WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Ja sam Elen i potpuno sam opsjednuta hranom. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Ali, u početku nisam bila opsjednuta hranom. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 U početku sam bila opsjednuta politikom globalne sigurnosti 00:00:08.000 --> 00:00:11.000 zato što sam živjela u New Yorku 11. rujna, a to je očigledno bila jako relevantna stvar. 00:00:11.000 --> 00:00:13.000 I prešla sam iz politike globalne sigurnosti na hranu 00:00:13.000 --> 00:00:16.000 zato što sam shvatila da kada sam gladna, onda sam stvarno bijesna. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 I pretpostavljam da je i ostatak svijeta. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 Naročito ako ste gladni i ako su vam djeca gladna 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 i susjedova djeca su gladna i cijelo susjedstvo je gladno, 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 prilično ste ljuti. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 I u stvari, izgleda kao da su 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 dijelovi svijeta u kojima se gladuje 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 istovremeno i prilično nesigurni. NOTE Paragraph 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Tako sam prihvatila posao u "Svjetskom programu hrane" Ujedinjenih naroda 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 kako bih se suočila s tim pitanjima sigurnosti 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 kroz pitanja o hrani. 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 I dok sam bila tamo, naišla sam na nešto što je, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 po mom mišljenju, njihov najbolji program. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Zove se "Prehrana u školi", i veoma je jednostavna ideja 00:00:42.000 --> 00:00:45.000 o tome kako stići u centar kruga siromaštva i gladi 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 koji još uvijek postoji za mnogo ljudi diljem svijeta i zaustaviti ga. 00:00:47.000 --> 00:00:50.000 Davanje besplatnog obroka će djecu privući u školu, 00:00:50.000 --> 00:00:53.000 dakle pružiti im obrazovanje, što je prvi korak za izlazak iz siromaštva. 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Ali im isto tako daje sve neophodne hranjive tvari koje su im potrebne 00:00:55.000 --> 00:00:58.000 za mentalni i fizički razvoj. NOTE Paragraph 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 Dok sam radila u UN-u upoznala sam djevojku imenom Lauren Bush. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Ona je imala fenomenalnu ideju 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 da prodajemo torbu pod nazivom "Torba za hranu" -- 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 što je na neki lijep način ironično jer tu torbu možete privezati. 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 Ali svaka prodana torba će osigurati 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 godišnju vrijednost obroka za jedno dijete. 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 Toliko je jednostavno da smo mislili, u redu, 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 potrebno je između 20 i 50 dolara, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 kako bi se osigurala godišnja hrana za školu. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Mogli bismo prodati ove torbe i zaraditi gomilu novca 00:01:21.000 --> 00:01:23.000 i podići svijest o "Svjetskom programu hrane". 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 Ali, naravno, ponekad se stvari u UN-u odvijaju jako sporo, 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 i u principu su nas odbili. 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 I mislili smo, "Bože, ovo je tako dobra ideja i zaradit će toliko novca". 00:01:30.000 --> 00:01:33.000 Tako da smo si rekle, "Što nas briga, otvorit ćemo naše poduzeće.", što smo i učinile prije tri godine. 00:01:33.000 --> 00:01:36.000 To je bio moj prvi san, otvoriti poduzeće pod nazivom "HRANITI". 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 A evo kako izgleda naša Internet stranica. 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 Napravili smo ovu torbu za Haiti i plasirali je samo mjesec dana nakon potresa, 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 kako bismo osigurali školske obroke za djecu Haitija. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 "HRANITI" napreduje sjajno. Do sada smo osigurali 55 milijuna obroka 00:01:46.000 --> 00:01:48.000 djeci diljem svijeta 00:01:48.000 --> 00:01:51.000 tako što smo prodali 555,000 torbi, tonu torbi, jako puno torbi. NOTE Paragraph 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 Sve ovo vrijeme kada razmislite o gladi, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 o njoj je teško razmišljati, jer mi u stvari razmišljamo o jelu. 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Ja puno razmišljam o hrani i stvarno je volim. 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 A ono što je pomalo čudno o međunarodnoj gladi 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 i međunarodnim pitanjima 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 je kako većina ljudi na neki način želi znati što radimo u Americi. 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 Što se radi za američku djecu? 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 Glad je svakako prisutna u Americi 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 49 milijuna ljudi i skoro 16,7 milijuna djece gladuje. 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 To je prilično dramatično za našu zemlju. 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Glad svakako ima drugačije značenje u Americi nego u ostatku svijeta, 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 ali jako je važno suočiti se s pitanjem gladi u vlastitoj zemlji. 00:02:21.000 --> 00:02:24.000 Ali očigledno, veći problem koji je svima poznat je 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 je pretilost, i on je dramatičan. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Druga strašna stvar je kako su i glad i pretilost 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 u porastu u posljednjih 30 godina. 00:02:31.000 --> 00:02:33.000 Nažalost, pretilost nije samo problem u Americi. 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 Ona se zapravo širi cijelim svijetom 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 uglavnom putem prehrambenog sustava koji mi izvozimo. 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 Brojke su prilično strašne. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Postoji milijarda pretilih ili preteških ljudi 00:02:42.000 --> 00:02:44.000 i milijarda gladnih ljudi. NOTE Paragraph 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Ove dvije stvari izgledaju kao dva razdvojena problema, 00:02:46.000 --> 00:02:48.000 ali počela sam razmišljati o tome 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 što su pretilost i glad. O čemu se tu radi? 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Oboje su u vezi s hranom. 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 A kada razmišljate o hrani, 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 shvatite kako je u osnovi oba pojma u stvari, 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 problematična zemljoradnja. 00:03:00.000 --> 00:03:02.000 A hrana dolazi iz zemljoradnje. 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 Zemljoradnja je u Americi jako zanimljiva. 00:03:04.000 --> 00:03:06.000 Veoma je konsolidirana. 00:03:06.000 --> 00:03:09.000 A zemljoradnjom proizvedena hrana vodi prema hrani koju jedemo. 00:03:09.000 --> 00:03:11.000 Ta hrana su manje više kukuruz, soja i pšenica. 00:03:11.000 --> 00:03:14.000 I kao što možete vidjeti, to je ¾ hrane koju uglavnom jedemo, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 a to su prerađena i brza hrana. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Nažalost, u posljednja tri desetljeća nismo se 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 pokazali uspješnima s našim zemljoradničkim sustavom 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 i prenošenjem naših tehnologija na ostatak svijeta. 00:03:23.000 --> 00:03:26.000 Afrička zemljoradnja je, a u Africi se gladuje najviše na svijetu, 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 u stvari naglo opala, 00:03:28.000 --> 00:03:30.000 dok je gladovanje poraslo. 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 Nekako nismo napravili vezu 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 s izvozom dobrog zemljoradničkog sustava 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 koji će pomoći nahraniti ljude diljem svijeta. NOTE Paragraph 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 Tko se bavi zemljoradnjom? To je ono što je mene zanimalo. 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 Zato sam otišla i stala na veliko bure žitarica u središnjem dijelu SAD-a. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 To mi realno nije pomoglo razumjeti poljoprivredu, 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 ali mislim kako sam napravila sjajan snimak. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 I znate, realno razlika 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 između zemljoradnika u Americi, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 koji su zapravo, to sam shvatila kada sam bila u središnjem dijelu SAD-a, 00:03:51.000 --> 00:03:53.000 prilično ogromni u prosjeku. 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 Njihove farme su isto ogromne. 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Dok su zemljoradnici diljem svijeta 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 u stvari vrlo mršavi, jer gladuju. 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Najgladniji ljudi na svijetu su mali, obiteljski zemljoradnici. 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 Većina su žene -- 00:04:04.000 --> 00:04:06.000 što je potpuno druga tema u koju sada neću ulaziti, 00:04:06.000 --> 00:04:08.000 ali bih jednom voljela pričat i o feminizmu. 00:04:08.000 --> 00:04:10.000 Mislim kako je jako interesantno 00:04:10.000 --> 00:04:12.000 sagledati zemljoradnju s ove dvije strane. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Ovdje je ova velika, konsolidirana zemljoradnja 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 koja je dovela do onoga što jedemo u Americi. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 A pojavila se otprilike 1980., 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 poslije naftne krize, 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 kada se dogodila masovna konsolidacija, 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 masovni egzodus malih zemljoradnika u ovoj državi. 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 A onda tijekom istog razdoblja, 00:04:26.000 --> 00:04:29.000 pustili smo afričke farmere da rade ono što žele. 00:04:29.000 --> 00:04:32.000 Nažalost, ono što je uzgojeno završava na našim tanjurima. 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 A u Americi, mnogo onoga što jedemo 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 je dovelo do pretilosti i do prave promjene 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 sastava naše prehrane u posljednjih 30 godina. NOTE Paragraph 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 Potpuna ludost. 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 Petina djece ispod 2 godine uzrasta pije gazirana pića. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Juhu! Ne bi trebalo stavljati gazirana pića u flašice. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 Ali ljudi to rade jer je jeftino. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 Tako da se naš cijeli prehrambeni sustav u posljednjih 30 godina 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 stvarno promijenio. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 A to nije samo u našoj zemlji, 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 mi taj sustav zapravo izvozimo diljem svijeta. 00:04:57.000 --> 00:05:00.000 A kad pogledate podatke iz najnerazvijenijih zemalja -- 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 posebno iz gradova, koji rastu jako brzo -- 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 ljudi jedu američku prerađenu hranu. 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 I tijekom jedne generacije, 00:05:07.000 --> 00:05:09.000 prijeđu s gladovanja 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 i svih štetnih zdravstvenih posljedica gladovanja, 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 na pretilost i stvari kao što su dijabetes 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 i srčana oboljenja, sve tijekom jedne generacije. 00:05:15.000 --> 00:05:17.000 Tako da taj problematični prehrambeni sustav 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 utječe i na gladovanje i na pretilost. 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Da ne gnjavim, 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 ali radi se o globalnom prehrambenom sustavu 00:05:23.000 --> 00:05:26.000 gdje imamo milijardu gladnih ljudi i milijardu pretilih ljudi. 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 Samo se na taj način ta situacija može promatrati. 00:05:28.000 --> 00:05:30.000 I umjesto da te dvije stvari shvaćamo kao 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 dva odvojena problema, 00:05:32.000 --> 00:05:35.000 zaista je važno na njih gledati kao na jedan sustav. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Dobivamo dosta hrane sa svih strana svijeta. 00:05:37.000 --> 00:05:40.000 I ljudi diljem svijeta uvoze naš prehrambeni sustav. 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 Veoma je važno početi na to gledati na novi način. NOTE Paragraph 00:05:42.000 --> 00:05:44.000 Naučila sam nešto -- 00:05:44.000 --> 00:05:47.000 vi tehnolozi koji ste prisutni, ja stvarno ne pripadam vašoj grupi -- 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 ali izgleda da je potrebno 30 godina 00:05:49.000 --> 00:05:52.000 kako bi većina tehnologija srasla s nama, 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 kao što su miš i Internet i Windows sustav. 00:05:54.000 --> 00:05:56.000 Postoje tridesetogodišnji ciklusi. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 Mislim da 2010. može biti vrlo zanimljiva godina 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 jer se tada završava tridesetogodišnji ciklus. 00:06:00.000 --> 00:06:02.000 Isto tako je i rođendan globalnog prehrambenog sustava. 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 To je prvi rođendan o kojem želim govoriti. 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 Znate, ako stvarno mislimo kako se 00:06:06.000 --> 00:06:09.000 ovo dogodilo u posljednjih 30 godina, onda ima nade. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Navršava se 30 godina genetički modificiranih usjeva 00:06:11.000 --> 00:06:14.000 i "Big Gulp" soka, "Chicken McNuggets" i koncentriranog kukuruznog sirupa, 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 i poljoprivredne krize u Americi 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 i promjene u našem odnosu prema internacionalnoj poljoprivredi. 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 Dakle, ima mnogo razloga zbog kojih bi ovaj tridesetogodišnji period 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 trebalo smatrati stvaranjem novog prehrambenog sustava. 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 Nisam samo ja opsjednuta ovim tridesetogodišnjim periodom. 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 Poznatiji ljudi kao što su Michael Pollan 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 i Jamie Oliver, dok je govorio povodom dobivanja TED nagrade, 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 su spomenuli da su ova posljednja tri desetljeća 00:06:34.000 --> 00:06:37.000 vrlo važna za promjenu u našem prehrambenom sustavu. 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 Meni je 1980. godina jako važna 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 jer je ove godine i moja tridesetogodišnjica. 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 Tijekom mog života, 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 dosta onoga što se u svijetu dogodilo -- 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 a pošto sam ja opsjednuta hranom -- 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 dosta se stvari i promijenilo. NOTE Paragraph 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 Moj drugi san je da smatram kako 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 možemo gledati na sljedećih 30 godina 00:06:55.000 --> 00:06:57.000 kao na vrijeme za promjenu prehrambenog sustava. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 A dobro znamo što se dogodilo u prošlosti, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 tako da ako sada počnemo i pogledamo tehnologije 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 i poboljšanja prehrambenog sustava na duge staze, 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 možda ćemo moći promijeniti prehrambeni sustav. 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 Tako da kada budem davala svoj sljedeći TED govor sa 60 godina, 00:07:07.000 --> 00:07:10.000 moći ću reći da smo bili uspješni. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Zato danas proglašavam početak nove organizacije, 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 novog fonda u okviru fondacije "HRANITI", pod nazivom "Projekt 30". 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 Taj projekt je fokusiran 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 na ideje 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 o promjeni prehrambenog sustava na duge staze. 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 Ako skupimo internacionalne pobornike koji se bore sa svjetskom glađu 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 i one koji se bore s pretilošću kod nas, 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 možemo tražiti rješenja na duge staze 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 koja će prehrambeni sustav poboljšati za sve nas. NOTE Paragraph 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 Svi mi obično mislimo kako su ovi sustavi drugačiji. 00:07:33.000 --> 00:07:36.000 A ljudi polemiziraju o tome može li organska hrana nahraniti svijet. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Ali ako uzmemo tridesetogodišnji pogled, 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 postoji nada za suradnju. 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 Nadam se da spajajući veoma različite organizacije 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 kao što su kampanja "Jedan" ili "Spora hrana", 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 koje u ovom trenutku nemaju mnogo toga zajedničkog, 00:07:47.000 --> 00:07:50.000 možemo razmatrati dugotrajna, holistička i sustavna rješenja 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 koja će poboljšati hranu za sve. 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 Jedna od ideja koje sam imala je 00:07:54.000 --> 00:07:57.000 o tome da djeci iz Južnog Bronxa trebaju jabuke i mrkve, 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 a isto to treba djeci iz Bocvane. 00:07:59.000 --> 00:08:02.000 Kako ćemo toj djeci dopremiti tu hranu? NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:05.000 Druga, skoro globalna stvar, je proizvodnja mesa i ribe. 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 Moramo razumjeti kako proizvesti protein 00:08:07.000 --> 00:08:10.000 na način koji će biti zdrav za okoliš i za ljude 00:08:10.000 --> 00:08:13.000 kako bismo se suočili sa stvarima kao što su promjena klime, 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 i način na koji koristimo petrokemijska gnojiva. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 Znate, ove važne teme su 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 dugotrajne 00:08:20.000 --> 00:08:23.000 i važne za ljude u Africi koji su mali, obiteljski zemljoradnici 00:08:23.000 --> 00:08:26.000 i za ljude u Americi koji su zemljoradnici i jedu. NOTE Paragraph 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 Također podržavam drugačije razmišljanje o prerađenoj hrani 00:08:29.000 --> 00:08:32.000 u kome zagađenja 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 kao što su petrokemijska sredstva i ispiranje umjetnih gnojiva u rijeke, 00:08:35.000 --> 00:08:37.000 zapravo imaju cijenu koja je uračunata u cijenu proizvoda, primjerice čipsa. 00:08:37.000 --> 00:08:39.000 Ako ta vrećica čipsa postane 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 skuplja od jabuke, 00:08:41.000 --> 00:08:43.000 onda je možda vrijeme za drugačiji stav 00:08:43.000 --> 00:08:45.000 osobne odgovornosti o izboru hrane 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 jer izbor onda postaje raznovrstan, 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 nasuprot situaciji u kojoj je ¾ proizvoda napravljeno od kukuruza, soje i pšenice. NOTE Paragraph 00:08:50.000 --> 00:08:52.000 Lansirali smo web stranicu "30Project.org" 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 a za početak sam skupila koaliciju nekoliko organizacija 00:08:55.000 --> 00:08:58.000 koja će u narednih nekoliko mjeseci porasti. 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 Ali stvarno se nadam da ćete svi vi razmišljati o načinima 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 koji će vam omogućiti gledati na ove stvari na duge staze 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 i napraviti promjenu. NOTE Paragraph 00:09:04.000 --> 00:09:08.000 (Pljesak)