1 00:00:27,411 --> 00:00:29,262 Gostaria de lhes contar uma história. 2 00:00:30,199 --> 00:00:34,870 Aos 24 anos, eu morava numa pequena cidade litorânea 3 00:00:35,100 --> 00:00:37,448 chamada Naples, na Flórida. 4 00:00:38,108 --> 00:00:40,189 Eu procurava por algo novo. 5 00:00:40,189 --> 00:00:41,967 Tinha 24 anos. 6 00:00:41,967 --> 00:00:43,537 Agora tenho 29. 7 00:00:44,407 --> 00:00:49,830 Naquela pequena cidade, eu era o único habitante surdo. 8 00:00:50,456 --> 00:00:54,968 De fato, a pessoa surda mais próxima estava a algumas horas de carro dali. 9 00:00:56,558 --> 00:01:01,389 Todos os meus amigos e conhecidos podiam ouvir. 10 00:01:01,389 --> 00:01:04,991 Mas eu não me importava; queria algo novo. 11 00:01:06,098 --> 00:01:08,089 Para minha sorte, Naples, na Flórida, 12 00:01:08,089 --> 00:01:11,089 é o lar de alguns times olímpicos norte-americanos de vôlei, 13 00:01:11,089 --> 00:01:12,913 onde moram e treinam durante o ano. 14 00:01:13,390 --> 00:01:17,009 Tive a fantástica oportunidade de jogar com eles sempre que possível. 15 00:01:17,230 --> 00:01:22,029 Jogávamos o tempo todo, em quadras fechadas ou na praia; 16 00:01:22,029 --> 00:01:23,509 era ótimo. 17 00:01:23,509 --> 00:01:26,557 Para a sorte deles, eu era muito bom no vôlei. 18 00:01:30,838 --> 00:01:33,989 Uma noite, depois de um grande jogo, 19 00:01:33,989 --> 00:01:36,889 um amigo e eu puxamos algumas cadeiras para a beira d'água 20 00:01:36,889 --> 00:01:39,674 para assistir ao pôr-do-sol e conversar. 21 00:01:42,739 --> 00:01:45,927 Ele olha para mim e lança uma pergunta 22 00:01:45,927 --> 00:01:48,939 que me surpreendeu completamente. 23 00:01:49,420 --> 00:01:53,428 Para ser sincero, em 24 anos, ninguém nunca havia me perguntado aquilo. 24 00:01:53,999 --> 00:01:56,009 A pergunta dele era simples: 25 00:01:56,590 --> 00:01:59,469 "Alguma vez você já desejou poder ouvir?" 26 00:01:59,928 --> 00:02:02,109 Olhei para ele por um momento e pensei: 27 00:02:02,109 --> 00:02:03,947 "De onde veio isso?" 28 00:02:04,247 --> 00:02:07,069 Então parei por um momento e percebi: 29 00:02:07,389 --> 00:02:09,070 enquanto estávamos sentados ali, 30 00:02:09,070 --> 00:02:12,050 eu podia ver ondas vindo e quebrando na praia. 31 00:02:12,230 --> 00:02:13,749 Ele podia ouvir aquilo. 32 00:02:14,069 --> 00:02:15,739 Obviamente, eu não podia. 33 00:02:15,739 --> 00:02:18,449 Meu mundo inteiro é silencioso. 34 00:02:18,729 --> 00:02:21,088 À nossa esquerda, as pessoas estavam na quadra 35 00:02:21,088 --> 00:02:23,937 e jogavam voleibol, incentivando uns aos outros. 36 00:02:24,499 --> 00:02:27,669 À nossa direita, uma mãe brincava e ria com seu bebê. 37 00:02:27,669 --> 00:02:28,700 Atrás de nós, 38 00:02:28,700 --> 00:02:33,318 carros e quadriciclos passavam o dia todo sem que eu mesmo notasse. 39 00:02:35,747 --> 00:02:37,819 Então, fui rápido para responder: 40 00:02:38,118 --> 00:02:40,980 "Não, é claro que não. 41 00:02:41,540 --> 00:02:43,567 Nunca desejei poder ouvir. 42 00:02:44,101 --> 00:02:47,329 Nunca desejei isso porque amo quem sou". 43 00:02:48,339 --> 00:02:52,708 Vocês podem estar pensando: "Como eu me amo sendo um homem surdo?" 44 00:02:53,148 --> 00:02:56,661 Bem, primeiro, nasci surdo. 45 00:02:57,220 --> 00:02:59,738 Minha surdez moldou minha infância 46 00:02:59,738 --> 00:03:02,289 e é tudo o que já conheci. 47 00:03:03,231 --> 00:03:06,249 Minha perspectiva da vida e minha experiência do mundo 48 00:03:06,249 --> 00:03:07,848 são muito diferentes. 49 00:03:08,031 --> 00:03:10,658 Meu ponto de vista e minha vida envolvem experiências 50 00:03:10,658 --> 00:03:14,280 que muitos de vocês nunca tiveram como ouvintes. 51 00:03:15,089 --> 00:03:17,899 Minha cultura, que personifico e prezo, 52 00:03:17,899 --> 00:03:19,910 sempre foi surda. 53 00:03:20,250 --> 00:03:22,990 Minha perspectiva sobre a vida é completamente diferente. 54 00:03:23,549 --> 00:03:26,550 As experiências que tive, pelas quais tenho muito carinho, 55 00:03:26,550 --> 00:03:29,608 me ensinaram a me amar como um homem surdo. 56 00:03:30,619 --> 00:03:32,510 Vou ilustrar esse ponto. 57 00:03:33,090 --> 00:03:37,750 Se eu fosse a uma entrevista de emprego, com vários concorrentes ouvintes, 58 00:03:38,118 --> 00:03:42,910 estivesse lá desejando poder ouvir, 59 00:03:43,399 --> 00:03:45,836 desejando poder falar como eles, 60 00:03:45,836 --> 00:03:48,410 e focasse essa desigualdade, 61 00:03:49,028 --> 00:03:51,298 vocês acham que eu me sairia bem? 62 00:03:51,979 --> 00:03:54,120 É claro que não, certo? 63 00:03:54,965 --> 00:03:57,908 Porque, no fundo, eu estaria focando o negativo, 64 00:03:57,908 --> 00:04:00,518 criando assim um resultado negativo. 65 00:04:00,519 --> 00:04:02,769 Certamente eu não conseguiria aquele emprego. 66 00:04:03,578 --> 00:04:09,407 Mas, se eu usasse minha diferença como uma vantagem, 67 00:04:09,407 --> 00:04:13,410 eu saberia que, sendo um homem surdo, teria muito a oferecer à empresa. 68 00:04:13,659 --> 00:04:16,800 As experiências que tive eram muito diferentes das deles. 69 00:04:16,800 --> 00:04:20,838 Saber isso me permitia abordar a entrevista positivamente. 70 00:04:20,838 --> 00:04:23,218 Eu poderia ir à reunião e dizer com confiança 71 00:04:23,218 --> 00:04:25,459 como se beneficiariam contratando um homem surdo 72 00:04:25,459 --> 00:04:27,489 por uma infinidade de razões. 73 00:04:27,489 --> 00:04:32,369 Poderia sair de lá com o emprego porque tudo se trata de mentalidade. 74 00:04:33,421 --> 00:04:36,978 Antes de mais nada, digo para amarem a si mesmos. 75 00:04:37,653 --> 00:04:42,369 Como mencionei, a primeira razão pela qual me amo é minha criação. 76 00:04:42,850 --> 00:04:47,129 Mas muitos de vocês podem não saber que venho de uma família bem grande. 77 00:04:47,600 --> 00:04:50,560 Tenho dois irmãos que também são surdos, 78 00:04:51,100 --> 00:04:53,028 junto com meus pais, 79 00:04:53,509 --> 00:04:55,218 meus avós 80 00:04:55,218 --> 00:04:59,431 e sim, meus bisavós também. 81 00:05:00,240 --> 00:05:03,589 Sou a quarta geração de uma família linda 82 00:05:03,589 --> 00:05:06,551 com mais de 25 membros surdos. 83 00:05:07,978 --> 00:05:11,489 Nascido de pais surdos que entendiam a surdez, 84 00:05:11,489 --> 00:05:13,917 eles sabiam exatamente como me criar. 85 00:05:14,339 --> 00:05:16,919 Sabiam me disponibilizar as melhores oportunidades 86 00:05:16,919 --> 00:05:18,550 e me apoiar. 87 00:05:19,719 --> 00:05:23,350 Desde meu primeiro dia de vida, meus pais me deram linguagem, 88 00:05:23,350 --> 00:05:25,170 acesso à educação 89 00:05:25,170 --> 00:05:26,690 e amor. 90 00:05:27,849 --> 00:05:30,488 Minha vida era perfeita. 91 00:05:30,680 --> 00:05:34,538 Imaginem que, como muitos de vocês nascidos de pais ouvintes, 92 00:05:34,538 --> 00:05:37,797 nunca notei barreiras que simplesmente não estavam lá. 93 00:05:38,239 --> 00:05:40,471 Muitos de vocês consideram sua vida normal, 94 00:05:40,471 --> 00:05:42,317 do mesmo jeito que eu. 95 00:05:42,751 --> 00:05:47,478 Vindo de uma família surda, meu mundo, em todos os sentidos, era uma utopia. 96 00:05:53,765 --> 00:05:56,568 Quando chegou a hora de meus pais me matricularem na escola, 97 00:05:56,568 --> 00:05:59,720 eles já sabiam que eu iria para uma escola de surdos. 98 00:06:00,070 --> 00:06:03,348 Eu aprenderia em um ambiente que havia sido projetado para mim. 99 00:06:03,769 --> 00:06:05,938 Na época, todos os meus colegas, 100 00:06:05,938 --> 00:06:07,658 professores 101 00:06:07,658 --> 00:06:10,450 e até mesmo o diretor eram surdos. 102 00:06:11,888 --> 00:06:15,290 Eu ainda estava em meu mundo perfeito. 103 00:06:15,290 --> 00:06:19,020 Eu estava em um ambiente onde eu poderia crescer e me desenvolver. 104 00:06:19,020 --> 00:06:22,219 Eu não tinha problemas; era perfeito para mim. 105 00:06:22,449 --> 00:06:25,148 Muitos não acreditam nisso, mas é verdade. 106 00:06:25,148 --> 00:06:30,081 Para mim, a comunidade surda, nosso mundo, era o mundo perfeito para mim. 107 00:06:30,908 --> 00:06:33,260 Lembro que, no verão, antes da quinta série, 108 00:06:33,260 --> 00:06:34,879 pronto para voltar às aulas, 109 00:06:34,879 --> 00:06:37,538 pedi a minha mãe para ir para uma escola pública. 110 00:06:37,701 --> 00:06:39,129 Ela achou que eu estava louco. 111 00:06:39,129 --> 00:06:40,919 Ela disse: "O quê? Não! 112 00:06:40,919 --> 00:06:43,580 Uma escola pública só tem crianças ouvintes. 113 00:06:43,580 --> 00:06:46,359 A escola de surdos é perfeita para você". 114 00:06:46,359 --> 00:06:49,479 E eu disse: "Não, quero aprender o que elas estão aprendendo. 115 00:06:49,479 --> 00:06:51,579 Quero ver como são as salas de aulas delas, 116 00:06:51,579 --> 00:06:53,759 como são os professores de lá". 117 00:06:54,020 --> 00:06:56,308 Então, pela minha insistência, ela me matriculou. 118 00:06:56,308 --> 00:06:58,548 Depois de duas semanas de frustração, 119 00:06:58,548 --> 00:07:01,488 fui para casa implorando para voltar à escola de surdos. 120 00:07:01,781 --> 00:07:06,028 Ela ouviu atenciosamente e me disse: "Não, sinto muito". 121 00:07:06,488 --> 00:07:08,188 Desabei. 122 00:07:08,488 --> 00:07:10,758 Ela disse que eu precisava aguentar por um ano 123 00:07:10,758 --> 00:07:14,038 porque eu precisava aprender a interagir com meus colegas ouvintes 124 00:07:14,038 --> 00:07:16,007 e que, se eu tivesse paciência, 125 00:07:16,007 --> 00:07:18,597 aprenderia muito sobre o mundo à minha volta 126 00:07:18,597 --> 00:07:21,578 porque a realidade é que o mundo é ouvinte. 127 00:07:21,950 --> 00:07:24,760 Eu era a única criança surda na escola inteira. 128 00:07:25,049 --> 00:07:28,698 Claro, sempre tive amigos ouvintes, mas eles sabiam a língua de sinais. 129 00:07:29,029 --> 00:07:31,088 Naquele ano, ganhei muito conhecimento. 130 00:07:31,088 --> 00:07:34,107 Eu não podia estar envolvido em nenhuma organização da escola. 131 00:07:34,107 --> 00:07:37,329 Meus amigos nunca aprenderam sinais suficientes para conversarmos. 132 00:07:37,599 --> 00:07:40,869 Toda vez que eu tentava jogar, me deixavam na reserva. 133 00:07:40,869 --> 00:07:44,800 O treinador de basquete me disse que um surdo nunca poderia ajudar o time. 134 00:07:44,801 --> 00:07:46,640 E eu era atlético. 135 00:07:47,831 --> 00:07:51,299 Depois de um ano, voltei à escola de surdos, 136 00:07:51,299 --> 00:07:54,558 onde eu me toquei: "Essa é minha casa. 137 00:07:54,838 --> 00:07:56,489 Essa é minha comunidade. 138 00:07:56,489 --> 00:07:59,340 E minha comunidade é onde me desenvolvo". 139 00:07:59,800 --> 00:08:01,842 Eu me envolvi na sala de aula de novo, 140 00:08:01,842 --> 00:08:03,970 entrei num punhado de organizações da escola 141 00:08:03,970 --> 00:08:08,080 e voltei ao time de basquete, onde ajudei a ganhar muitos jogos. 142 00:08:08,618 --> 00:08:13,530 Por isso, posso dizer, sem hesitar, que a comunidade surda é meu lar. 143 00:08:14,358 --> 00:08:15,750 Após o fim do ensino médio, 144 00:08:15,750 --> 00:08:18,600 fui aceito na única universidade de surdos do mundo: 145 00:08:18,600 --> 00:08:21,370 a Universidade Gallaudet, em Washington, D.C. 146 00:08:21,649 --> 00:08:24,139 Foi lá que consegui meu diploma de matemática, 147 00:08:24,139 --> 00:08:28,209 com a intenção de me tornar um professor melhor do que aqueles que tive. 148 00:08:28,559 --> 00:08:33,850 Como muitos de vocês, já tive professores de matemática horríveis. 149 00:08:34,001 --> 00:08:35,300 (Risos) 150 00:08:35,350 --> 00:08:37,770 Eu queria ser um bom professor de matemática. 151 00:08:38,060 --> 00:08:42,218 Mas também queria ser um bom modelo para aqueles estudantes. 152 00:08:44,778 --> 00:08:49,350 Conforme a formatura se aproximava, é claro que eu estava nervoso. 153 00:08:49,599 --> 00:08:52,818 Comecei a questionar se eu tinha feito a escolha certa. 154 00:08:53,720 --> 00:08:56,198 E decidi sair, 155 00:08:56,398 --> 00:08:59,328 sair de minha zona de conforto e viajar o mundo. 156 00:08:59,580 --> 00:09:02,459 Desde então, já estive em mais de 43 países. 157 00:09:03,710 --> 00:09:05,908 O engraçado de quando viajo 158 00:09:05,908 --> 00:09:08,735 é que encontro constantemente pessoas ouvintes que dizem: 159 00:09:08,735 --> 00:09:12,949 "Nyle, você é tão corajoso! Como você viaja desse jeito? 160 00:09:12,949 --> 00:09:15,321 Não é difícil ser surdo e viajar? 161 00:09:15,321 --> 00:09:17,390 Parece impossível". 162 00:09:18,468 --> 00:09:21,670 Mas deixem eu lhes dizer: na minha opinião, viajar sendo surdo 163 00:09:21,670 --> 00:09:25,193 é, na verdade, muito mais fácil do que viajar sendo ouvinte. 164 00:09:25,620 --> 00:09:28,640 Porque a língua de sinais é algo que me dá acesso 165 00:09:28,640 --> 00:09:30,678 a um mundo muito mais amplo. 166 00:09:33,300 --> 00:09:35,398 Vou contar uma de minhas histórias favoritas. 167 00:09:35,398 --> 00:09:39,878 Há alguns anos, eu estava no sul da Silícia, num mercado de pulgas, 168 00:09:39,878 --> 00:09:41,969 quando entrei em um açougue. 169 00:09:42,409 --> 00:09:46,099 Lá havia um turista norte-americano tentando perguntar ao açougueiro 170 00:09:46,099 --> 00:09:48,841 de onde vinha a carne que ele estava fatiando. 171 00:09:49,180 --> 00:09:54,610 O açougueiro, sem falar inglês, gesticulava, certo? 172 00:09:54,610 --> 00:09:56,619 E vocês sabem que italianos gesticulam. 173 00:09:56,619 --> 00:09:58,819 Ele tentava explicar a origem da carne, 174 00:09:58,819 --> 00:10:01,239 e o turista não estava entendendo nada. 175 00:10:01,490 --> 00:10:04,409 Assistindo a essa confusão cômica, 176 00:10:04,409 --> 00:10:06,919 eu entendia tudo perfeitamente. 177 00:10:07,189 --> 00:10:10,358 Então peguei caneta e papel, 178 00:10:10,358 --> 00:10:12,358 traduzi o que o açougueiro estava dizendo, 179 00:10:12,358 --> 00:10:14,578 entreguei o papel ao turista e expliquei: 180 00:10:14,578 --> 00:10:16,438 "É isso que ele está tentando dizer". 181 00:10:16,438 --> 00:10:19,858 Então lá estava eu, o surdo, traduzindo para dois ouvintes. 182 00:10:20,108 --> 00:10:24,228 Naquela situação, eles eram os deficientes, não eu. 183 00:10:24,229 --> 00:10:25,679 (Risos) 184 00:10:28,529 --> 00:10:30,268 Embora essa história seja irônica, 185 00:10:30,268 --> 00:10:33,879 isso acontece muitas vezes quando conheço pessoas de outros países. 186 00:10:33,879 --> 00:10:36,620 Fico sempre impressionado ao conhecer essas pessoas 187 00:10:36,620 --> 00:10:39,649 e a capacidade delas de gesticularem e se comunicarem comigo, 188 00:10:39,649 --> 00:10:41,650 geralmente com muita facilidade. 189 00:10:42,930 --> 00:10:46,900 Eu sempre dizia a mim mesmo para visitar as escolas locais de surdos 190 00:10:46,900 --> 00:10:49,227 e arrumar tempo para encontrar os surdos dali. 191 00:10:49,738 --> 00:10:52,174 Mas, a toda escola de surdos que ia, 192 00:10:52,174 --> 00:10:55,971 eu ficava triste ao ver que elas eram precárias, 193 00:10:55,971 --> 00:10:59,382 e a educação nelas era muito carente. 194 00:10:59,780 --> 00:11:02,768 Muitas vezes, eu não conseguia acreditar no que via. 195 00:11:03,558 --> 00:11:08,128 Quando eu encontrava adultos surdos, percebia rapidamente um ponto em comum. 196 00:11:08,128 --> 00:11:11,508 Ou eles não tinham o mesmo nível de educação que eu 197 00:11:11,508 --> 00:11:15,640 ou sua linguagem era incompleta, dificultando a comunicação. 198 00:11:16,779 --> 00:11:19,689 Eles reclamavam para mim que o sistema havia falhado com eles, 199 00:11:19,689 --> 00:11:21,860 e agora tinham dificuldade de achar emprego. 200 00:11:22,020 --> 00:11:23,398 Eu continuava a me perguntar: 201 00:11:23,398 --> 00:11:27,549 "Por que isso acontece e com tanta frequência? 202 00:11:27,549 --> 00:11:30,270 Por que, de alguma forma, sou privilegiado?" 203 00:11:30,459 --> 00:11:33,470 Enquanto crescia, eu pensava que todo surdo fosse como eu 204 00:11:33,470 --> 00:11:36,098 e tivesse as mesmas oportunidades que eu. 205 00:11:37,059 --> 00:11:38,838 Então, ao voltar aos Estados Unidos, 206 00:11:38,838 --> 00:11:41,240 decidi fazer algumas pesquisas na área. 207 00:11:41,240 --> 00:11:43,500 E o que descobri me deixou perplexo. 208 00:11:43,668 --> 00:11:46,719 Atualmente, há mais de 70 milhões de surdos no mundo, 209 00:11:46,719 --> 00:11:51,120 e somente 2% deles têm acesso à educação em língua de sinais. 210 00:11:51,439 --> 00:11:54,538 Isso significa milhões e milhões de crianças surdas 211 00:11:54,538 --> 00:11:56,882 que não recebem a educação que precisam, 212 00:11:56,882 --> 00:11:59,390 o que também é conhecido como privação educacional. 213 00:12:00,520 --> 00:12:04,309 Também descobri que mais de 75% dos pais ouvintes 214 00:12:04,309 --> 00:12:07,090 não sinalizam para se comunicarem com seus filhos surdos. 215 00:12:07,289 --> 00:12:08,858 O que é espantoso. 216 00:12:08,858 --> 00:12:11,618 Novamente, imaginem milhões e milhões de crianças surdas 217 00:12:11,618 --> 00:12:14,798 sem educação, sem linguagem. 218 00:12:15,848 --> 00:12:18,799 Essas crianças sem linguagem e acesso à educação 219 00:12:18,799 --> 00:12:20,919 exibem sinais de danos cerebrais. 220 00:12:25,020 --> 00:12:29,448 Em minha pesquisa, também descobri que faço parte de um grupo ainda menor. 221 00:12:29,828 --> 00:12:33,088 Dez por cento de crianças surdas vêm de pais surdos como os meus. 222 00:12:33,088 --> 00:12:34,833 Somente 10%. 223 00:12:34,833 --> 00:12:36,699 Sou incrivelmente sortudo. 224 00:12:36,699 --> 00:12:39,640 Tive acesso a linguagem, educação, 225 00:12:39,640 --> 00:12:43,161 e tive pais que me amaram e me colocaram no caminho para o sucesso. 226 00:12:43,331 --> 00:12:46,310 Eu não seria quem sou hoje sem essas coisas. 227 00:12:46,949 --> 00:12:49,739 Então estava claro para mim que algo precisava ser feito. 228 00:12:50,878 --> 00:12:53,409 Comecei a construir minha própria fundação, 229 00:12:53,409 --> 00:12:55,258 a Fundação Nyle DiMarco, 230 00:12:55,258 --> 00:12:59,362 com o objetivo de melhorar a vida de milhões de surdos ao redor do mundo. 231 00:12:59,362 --> 00:13:03,089 Desde então, nos associamos a outra organização de surdos nos EUA 232 00:13:03,089 --> 00:13:04,838 para introduzir legislação, 233 00:13:04,838 --> 00:13:08,369 um projeto de lei que exige que toda criança surda tenha acesso à linguagem 234 00:13:08,369 --> 00:13:10,670 entre zero e cinco anos, 235 00:13:10,670 --> 00:13:13,118 construindo padrões para seu sucesso. 236 00:13:13,329 --> 00:13:14,850 Porque, antes dos cinco anos, 237 00:13:14,850 --> 00:13:18,040 as crianças têm a capacidade de obter uma base da linguagem, 238 00:13:18,040 --> 00:13:21,678 preparando-as para a sala de aula e para uma vida bem-sucedida. 239 00:13:21,830 --> 00:13:26,319 Depois dos cinco anos, termina o período crítico para aquisição de linguagem. 240 00:13:27,040 --> 00:13:30,829 Estou trabalhando para dar a toda criança surda no mundo um futuro 241 00:13:30,829 --> 00:13:32,210 repleto de uma linguagem rica 242 00:13:32,210 --> 00:13:35,259 e das oportunidades que tive sorte o bastante para ter. 243 00:13:35,528 --> 00:13:37,910 Mas a comunidade surda não pode fazer isso sozinha; 244 00:13:37,910 --> 00:13:40,608 precisamos que vocês se tornem nossos aliados 245 00:13:40,608 --> 00:13:43,778 e se juntem a nós para tornar o mundo mais instruído. 246 00:13:44,159 --> 00:13:48,890 Precisamos de vocês para lutar conosco e por nós, 247 00:13:48,890 --> 00:13:52,700 na batalha em andamento para dar às crianças o que precisam para crescerem. 248 00:13:56,779 --> 00:14:00,821 Antes de eu ir, quero lhes ensinar dois sinais simples, mas importantes. 249 00:14:01,259 --> 00:14:02,959 O primeiro é "ame". 250 00:14:02,959 --> 00:14:04,941 O segundo, "você mesmo". 251 00:14:05,094 --> 00:14:06,089 Sigam-me: 252 00:14:06,089 --> 00:14:07,579 ame 253 00:14:08,337 --> 00:14:09,839 você mesmo. 254 00:14:10,661 --> 00:14:11,938 Brilhante! 255 00:14:11,938 --> 00:14:14,599 Vocês tiraram dez com louvor! 256 00:14:14,982 --> 00:14:16,540 Obrigado. 257 00:14:16,540 --> 00:14:18,229 (Risos)