerre rapidement. 0:01:06.567,0:01:10.010 Les hommes d'équipage[br]sont vus comme des héros. 0:01:10.010,0:01:14.487 Ils en ont fait un film dans les années 80[br]et Billy Crystal a joué mon grand-père. 0:01:14.487,0:01:16.880 N'aurais-je pas dû en être fier ? 0:01:17.570,0:01:20.298 10 mars 2011. 0:01:20.798,0:01:23.007 Ce matin-là, j'ai gagné une bourse 0:01:23.007,0:01:27.257 pour aller au Japon et écrire un livre[br]sur Jacob Beser, sur la femme japonaise, 0:01:27.257,0:01:29.654 et sur cette coïncidence étrange. 0:01:30.614,0:01:33.683 Je rentrais chez moi pour célébrer cela, 0:01:33.683,0:01:36.569 et c'était déjà le 11 mars au Japon. 0:01:38.172,0:01:40.209 Le tremblement de terre[br]venait d'avoir lieu 0:01:40.209,0:01:43.399 et avait déclenché un tsunami[br]qui a ravagé la côte du Tohoku, 0:01:43.399,0:01:47.173 et recouvert certaines villes[br]sous 30 mètres d'eau. 0:01:47.755,0:01:52.496 Les nouvelles continuaient de tomber et on[br]apprit l'accident nucléaire de Fukushima. 0:01:53.272,0:01:56.724 Et jour après jour, les nouvelles[br]tombaient de plus en plus mauvaises, 0:01:56.724,0:01:59.563 mais je n'ai pas renoncé à mon voyage. 0:02:00.800,0:02:05.748 Et cet été-là, j'étais au Japon, prêt[br]pour les célébrations des bombardements. 0:02:05.748,0:02:07.991 J'ai rencontré la famille[br]de la femme japonaise. 0:02:07.991,0:02:11.283 Je leur ai demandé s'ils accepteraient[br]de m'aider à écrire mon livre. 0:02:11.797,0:02:13.508 Ils ont répondu : « Non. 0:02:14.100,0:02:17.975 Si tu veux écrire un livre[br]sur les bombes d'Hiroshima et de Nagasaki, 0:02:17.975,0:02:21.720 si tu veux comprendre,[br]tu dois rencontrer des survivants. 0:02:21.720,0:02:25.739 En privé, nous serons tes amis, mais[br]nous ne pouvons pas t'aider publiquement. 0:02:26.299,0:02:30.899 Tu dois rencontrer autant de survivants[br]que possible, si tu veux comprendre. » 0:02:30.899,0:02:32.482 Et depuis lors, 0:02:32.482,0:02:35.340 je rencontre ceux qui ont[br]survécu aux bombes atomiques, 0:02:35.340,0:02:38.076 ou « Hibakusha » [atomisé],[br]comme on les appelle au Japon, 0:02:38.076,0:02:40.198 et j'essaye d'en rencontrer un maximum. 0:02:40.198,0:02:43.775 Cet été-là, je rencontrai aussi[br]l'artiste Shinpei Takeda. 0:02:43.775,0:02:47.229 Il me dit qu'il connaissait[br]les personnes idéales à rencontrer. 0:02:47.229,0:02:52.079 L'une d'elle était Yuji Sasaki,[br]le neveu de Sadako Sasaki. 0:02:52.079,0:02:55.633 Sadako est la fille qui a plié[br]un millier de grues en papier 0:02:55.633,0:02:59.912 pour réaliser la légende japonaise qui dit[br]que les vœux se réalisent si l'on fait ça. 0:03:01.242,0:03:05.502 Son vœu était de guérir sa leucémie,[br]que les radiations avaient engendrée. 0:03:06.162,0:03:08.289 Mais elle est morte avant. 0:03:09.980,0:03:13.090 Son message d'espoir lui survit,[br]et les enfants du monde entier 0:03:13.090,0:03:15.965 plient des grues en papier[br]pour la paix, grâce à elle. 0:03:15.965,0:03:19.346 Quand j'ai dit à Yuji ce que je faisais[br]et ce que je voulais comprendre, 0:03:19.346,0:03:22.249 il comprit l'idée et courut[br]dans une autre pièce, 0:03:22.249,0:03:26.840 dont il revient quelques secondes plus[br]tard après une petite boite en plastique. 0:03:26.427,0:03:27.634 Il l'ouvrit, 0:03:27.634,0:03:31.553 elle contenait une petite grue en papier[br]et un petit triangle en papier. 0:03:32.190,0:03:36.889 Il me dit que c'était la dernière grue[br]que sa tante avait pliée, 0:03:36.889,0:03:40.966 et le triangle était la grue[br]qu'elle n'avait pas terminée. 0:03:41.516,0:03:44.360 Il me demanda d'ouvrir la main,[br]il prit la grue 0:03:44.360,0:03:47.009 et la plaça dans ma main. 0:03:47.009,0:03:49.057 « C'est tout petit, non ? » 0:03:49.970,0:03:53.758 En 2010, j'ai rencontré le petit-fils[br]du président Truman, 0:03:54.338,0:03:57.417 le petit-fils du président[br]qui a ordonné les bombardements. 0:03:57.417,0:04:00.103 Et j'ai fait la même chose[br]que ce que je fais avec vous, 0:04:00.103,0:04:03.268 je lui ai posé la même question[br]que celle que je vais vous poser. 0:04:04.068,0:04:07.212 Travaillerez-vous avec nous[br]pour envoyer un message de paix ? 0:04:08.153,0:04:09.873 J'avais seulement 23 ans à l'époque, 0:04:09.873,0:04:11.783 je ne savais pas quoi faire pour aider, 0:04:11.783,0:04:14.126 mais je savais[br]pourquoi je devais le faire. 0:04:14.940,0:04:18.370 Si je pouvais réunir les anciens ennemis,[br]les Japonais et les Américains, 0:04:18.370,0:04:23.091 et les descendants des personnes[br]impliquées dans l'histoire, 0:04:23.465,0:04:28.135 ce serait la preuve pour le monde que[br]des changements positifs sont possibles. 0:04:29.228,0:04:32.171 On m'a dit qu'il y avait[br]deux types de paix : 0:04:32.837,0:04:35.586 la paix négative et la paix positive. 0:04:36.401,0:04:38.160 La paix négative n'est pas mauvaise : 0:04:38.160,0:04:41.687 on est en paix grâce[br]à l'absence de quelque chose - 0:04:41.687,0:04:44.605 si on éradique les mines anti-personnel,[br]les armes nucléaires, 0:04:44.605,0:04:47.096 la paix adviendra. 0:04:47.096,0:04:49.751 La paix positive est un peu différente : 0:04:49.751,0:04:52.246 les gens se réunissent 0:04:52.246,0:04:54.510 et construisent des relations ensemble. 0:04:55.008,0:04:56.720 On peut y arriver. 0:04:56.720,0:04:59.941 On peut exiger que nos gouvernements[br]mènent des discussions 0:04:59.941,0:05:01.721 pour éliminer les armes de guerre, 0:05:01.721,0:05:05.431 mais des gens ordinaires des deux camps[br]peuvent se réunir 0:05:05.431,0:05:08.159 et construire eux-mêmes[br]de meilleures relations. 0:05:10.395,0:05:15.995 Le soir où j'ai rencontré Yuji, Shinpei[br]m'a aussi présenté d'autres personnes. 0:05:15.995,0:05:17.231 C'étaient des bénévoles 0:05:17.231,0:05:21.041 qui travaillaient dans les villes[br]d'Ofunato et de Rikuzentakada, 0:05:21.041,0:05:23.731 avec un groupe[br]nommé « All Hands Volunteers ». 0:05:24.375,0:05:26.917 Shinpei pensait qu'après[br]avoir passé du temps 0:05:26.917,0:05:30.777 à essayer de comprendre[br]les bombes atomiques, cette catastrophe, 0:05:31.617,0:05:34.775 ça serait bon pour moi[br]d'aller sur une catastrophe en cours 0:05:34.775,0:05:37.286 et d'aider à l'effort de reconstruction. 0:05:38.425,0:05:42.393 80% de Rikuzentakada[br]avait été détruit par les flots. 0:05:43.423,0:05:46.064 Et sur le front de mer,[br]là où il y avait 70 000 arbres, 0:05:46.064,0:05:48.512 il n'en restait plus qu'un. 0:05:49.574,0:05:51.677 All Hands travaillait sur plein de sujets. 0:05:51.677,0:05:53.251 Ils avaient tant de projets : 0:05:53.251,0:05:56.538 enlever la boue des maisons,[br]nettoyer les conserveries, 0:05:57.556,0:05:59.844 et nettoyer des photographies. 0:06:01.017,0:06:03.884 J'ai aidé sur ce projet-là. 0:06:03.884,0:06:07.700 C'était comme si les gens… On a trouvé[br]beaucoup de photographies dans les débris 0:06:07.700,0:06:12.270 et les gens nous apportaient[br]des photographies à nettoyer. 0:06:13.776,0:06:17.053 C'est ce projet précis[br]qui a fini par me passionner. 0:06:17.053,0:06:21.220 Ce n'était pas le projet le plus populaire[br]parmi tous ceux que l'on pouvait faire. 0:06:21.220,0:06:25.174 Ce n'était pas le plus populaire[br]mais c'était comme restituer aux personnes 0:06:25.174,0:06:28.746 des souvenirs de leur vie[br]d'avant la catastrophe. 0:06:28.746,0:06:30.270 Mais je suis photographe... 0:06:32.399,0:06:34.564 je comprenais l'importance des photos. 0:06:36.278,0:06:39.614 Mais je n'ai jamais dit aux gens[br]ce que je faisais en réalité au Japon. 0:06:39.614,0:06:43.557 Je ne voulais pas que l'histoire de ma[br]famille interfère avec leur guérison. 0:06:43.557,0:06:48.320 Mais je l'ai dit à quelques bénévoles,[br]et, à ma grande surprise, 0:06:48.320,0:06:52.030 je n'étais pas le seul à avoir[br]un lien avec les bombes atomiques. 0:06:52.572,0:06:55.299 Une jeune fille m'a dit[br]qu'elle n'avait pas les détails, 0:06:55.299,0:06:59.843 mais son grand-père était aussi[br]impliqué dans la mission sur Nagasaki. 0:07:00.501,0:07:02.865 Sa famille avait les photos[br]qu'il avait prises 0:07:02.865,0:07:05.230 mais que personne n'avait jamais vues. 0:07:05.911,0:07:08.736 Celles du champignon nucléaire[br]au-dessus de Nagasaki. 0:07:10.412,0:07:13.253 Il était sans doute dans un[br]des avions de surveillance. 0:07:13.253,0:07:17.537 Une autre fille m'a dit que mon grand-père[br]avait sauvé la vie du sien. 0:07:18.271,0:07:20.763 Son grand-père n'allait pas vers le Japon. 0:07:20.763,0:07:22.963 Il y était déjà, au Japon, 0:07:22.963,0:07:25.704 et il devait aller se battre le 7 août. 0:07:26.479,0:07:30.661 La bombe fut larguée le 6, l'ordre[br]de bataille fut annulé et il survécut. 0:07:30.661,0:07:33.336 Elle savait qu'elle aussi[br]était vivante grâce à la bombe. 0:07:33.336,0:07:37.076 Je ne sais pas combien de vies ont été[br]sauvées grâce au largage de la bombe, 0:07:37.076,0:07:38.422 ou s'il n'y en a eu aucune, 0:07:38.422,0:07:43.459 mais elle savait que sa propre vie[br]en dépendait - c'est ce qu'elle disait. 0:07:44.266,0:07:46.606 Et c'était un conflit intérieur. 0:07:47.985,0:07:50.997 L'année suivante,[br]le neveu de Sadako, Yuji, 0:07:50.997,0:07:55.322 m'emmena avec le petit-fils du Président[br]Truman, Clifton Daniel, au Japon. 0:07:56.032,0:08:00.572 Clifton était le premier membre de la[br]famille Truman à venir au Japon, 0:08:00.572,0:08:03.646 et être ici représentait[br]beaucoup à ses yeux. 0:08:04.787,0:08:06.929 J'ai participé à cette visite historique, 0:08:06.929,0:08:10.515 j'ai pu assister aux réunions, 0:08:10.515,0:08:13.205 aux conférences de presse,[br]mais on ne parlait pas de moi. 0:08:13.205,0:08:15.019 Je me sentais comme Forrest Gump, 0:08:15.019,0:08:17.252 vous savez, seulement au second plan. 0:08:18.364,0:08:23.827 Mais nous avons rencontré en tout[br]15 survivants, lui peut-être plus. 0:08:25.512,0:08:29.358 Ils nous ont raconté leurs histoires,[br]et ils nous ont demandé 0:08:29.358,0:08:34.241 de nous en souvenir pour pouvoir[br]les raconter au monde entier. 0:08:35.341,0:08:38.731 Je ne suis pas ici pour discuter[br]de la décision de larguer la bombe, 0:08:38.731,0:08:40.659 ou de justifier ce qui est arrivé. 0:08:41.512,0:08:44.452 Je veux juste que vous n'oubliiez pas[br]ce qu'il s'est passé. 0:08:44.452,0:08:48.425 Le jour où nous oublierons ce qu'il[br]s'est passé à Hiroshima et à Nagasaki, 0:08:48.425,0:08:51.271 cela risquera d'arriver à nouveau. 0:08:53.801,0:08:57.414 Les survivants nous ont dit[br]ce qui leur est arrivé. 0:08:57.414,0:08:59.184 Le 6 août, 0:08:59.929,0:09:02.669 il faisait un grand ciel bleu,[br]il faisait chaud. 0:09:05.489,0:09:06.915 Ils pressentaient un malheur. 0:09:06.915,0:09:10.004 Hiroshima n'avait pas été bombardée[br]comme les autres villes. 0:09:10.034,0:09:11.366 Les rues étaient étroites, 0:09:11.366,0:09:14.816 ils abattaient des maisons pour[br]élargir les rues pour pouvoir s'enfuir. 0:09:14.816,0:09:18.563 Tous ceux de plus de 13 ans étaient[br]réquisitionnés, tout le monde travaillait 0:09:19.506,0:09:21.203 pour élargir les rues. 0:09:22.047,0:09:24.929 Mais personne ne pouvait imaginer[br]ce qu'il allait se passer. 0:09:25.472,0:09:30.839 A 8h15, les gens se préparaient[br]pour leur journée, pour aller au travail, 0:09:30.839,0:09:33.814 montant dans le tramway,[br]descendant du tramway, 0:09:33.814,0:09:36.771 assis en classe, regardant par la fenêtre. 0:09:37.512,0:09:41.791 Et ils virent un bombardier B29 brillant ;[br]ils pensèrent qu'il était magnifique. 0:09:41.791,0:09:43.086 Ils le montrèrent du doigt, 0:09:43.086,0:09:45.773 des gens dirent qu'il allait[br]dans une autre direction. 0:09:45.773,0:09:50.134 Et d'autres jurèrent avoir vu[br]un point noir tomber du ciel. 0:09:50.134,0:09:54.269 On sut plus tard que c'était[br]des instruments de mesure. 0:09:54.269,0:09:56.638 Certaines personnes n'ont rien vu, 0:09:56.638,0:09:58.540 juste un flash. 0:09:59.347,0:10:00.771 Et quand ils se réveillèrent, 0:10:00.771,0:10:03.910 personne ne sut dire combien de temps[br]il était resté inconscient, 0:10:04.611,0:10:06.885 mais Hiroshima n'existait plus. 0:10:06.885,0:10:10.468 C'était un océan de feu,[br]de mort, de destruction. 0:10:10.468,0:10:14.256 Les rues étaient de morts ou d'agonisants,[br]dont la peau partait en lambeaux. 0:10:14.256,0:10:17.621 Ils tenaient leurs bras ainsi[br]pour diminuer la douleur. 0:10:18.801,0:10:22.439 Le fleuve… les fleuves…[br]Hiroshima avait de nombreux fleuves, 0:10:22.439,0:10:24.360 ils étaient remplis de cadavres. 0:10:24.360,0:10:27.600 On ne voyait plus l'eau, mais[br]les gens la buvaient quand même, 0:10:27.600,0:10:29.895 parce qu'ils avaient[br]besoin de se désaltérer. 0:10:31.047,0:10:33.965 Une petite fille de huit ans,[br]elle avait huit ans à l'époque. 0:10:34.667,0:10:37.783 Quelqu'un vint lui demander de l'eau,[br]et elle lui en donna. 0:10:37.783,0:10:42.242 Il était en sang, il mourut[br]juste devant elle. 0:10:42.242,0:10:45.638 Son père lui dit ce soir-là :[br]« Ne donne pas d'eau aux grands brûlés. » 0:10:45.638,0:10:48.021 Elle mentit et dit[br]qu'elle ne l'avait pas fait. 0:10:48.021,0:10:50.988 Et pendant trente ans,[br]elle a gardé cela secret. 0:10:50.988,0:10:53.524 Elle n'avait pas été brûlée[br]par les bombes, 0:10:54.426,0:10:57.762 mais elle portait ce qu'elle appelle[br]des cicatrices invisibles. 0:11:01.071,0:11:05.261 Un an plus tard, j'ai rencontré[br]la famille de Tsutomu Yamaguchi. 0:11:05.261,0:11:08.025 Il est ce qu'on appelle[br]le double survivant. 0:11:08.488,0:11:10.338 Il travaillait à Hiroshima. 0:11:10.338,0:11:11.846 Il fabriquait des bateaux. 0:11:11.846,0:11:16.714 Il devait rentrer chez lui le 7 août,[br]mais la bombe fut larguée le 6. 0:11:16.714,0:11:19.362 Il en a réchappé de peu ;[br]il fut très grièvement brûlé. 0:11:19.362,0:11:21.564 Il est retourné chez lui à Nagasaki. 0:11:22.027,0:11:26.606 Bandé, blessé, il est retourné[br]au travail le 9 août. 0:11:26.606,0:11:29.630 A son travail, il dit ce qui[br]était arrivé : personne ne le crut. 0:11:29.630,0:11:32.392 « Une seule bombe aurait[br]détruit une ville entière ? » 0:11:32.392,0:11:35.191 Il était technicien,[br]il divaguait, disaient-ils. 0:11:35.191,0:11:37.404 C'est alors que la seconde[br]bombe a explosé. 0:11:37.404,0:11:40.559 Il a cru que les champignons[br]atomiques le poursuivaient lui. 0:11:45.227,0:11:48.239 Sa famille avait mille bonnes[br]raisons pour ne pas me rencontrer. 0:11:48.239,0:11:53.094 Sa fille m'a dit qu'en fait, quand[br]mon grand-père est venu au Japon en 1985, 0:11:53.094,0:11:55.121 cela a mis en colère beaucoup d'Hibakusha, 0:11:55.121,0:11:58.031 il n’a pas présenté ses excuses[br]pour ce à quoi il a contribué, 0:11:58.031,0:12:00.173 il n'a pas exprimé de regrets. 0:12:00.173,0:12:02.040 Mais il a rencontré des survivants, 0:12:02.040,0:12:05.136 et il est venu dire au monde entier[br]que nous devons nous entendre, 0:12:05.136,0:12:07.917 car il savait que[br]nous pouvions tout détruire. 0:12:08.936,0:12:12.617 Cependant, sa fille m'a dit :[br]« On ne te reçoit pas pour t'insulter. 0:12:12.627,0:12:17.041 Nous ne voulons plus d'excuse. Mon père[br]m'a appris à être au-dessus de cela. 0:12:17.041,0:12:18.976 Nous devons nous réunir. 0:12:18.976,0:12:21.581 Nous devons travailler[br]ensemble pour la paix. 0:12:21.581,0:12:23.391 C'est notre devoir. » 0:12:24.304,0:12:28.542 Tsutomu Yamaguchi disait :[br]« Nous vivons dans un monde 0:12:28.542,0:12:32.583 où l'on écoute que ceux qui crient[br]le plus fort, les plus radicaux. 0:12:33.063,0:12:35.217 Et nous pensons qu'ils ont raison. » 0:12:36.474,0:12:39.235 C'était pareil pendant[br]la Deuxième guerre mondiale. 0:12:40.364,0:12:42.506 Nous devons écouter nos cœurs. 0:12:42.506,0:12:43.940 Nous savons où est le bien. 0:12:43.940,0:12:47.565 Même si on n'a pas l'impression d'être[br]tous d'accord, on sait où est le bien. 0:12:47.565,0:12:50.388 La vérité peut commencer par un murmure, 0:12:50.388,0:12:52.622 mais on doit continuer à la dire. 0:12:54.613,0:12:57.255 La vérité peut transcender les frontières. 0:12:59.257,0:13:02.704 Si nous pouvons imaginer[br]un monde sans guerre, 0:13:02.704,0:13:05.131 un monde sans armes nucléaires, 0:13:05.131,0:13:07.612 alors nous pouvons œuvrer[br]ensemble pour y arriver. 0:13:08.286,0:13:10.038 Merci. 0:13:10.038,0:13:12.682 (Applaudissements)