1 00:00:02,325 --> 00:00:04,725 - Antonio, can I play here? - No. 2 00:00:06,626 --> 00:00:08,526 1, 2, 3, 4, 5 ... 3 00:00:09,127 --> 00:00:10,927 Do not you have said yes. He said no. 4 00:00:13,227 --> 00:00:16,328 What does it mean that the widow Corallo is the most beautiful ass of Catania? 5 00:00:17,029 --> 00:00:20,329 - What did you say? - I do not what I said. It was dad. 6 00:00:20,780 --> 00:00:23,480 Does Dad? Yes, I've heard on the landing of the staircase. 7 00:00:23,831 --> 00:00:25,731 Can I explain or not which means? 8 00:00:26,882 --> 00:00:29,782 - When you've heard? How? - Not ... 9 00:00:32,633 --> 00:00:35,633 Have you. the best ... heart of Catania. What I would have done without you.? 10 00:00:36,434 --> 00:00:38,234 Please, we are both widowed. 11 00:00:38,735 --> 00:00:42,235 - In addition, Margherita was like a sister to me. Poor. 12 00:00:43,136 --> 00:00:48,536 Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. Mom is dead. 13 00:01:05,637 --> 00:01:07,737 - Hey! - Who is it? 14 00:01:08,588 --> 00:01:11,888 - Are you, Nino? Let me move on. - No me of the tin. 15 00:01:12,689 --> 00:01:16,289 There can not play, because Antonio will not let me. 16 00:01:16,690 --> 00:01:19,390 In the classroom I can not, because mom was dead. 17 00:01:20,091 --> 00:01:22,991 Where will I play? Neither the I do bathroom. 18 00:01:23,742 --> 00:01:25,642 Uf! So I want to play. 19 00:01:26,043 --> 00:01:29,043 I'm going to lose a moment to the store, to see if I have the inventory. 20 00:01:30,444 --> 00:01:32,444 They are very difficult times, you know? 21 00:01:32,895 --> 00:01:34,795 We must unite as useful with so pleasant. 22 00:01:35,596 --> 00:01:38,396 I do not know what I say. Must making the need virtue. 23 00:01:40,047 --> 00:01:41,647 Oops, that if he could take a look ... 24 00:01:42,298 --> 00:01:45,898 Lower quiet, that I was involved of the deceased. That unfortunately, my mother! 25 00:01:46,599 --> 00:01:49,099 - Peppino Ignazio-Who could have imagined? 26 00:01:49,950 --> 00:01:52,850 - Ten value. - What has happened? 27 00:01:53,651 --> 00:01:55,951 Last night, he found me dead in bed. 28 00:01:58,702 --> 00:02:00,602 How we wanted! 29 00:02:01,003 --> 00:02:03,303 - Poor Margherita! - Thanks. 30 00:02:06,704 --> 00:02:10,404 - Lord, may I go and doing something? - Yes, please. Reza a prayer to Margherita. 31 00:02:10,905 --> 00:02:13,405 - She would have loved. - Yes, but I also ... 32 00:02:14,106 --> 00:02:16,706 Will it go directly Matthew to the cemetery? 33 00:02:17,157 --> 00:02:19,057 I do not know. 34 00:02:19,858 --> 00:02:21,858 Well, we are not going to give you a hurry to have closed the entire month. 35 00:02:22,209 --> 00:02:26,609 - Apolillada is: Does the strip? - None of Tyre;'ll bid. 36 00:02:27,010 --> 00:02:28,510 - And Concettina? Where is it? 37 00:02:29,011 --> 00:02:30,711 Sorry, you need a piece of Batista, what do we do? 38 00:02:31,012 --> 00:02:32,812 What are we going to do? Search! 39 00:02:33,313 --> 00:02:36,013 This is stained muslin Will sell at cost? 40 00:02:36,414 --> 00:02:39,414 What cost? Mandala to the dry cleaner. Price cost! 41 00:02:40,515 --> 00:02:42,415 And you, what you're doing, Lococco? 42 00:02:43,016 --> 00:02:45,216 - By measuring the remnants - And mides well: to eye. 43 00:02:45,517 --> 00:02:48,017 - I wanted to finish fast ... - Ending fast, so cranky. 44 00:02:48,403 --> 00:02:51,103 - How much this measure, according to you? - 2'80 ... 2'90 45 00:02:51,464 --> 00:02:53,764 Does Ah, yes? Let's see it. The subway is to measure. 46 00:02:54,665 --> 00:03:00,665 1, 2 ... 3 ... 3'45. 47 00:03:01,166 --> 00:03:04,266 - Unfortunately, do you want to ruin? - But if I do what I have seen you. 48 00:03:04,567 --> 00:03:08,667 But, do we're a normal person? If when you open your arms seem a level crossing. 49 00:03:09,018 --> 00:03:10,718 We must measure m Memo! 50 00:03:11,719 --> 00:03:13,919 And to see if espabilas that Saturday should be all finished. 51 00:03:14,570 --> 00:03:16,870 Because I want to open on Monday this store, did you understand? 52 00:03:17,171 --> 00:03:18,871 ((Reza the litanies del Rosario)) 53 00:03:19,872 --> 00:03:21,872 ((Rezan las letanías del rosario)) 54 00:03:46,873 --> 00:03:48,673 Oh, Holy Mother! 55 00:03:50,374 --> 00:03:54,174 - Come, Enzino - I want the ball, I want the ball. 56 00:04:36,675 --> 00:04:39,675 - The Margherita Brocca was an exemplary mother. - Rest in peace. 57 00:04:40,326 --> 00:04:42,526 - And a sure guide. - Rest in peace. 58 00:04:43,027 --> 00:04:45,727 - Light splendor of love and piety. - Rest in peace. 59 00:04:49,978 --> 00:04:52,478 Enzino, pays a little attention, Do you want? 60 00:04:57,879 --> 00:05:00,779 See it, Child. That is the ass most beautiful of Catania. 61 00:05:02,030 --> 00:05:06,330 Tender watchtower and loving presence always and under all circumstances. 62 00:05:06,731 --> 00:05:11,131 Living closely and solving small and inevitable family crisis. 63 00:05:12,082 --> 00:05:13,582 Rest in peace. 64 00:05:13,633 --> 00:05:17,033 Her husband cries, but there is something that gives you strength. 65 00:05:18,084 --> 00:05:21,984 He knows that if it continue its beautiful example of life, 66 00:05:22,885 --> 00:05:26,085 ... sooner or later will meet with her in the glory of the Lord. 67 00:05:29,036 --> 00:05:30,736 Well, the truth is that no I run a great hurry. 68 00:05:30,737 --> 00:05:33,937 - The Brocca But Margherita is not dead. - How it is not dead? It's dead. 69 00:05:34,588 --> 00:05:37,588 She never abandoned that house that was theirs. 70 00:05:38,939 --> 00:05:43,139 There will be no time of day or room in the house, 71 00:05:43,440 --> 00:05:47,940 where his soul is not present, revoloteando as a beneficial duende family ... 72 00:05:48,441 --> 00:05:53,841 ... guardian, I dare say those it has left in pain and despair ... 73 00:05:54,242 --> 00:05:55,842 You do not need to be always at home. 74 00:05:56,343 --> 00:06:00,443 The paths of the Lord are infinite. Rest in peace, Margherita ... 75 00:06:00,844 --> 00:06:03,444 ... so you can resurrect Judgement Day. 76 00:06:48,445 --> 00:06:50,645 Good. It has been a pleasure power to help. Let rest! 77 00:06:51,246 --> 00:06:52,246 Thank you for everything once again Dona Ines. 78 00:06:59,247 --> 00:07:01,647 But why flames idiot, if there is nobody at home? 79 00:07:04,398 --> 00:07:06,598 - Good afternoon, sir. - Good afternoon 80 00:07:08,349 --> 00:07:10,549 - Excuse me. - Spend. 81 00:07:14,400 --> 00:07:16,500 - Accompanied him on sentiment - Thanks. 82 00:07:17,501 --> 00:07:20,401 Excuse me! He waxed a little soil, because he was very dirty with all the bustle. 83 00:07:20,802 --> 00:07:22,302 Look at everything that is clean! 84 00:07:22,903 --> 00:07:26,503 I helped put a little order. He pulled the flowers; Oli wrong. 85 00:07:26,954 --> 00:07:28,854 The candles are still there. We can bring to the parish. 86 00:07:29,205 --> 00:07:31,805 - He vented a bit. - Yes, he has done very well. Thank you. 87 00:07:32,556 --> 00:07:36,156 - But forgive. Who's you.? - The Agency told me 3 days ago to come. 88 00:07:36,557 --> 00:07:40,357 The poor lady had made a request, because you. needed a girl, right? 89 00:07:41,158 --> 00:07:46,558 Oops, pardon. It's that I believed you. was the daughter of a second cousin of Margherita. 90 00:07:47,159 --> 00:07:50,359 One who lives in Caltanissetta and has a hotel opposite the station. 91 00:07:50,760 --> 00:07:54,260 - What is your name? - I do not know - Ah, if Matteo! 92 00:07:54,861 --> 00:07:56,761 My name is Angela La Barbera. 93 00:07:59,862 --> 00:08:01,762 I dared to prepare a little dinner. 94 00:08:02,163 --> 00:08:04,263 A consommé, a stew and a salad. 95 00:08:05,264 --> 00:08:07,364 Have I done wrong? 96 00:09:43,615 --> 00:09:46,915 - It is a saint! - How Lentini? - No, Caltagirone. 97 00:09:47,916 --> 00:09:50,216 Let ... is as if order made person. 98 00:09:50,617 --> 00:09:52,617 Orderly, clean. Watch Aggatino ... 99 00:09:53,018 --> 00:09:58,518 ... if you find a blade of dust at home, I'll give you one million lire. 100 00:09:58,969 --> 00:10:02,069 All perfectly clean and orderly. and you know what's more I wonder? 101 00:10:03,170 --> 00:10:07,070 That I never had so many costumes, or as much underwear. 102 00:10:07,871 --> 00:10:13,971 Wait, Miral yourself. Insurance than ever in life'd seen so many socks. 103 00:10:14,672 --> 00:10:16,172 Neither it was you. a centipede. 104 00:10:16,573 --> 00:10:19,673 Shirts, scarves ... scent of orange blossom. 105 00:10:20,574 --> 00:10:23,974 Even putting flowers of orange blossom, Do you realize? 106 00:10:24,425 --> 00:10:26,125 It reaches to think in the smallest detail. 107 00:10:26,426 --> 00:10:29,126 - A real lucky. - I know who has sent me. 108 00:10:30,127 --> 00:10:32,027 I agradecértelo to you, Margherita. 109 00:10:32,578 --> 00:10:35,878 You've sent me this holy to help us all. 110 00:10:37,029 --> 00:10:38,729 Hardly, you just get to Heaven. 111 00:10:39,130 --> 00:10:41,930 And one could say that without time to undo the suitcase. 112 00:10:42,281 --> 00:10:46,081 Ah, Margherita, something else! Regarding what ... 113 00:10:46,882 --> 00:10:51,782 ... said Don Cirilo that your soul and revolotearan your spirit by the house. 114 00:10:52,583 --> 00:10:54,783 Look, you do not need, Do you know? 115 00:10:55,584 --> 00:10:57,584 You rest in peace here ... 116 00:10:58,685 --> 00:11:03,085 ... so it touches home, Angelina already occupy. 117 00:11:04,286 --> 00:11:06,786 In addition to this we has the mandate. 118 00:11:16,287 --> 00:11:18,187 Salt out! 119 00:11:21,738 --> 00:11:23,738 It's frost! 120 00:11:25,989 --> 00:11:28,889 - Water. - The left has run. 121 00:11:29,990 --> 00:11:31,590 - It's icy, lady. - Very good. 122 00:11:32,291 --> 00:11:34,991 Then ... Gambino ... 123 00:11:36,192 --> 00:11:37,992 Meanwhile, begins to examine these statements. 124 00:11:38,493 --> 00:11:41,193 - Have you called it your creature? - Most of what you think. 125 00:11:42,194 --> 00:11:46,194 It has laid the Picher in the glass! It has laid the Picher in the glass! 126 00:11:54,195 --> 00:11:56,095 Enough! Silence! 127 00:12:12,946 --> 00:12:14,646 If I had a father with a business like this 128 00:12:15,047 --> 00:12:18,047 would give a kick in the ass to Cole and I would put behind the counter. 129 00:12:18,348 --> 00:12:21,648 Do you know what my father said? That without baccalaureate not sold or laces for shoes. 130 00:12:21,999 --> 00:12:24,799 - And your father, does the high school? - If you have a diploma. 131 00:12:25,300 --> 00:12:28,000 Children, rises immediately, you are waiting. 132 00:12:28,601 --> 00:12:30,501 Now subo. 133 00:12:32,152 --> 00:12:34,452 - Nino, who is that? - The new maid. 134 00:12:35,003 --> 00:12:36,803 - Which aunt more good! - What do you say? 135 00:12:37,154 --> 00:12:39,054 I know what I say. You're a lucky guy. 136 00:12:39,355 --> 00:12:41,655 My mother does not want young girls, because of my father. 137 00:12:41,656 --> 00:12:44,956 That is why we have a chef 120 years and a butler. 138 00:12:45,307 --> 00:12:47,107 And which of them want it pellizque the ass? 139 00:12:47,308 --> 00:12:49,208 Total, you've just always masturbándote. 140 00:12:49,209 --> 00:12:51,809 - Well, goodbye. - Goodbye, Pork. 141 00:12:52,410 --> 00:12:54,810 But what you say? Whenever you're with the same thing. 142 00:12:55,161 --> 00:12:56,861 Come on, you just know think about that. Chao. 143 00:12:59,312 --> 00:13:01,512 This is not TV can see anything. 144 00:13:04,513 --> 00:13:07,513 It is not the TV. It is the wind. 145 00:13:19,714 --> 00:13:21,614 Do you realize? It's the wind which moves the antenna. 146 00:13:32,615 --> 00:13:34,715 Now it begins to see something. 147 00:13:39,516 --> 00:13:41,516 It looks great. 148 00:13:59,717 --> 00:14:03,517 - Okay, Enzino, as well. - Angelina, I shower morning to me, right? 149 00:14:04,418 --> 00:14:06,718 - Shut up already, cretino - But what you say? 150 00:14:07,219 --> 00:14:10,519 Well, well. But what is going on? Leave in peace. 151 00:14:11,220 --> 00:14:13,120 And why you shaved now every morning? 152 00:14:13,621 --> 00:14:16,721 - Presumably! - It grows a lot to me. - Calla! 153 00:14:22,522 --> 00:14:25,322 Come on, Nino! Come on! Hurry! 154 00:14:26,023 --> 00:14:30,523 - Anda! Pásamela! - Come, come. Pasala. 155 00:14:38,424 --> 00:14:40,324 Remove! Remove! That I can not see! 156 00:14:45,125 --> 00:14:46,625 Ninuccio, what are you doing? How you're in college? 157 00:14:46,926 --> 00:14:48,826 No, I have fallen when would walk. 158 00:14:49,727 --> 00:14:51,627 Come, little children, come. 159 00:14:52,228 --> 00:14:54,128 Ven, hijito, ven. 160 00:14:55,829 --> 00:14:58,129 Do not worry. It's just tincture of iodine. 161 00:14:58,530 --> 00:15:00,430 Now blow out a little, so that you do not escueza. 162 00:15:07,429 --> 00:15:08,630 Oh, Mom! 163 00:15:11,231 --> 00:15:13,931 - Put your hand on top. - Where? In the wound? 164 00:15:13,932 --> 00:15:17,432 No, the pilila. If not, I can not get the plaster 165 00:15:27,533 --> 00:15:29,332 - Angela ... - What! 166 00:15:31,484 --> 00:15:32,984 Listen ... 167 00:15:33,635 --> 00:15:36,735 - Do not say anything to dad, right? - Do not worry, do not tell him anything. 168 00:15:37,636 --> 00:15:39,636 It will be a secret between you and me. 169 00:15:40,837 --> 00:15:42,537 Still hurts you? 170 00:15:46,388 --> 00:15:48,088 - Do you have caught, it? - Yes, of course. 171 00:15:48,789 --> 00:15:51,389 - And you have seen - Yes. - Were you naked? - Sure. 172 00:15:52,390 --> 00:15:54,390 And then what? Cuéntamelo. 173 00:15:55,491 --> 00:15:57,191 After ... I have less. 174 00:15:57,542 --> 00:15:59,442 Shit, what luck! 175 00:16:00,193 --> 00:16:02,393 Ah! But now that we have in our hands. 176 00:16:02,844 --> 00:16:03,944 But you, what you believe? 177 00:16:04,345 --> 00:16:07,745 How? I could not say that we do so once the two. 178 00:16:08,346 --> 00:16:10,946 No, what goes! Contigo not. 179 00:16:12,297 --> 00:16:14,797 - Luciana to see you leave. - Your sister Luciana I have the very sight. 180 00:16:15,798 --> 00:16:17,698 - Do Nude? - What? 181 00:16:23,899 --> 00:16:25,799 Wait. Let me see. 182 00:16:32,400 --> 00:16:34,100 Look! 183 00:16:37,251 --> 00:16:39,451 What does? Can always Duerme with the door open? 184 00:16:40,052 --> 00:16:42,652 It makes asleep. He likes represent yourself. 185 00:16:42,953 --> 00:16:46,153 - And why do you like? - Why is a whore and all. 186 00:16:47,505 --> 00:16:50,405 - There is too much from here. - Wait, wait. 187 00:16:51,756 --> 00:16:53,756 - But what are you doing? - I noise steps. 188 00:16:54,107 --> 00:16:56,007 - But you will hear. - This is what I want. 189 00:17:00,208 --> 00:17:02,008 Look! 190 00:17:09,259 --> 00:17:12,759 Anda, Enzino, angel! Make peepee! Come on! 191 00:17:24,460 --> 00:17:27,560 That is! Now, to sleep, we go. 192 00:17:56,711 --> 00:17:58,411 - What else? What else? - I was very tired. 193 00:17:59,312 --> 00:18:03,612 - Does what you have done two or three times? - Yes, of course. 194 00:18:04,113 --> 00:18:05,613 And she, Will gave cries of passion? 195 00:18:06,064 --> 00:18:08,364 Come on, Child. What are you doing? Do Grit? 196 00:18:09,865 --> 00:18:13,065 But do not be distracted, Child. Is what I am going to count, Child? 197 00:18:14,066 --> 00:18:15,666 Which is crazy that your sister! Dance alone. 198 00:18:16,167 --> 00:18:20,067 I know you're crazy auction. But tell me every detail erotic. 199 00:18:20,368 --> 00:18:22,468 But what you want to have? It was something impressive. 200 00:18:22,769 --> 00:18:24,869 Tell me about some detail rugged, memo. 201 00:18:25,270 --> 00:18:26,570 If I das your pistol, what you say. 202 00:18:26,971 --> 00:18:29,871 Okay. But the next time do so, I want to see it. 203 00:18:30,473 --> 00:18:33,373 Okay. But the next time do so, I want to see it. 204 00:18:34,374 --> 00:18:37,874 - Come, boring! - Stop fastidiar - I do not like to see you, because you're a degenerate. 205 00:18:38,375 --> 00:18:40,375 Nothing. You're a pervert. 206 00:18:43,776 --> 00:18:46,476 Come, Ninuccio. Dance. 207 00:18:48,177 --> 00:18:49,977 Do not stay stiff, as if were of a broom stick. 208 00:19:07,178 --> 00:19:08,878 What's going on? What a view? 209 00:19:22,779 --> 00:19:24,879 Your father and your brother also do so because of those, eh? 210 00:19:26,080 --> 00:19:28,680 Idiot! My brother is a Meon an old and my father. 211 00:19:30,031 --> 00:19:33,531 Also my father is old and yet has a mistress in Palermo and another in Naples. 212 00:19:34,132 --> 00:19:37,032 - And one in Milan, of course. - But I, the Vigil. 213 00:19:37,583 --> 00:19:39,883 And also the monitor, when you're in college? 214 00:19:40,284 --> 00:19:43,784 - To give you by the ass - To you and to your sister cow. 215 00:19:46,235 --> 00:19:48,535 But what? Which is what happens? 216 00:19:49,836 --> 00:19:51,336 What is this boy? 217 00:19:51,637 --> 00:19:54,637 There is fine. Something must have seated ill in the stomach, pobrecillo. 218 00:19:55,488 --> 00:19:56,488 Ah! He has put the thermometer. Do you have a fever? 219 00:19:58,189 --> 00:20:00,089 There is something unimportant. They must be only a few tenths. 220 00:20:00,490 --> 00:20:03,790 - You seem to call the doctor. - No, it is not necessary. Stay calm, sir. 221 00:20:04,091 --> 00:20:07,291 - You see that with a day of rest - Yes, there is nothing. I know that cigarettes are. 222 00:20:07,642 --> 00:20:12,242 - Because I know who smokes. - No! - And you still well, and just watch. 223 00:20:15,793 --> 00:20:19,693 Ninuccio, what do you pass? You have not done homework, right? 224 00:20:20,044 --> 00:20:23,444 Do not you know the lesson? Do not tell me what you want? 225 00:20:24,895 --> 00:20:27,095 What's going on? Have you fought with someone? 226 00:20:27,596 --> 00:20:29,496 Did you past something with your colleagues? 227 00:20:30,347 --> 00:20:33,447 Watch it once I can follow the game, but I do not want me goals in a mess. 228 00:20:33,848 --> 00:20:36,748 Why not have a fever. Only 36 with 2 tenths. 229 00:20:37,749 --> 00:20:39,849 Nino, something to tell your Angelina! 230 00:20:41,700 --> 00:20:46,400 Okay, lady. Tomorrow I will send you to Cole, although you're 40 with fever. 231 00:20:47,251 --> 00:20:48,851 I've heard? 232 00:21:29,652 --> 00:21:32,052 But what does? I spy? - Me? Not. - Go from here. 233 00:21:32,353 --> 00:21:35,053 But why, Angelina! I'm doing gymnastics. 234 00:21:35,354 --> 00:21:37,254 Yes, menuda gymnastics! 235 00:21:37,955 --> 00:21:39,755 Who is there? 236 00:21:41,256 --> 00:21:43,256 What are you doing here? How can I know what they do, poorly educated? 237 00:21:43,857 --> 00:21:45,357 I'm doing inflections, Dad. What am I gonna do? 238 00:21:45,758 --> 00:21:48,958 I know what to do, depraved, degenerated, pork. 239 00:21:49,309 --> 00:21:50,909 - But Dad ... - Neither father nor mother. 240 00:21:51,710 --> 00:21:54,810 Okay. I also spy. Agreed. 241 00:21:55,711 --> 00:21:58,211 Because I have been involved in the head, Do you know?. I can not quitármela there. 242 00:22:01,212 --> 00:22:02,612 Margherita ... 243 00:22:02,963 --> 00:22:05,863 ... to the best thing is that I'm obsessed. 244 00:22:06,544 --> 00:22:08,444 Do not you think that? 245 00:22:09,295 --> 00:22:12,795 The truth is that is so beautiful, so female ... Do you understand? 246 00:24:20,946 --> 00:24:22,846 - If you do not want that, another takes over. - Lord ... pastels. 247 00:24:23,847 --> 00:24:25,747 - Oh, well! - Cógelos you. 248 00:24:26,148 --> 00:24:27,948 So, can I go? 249 00:24:28,249 --> 00:24:30,649 Yes, go, go. He did not do wait for your boyfriend. 250 00:24:31,000 --> 00:24:33,500 But what boyfriend?. I will house my aunt and then we will go to the movies. 251 00:24:34,001 --> 00:24:37,701 Come on, you do not believe that I am a girl pretty much like you had no boyfriend. 252 00:24:38,302 --> 00:24:40,602 I am a person tastes very special. 253 00:24:41,703 --> 00:24:44,303 That is true. In very special tastes. 254 00:24:44,904 --> 00:24:47,704 - Don Ignazio. Don Ignazio - Dona Inese 255 00:24:48,405 --> 00:24:52,505 - How is it? - Don Ignazio. It's really a pleasure to greet power. 256 00:24:53,206 --> 00:24:57,106 Why it said. Mrs. Inese? You know ... with so many kids and my job ... 257 00:24:57,807 --> 00:25:01,607 That is true. Incidentally, I decided to renew my wardrobe. 258 00:25:02,108 --> 00:25:04,708 I think it is time to take off all these black dresses. 259 00:25:05,109 --> 00:25:09,609 He is right. This is what I say. The mourning has carried in the heart, not clothing. 260 00:25:10,860 --> 00:25:14,060 Well, whenever Mrs. Agnes passing through the store. 261 00:25:14,361 --> 00:25:16,461 I just send a a lot of gender category. 262 00:25:17,362 --> 00:25:19,962 Wish I could choose calmly and you. help me in the election, 263 00:25:20,263 --> 00:25:21,663 Because you. is a man with very tasteful. 264 00:25:21,964 --> 00:25:24,564 Why not come to my house one afternoon to take a wisky? 265 00:25:24,965 --> 00:25:27,665 That could give me some Council ... and help me. 266 00:25:28,166 --> 00:25:30,566 I bring a sample and we look together., huh? 267 00:25:31,067 --> 00:25:33,467 - Yes, yes, one of these evenings. - Counting on you. 268 00:25:49,218 --> 00:25:53,118 - Angela! Angela, look! - Miss, what does? 269 00:25:59,819 --> 00:26:02,119 - Has there been damage? - There is nothing, a twist. 270 00:26:02,620 --> 00:26:04,420 Let me see. 271 00:26:07,321 --> 00:26:11,921 Enzino not commas with their hands. Ninety thousand lire clinic has cost me the joke. 272 00:26:12,272 --> 00:26:13,772 You've played the salary an entire year. 273 00:26:14,273 --> 00:26:17,873 - Father, we must take care of the body. - The head must be caring, idiot. 274 00:26:18,424 --> 00:26:21,724 Hua, hua! Antonio wants its slurry. 275 00:26:22,025 --> 00:26:25,625 - Calla, stupid. - Yes, wants - It's okay. 276 00:26:43,626 --> 00:26:48,126 Granted in March 1848 and the same month entered into war with Austria. 277 00:26:48,477 --> 00:26:52,477 On July 25 he defeated in Custoza and was forced a. .. 278 00:26:52,478 --> 00:26:54,578 beat him ... also defeated in Novara. 279 00:26:55,479 --> 00:26:56,979 Because Luis Alberto always defeat him. 280 00:27:00,980 --> 00:27:05,580 - Anda, Angela, do not be silly. Come here. - No, please, ladies. 281 00:27:06,081 --> 00:27:10,481 - Come over, Angelina. What else gives you? - Please. Let me or scream. 282 00:27:11,082 --> 00:27:13,482 - Come on, be good. - Hands quiet, he said. 283 00:27:13,933 --> 00:27:16,433 Hands Quiet, please. 284 00:27:16,784 --> 00:27:18,884 Let me! 285 00:27:44,335 --> 00:27:45,935 What? Is it good? 286 00:27:46,586 --> 00:27:47,986 Bébetela! 287 00:27:48,287 --> 00:27:49,787 Bébetela! It's fresh. 288 00:27:54,288 --> 00:27:56,288 Did you like the Agüita? 289 00:27:57,289 --> 00:28:00,089 - Let me, let me idiot. - Please do not Peled 290 00:28:00,590 --> 00:28:03,790 - Foul, let me. - And what stops you: go, go. 291 00:28:04,091 --> 00:28:05,991 Once finished, hacedme the favor. Enough! 292 00:28:06,392 --> 00:28:09,592 No, do not stop. We Nino, Dale you too! 293 00:28:10,243 --> 00:28:13,143 Shut up, Enzino. You also has lost consciousness? 294 00:28:14,044 --> 00:28:16,744 What are you doing, great imbecile? 295 00:28:17,545 --> 00:28:19,545 Come on, Nino, a paste punch in the mouth. 296 00:28:20,396 --> 00:28:22,196 Enough! No more! 297 00:28:24,597 --> 00:28:26,597 It is to say when dad come. Enough already! 298 00:28:29,998 --> 00:28:31,698 Enough! Enough! And you be quiet. 299 00:28:32,199 --> 00:28:33,899 Enough. No more. 300 00:28:35,900 --> 00:28:37,900 Dale in the eye. Come on. 301 00:28:40,451 --> 00:28:42,051 Enough! Enough! 302 00:28:43,002 --> 00:28:46,202 And you Enzino, come here. Come, come. 303 00:28:48,753 --> 00:28:51,253 By making the cock, right? Do you think that I have not noticed? 304 00:28:51,904 --> 00:28:53,804 Like, right? 305 00:28:54,155 --> 00:28:55,755 But even you're a pichoncito. 306 00:28:56,006 --> 00:28:58,606 Go to meneártela, which is the only thing you can do. 307 00:28:59,407 --> 00:29:05,007 I however, will be leaving tonight to his room and I fuck her. 308 00:29:08,858 --> 00:29:10,358 What do you want? 309 00:29:13,109 --> 00:29:17,409 Ninuccio not what you spend too well. Antonio is not bad, is just disrespectful. 310 00:29:18,260 --> 00:29:20,960 No, it is not disrespectful; is a son of a whore. 311 00:29:22,411 --> 00:29:25,211 I know evil. I do not want I fight for my fault. 312 00:29:25,712 --> 00:29:27,612 You do not have anything to do. 313 00:29:27,963 --> 00:29:30,163 I have affection and also to you. 314 00:29:32,614 --> 00:29:35,514 You've seen how I put a flower every morning. 315 00:29:36,365 --> 00:29:37,865 What do you say you've seen? 316 00:29:38,366 --> 00:29:40,266 Go to the kitchen to wash dishes. 317 00:31:18,817 --> 00:31:20,417 What do you want? 318 00:31:30,517 --> 00:31:32,017 Which pig! 319 00:31:45,218 --> 00:31:47,118 I've Seen the vejete! 320 00:31:53,569 --> 00:31:55,569 I hate, hate them, hate them! 321 00:32:17,220 --> 00:32:19,519 At the thief! At the thief! 322 00:32:20,521 --> 00:32:22,821 Police! They entered thieves in my business! 323 00:32:23,322 --> 00:32:25,921 - So you learn. - At the thief. At the thief. 324 00:32:30,323 --> 00:32:32,222 Excuse me. 325 00:32:34,074 --> 00:32:35,974 Are You can not do This silent alarm? 326 00:32:36,475 --> 00:32:40,374 I, too, sergeant, took three hours hearing this flasks; three hours. 327 00:32:41,176 --> 00:32:44,176 The truth is, sergeant, from tonight I do not feel safe either in my own room. 328 00:32:44,677 --> 00:32:47,177 - Have, I made a little coffee. - Very good. Sergeant keep. 329 00:32:48,428 --> 00:32:52,028 His men also want a little coffee. Here are! 330 00:32:53,028 --> 00:32:54,929 We needed this coffee! Bravo, Angelina! 331 00:32:55,430 --> 00:32:56,930 It is my duty, sir. 332 00:32:57,530 --> 00:32:59,430 What is this? 333 00:33:00,232 --> 00:33:03,132 Anda, go to bed and not harass, please. 334 00:33:07,183 --> 00:33:11,083 Why come when thieves Dad and you oléis both perfume? 335 00:33:13,184 --> 00:33:15,084 Enzino and just once! 336 00:33:15,985 --> 00:33:19,785 Why you dad and you put a new pajamas, when thieves come? 337 00:33:27,986 --> 00:33:30,086 - At last! - I do not think possible. 338 00:33:30,987 --> 00:33:33,687 So, are you sure that you have not stolen anything? 339 00:33:34,288 --> 00:33:36,188 It seems to me that I am not lack nothing, sergeant. 340 00:33:36,889 --> 00:33:39,489 What thieves so rare! Break glass, rather than the lock. 341 00:33:39,900 --> 00:33:41,800 Actually, it is very strange. 342 00:33:42,351 --> 00:33:44,551 They must have had fear. 343 00:33:45,402 --> 00:33:48,202 Lord, do you want to submit a complaint? 344 00:33:48,703 --> 00:33:51,603 Report to whom, Sergeant: a ghost. 345 00:33:54,604 --> 00:33:58,504 Margherita, just missing us now Nighttime adventures! Is it not true? 346 00:33:59,405 --> 00:34:01,005 This is going pedrada to leave expensive. 347 00:34:01,606 --> 00:34:04,106 One hundred thousand lire had cost me the showcase. 348 00:34:04,557 --> 00:34:09,557 One hundred thousand lire, only for taking pleased to break something, Margherita. 349 00:34:10,308 --> 00:34:12,008 I do not think it is fair. 350 00:34:13,559 --> 00:34:18,159 In short, Margherita, I need a little understanding. 351 00:34:22,460 --> 00:34:26,060 We will say once and for all, Why go with more tapujos? 352 00:34:26,911 --> 00:34:34,611 You, in regard to the erotic act and sex, my daughter, uf ... 353 00:34:36,012 --> 00:34:39,212 I ... things when I say, I say to the face. 354 00:34:39,713 --> 00:34:42,913 Angela, Angela heard, I hablarte ... 355 00:34:43,714 --> 00:34:47,214 Chito. Nino .. What's happening? - Is looking. Child? 356 00:34:54,965 --> 00:34:57,065 Nino, make me the favor, low a moment to the store. 357 00:34:57,466 --> 00:35:00,666 And tell you Lococo of the specimen by Mrs Corallo and took him away ... 358 00:35:01,217 --> 00:35:03,217 - ... To choose which you like. - Dad, I have to study. 359 00:35:04,568 --> 00:35:06,568 What does that mean that you have to study? But since when studying? 360 00:35:06,919 --> 00:35:11,019 What is all this story? Tomorrow is Feast; studying tomorrow. Come on, move. 361 00:35:11,370 --> 00:35:14,070 - Tomorrow we are going to see grandma - Very well, then studying tonight. 362 00:35:14,521 --> 00:35:17,821 Whenever you put the stick slightest thing that you're asked. 363 00:35:18,322 --> 00:35:22,822 Come on, get up and put on happy face! Whenever discussing everything. 364 00:35:40,823 --> 00:35:43,723 - What are you doing? - Nothing, passed through here and I said ... 365 00:35:44,324 --> 00:35:46,424 - I will spy a bit. - What nonsense: spy! 366 00:35:46,825 --> 00:35:49,425 - I was going to meet a friend - CERDI ... 367 00:35:49,926 --> 00:35:53,826 - But you do not live here. - I have to bring these fabrics to a client. 368 00:35:54,277 --> 00:35:56,677 - Already understand. Bye. - Goodbye. 369 00:35:58,878 --> 00:36:01,178 - Wait, cerditos - Yes, what do you want? 370 00:36:01,629 --> 00:36:03,729 Can expect at home. I give you hurry and in a few minutes I will finish. 371 00:36:04,130 --> 00:36:05,830 All right. Do not be rushed. 372 00:36:06,631 --> 00:36:09,731 Chin-chin, Ninuzzo. Baby, baby! 373 00:36:25,382 --> 00:36:27,282 Maybe it, but ... 374 00:36:27,783 --> 00:36:29,983 I do not know, perhaps with a little more light. 375 00:36:49,984 --> 00:36:52,984 This is not wrong. What do you think? 376 00:36:53,785 --> 00:36:56,485 Ninuccio, will not be a bit Youth, too chillona. 377 00:36:58,486 --> 00:37:00,986 What do you think? Actually, I am not more so. 378 00:37:02,187 --> 00:37:04,287 Yo, how many years I dare, Ninuccio? 379 00:37:06,288 --> 00:37:09,088 How old? Guess. Dímelo. 380 00:37:11,889 --> 00:37:13,289 That if this is a preciousness. 381 00:37:13,790 --> 00:37:18,390 Is it not true, Ninuccio, which can not be see how you feel, with all these clothes? 382 00:37:21,391 --> 00:37:23,891 Almost, almost true Probe penalty. 383 00:37:27,392 --> 00:37:29,892 What you say, Ninuccio? Would I try it? 384 00:37:30,993 --> 00:37:33,793 - Yes, yes. - What I subjects with some pins. 385 00:37:34,344 --> 00:37:36,344 So it will be easier to prove. 386 00:37:42,845 --> 00:37:44,845 Meanwhile, we will a little music. 387 00:37:45,746 --> 00:37:47,646 So do not be bored. 388 00:37:52,897 --> 00:37:55,397 Again in an open and close eye, Ninuccio. 389 00:38:12,898 --> 00:38:14,598 - I'm here. - What are you doing? 390 00:38:14,999 --> 00:38:18,099 - Your father told me to go and help. - What you have left alone? 391 00:38:19,350 --> 00:38:22,350 How could not have said to me expected, as you had said? 392 00:38:23,051 --> 00:38:24,751 It seemed that he was bothering. 393 00:38:25,452 --> 00:38:28,752 - Do you know that reeks of wine? - I know what I do. Come on, come here. 394 00:38:29,553 --> 00:38:32,353 Eat what you want and tell the lady that again immediately. Do you agree? 395 00:38:32,754 --> 00:38:34,554 But who is this lady? What the know? 396 00:38:34,955 --> 00:38:37,655 - Do not worry. - Who is it? What would you say? 397 00:38:40,206 --> 00:38:41,906 And now what do I do? 398 00:38:42,257 --> 00:38:44,357 Hello, Nino's you! 399 00:38:47,058 --> 00:38:49,658 - Nino, do you've already finished? - Yes. 400 00:38:53,559 --> 00:38:58,459 - And the specimen? - Does the specimen? It is what it has been. 401 00:38:58,860 --> 00:39:01,960 He says he wants to think better. 402 00:39:03,361 --> 00:39:05,761 What? Do not you find good? 403 00:39:07,262 --> 00:39:08,262 What would you pass? 404 00:39:14,263 --> 00:39:16,163 How do I have? 405 00:39:16,564 --> 00:39:18,464 - But do not you're Ninuccio? - Effects not. 406 00:39:18,815 --> 00:39:21,915 - But who are you? - I am Pugliese, to serve it. 407 00:39:22,266 --> 00:39:23,966 - I call piglets. - But what you doing here? 408 00:39:24,317 --> 00:39:27,617 He spent and I said ... maybe I see .... 409 00:39:29,018 --> 00:39:30,018 But do not worry. 410 00:39:31,669 --> 00:39:34,769 We must talk. I assure you that a marriage will be sounded. 411 00:39:35,570 --> 00:39:38,770 - But, Mr ... - You only have to say yes, I ordered the rest of me. 412 00:39:39,221 --> 00:39:41,721 - But how? - Do not think about it. Do what you say. 413 00:39:42,172 --> 00:39:45,072 - It is not possible. What will people say? 414 00:39:44,473 --> 00:39:46,773 People! People! Me importa un bledo people. 415 00:39:47,174 --> 00:39:48,874 Angela, my mother will their consent, and you'll see. 416 00:39:49,275 --> 00:39:54,875 - And the boys? - Kids will what I say. No more missing. 417 00:39:55,726 --> 00:39:59,626 No, no, no. Let me, driving me. Come on, get up. 418 00:40:00,027 --> 00:40:01,027 - Uf, Dad! - Uf, Dad! 419 00:40:02,028 --> 00:40:04,528 - Would you like to finish this car wreck? - And tomorrow? 420 00:40:05,029 --> 00:40:07,029 Neither past nor tomorrow. Angela! 421 00:40:08,480 --> 00:40:10,480 Angela! Enzino! 422 00:40:11,281 --> 00:40:14,081 - Post, Enzino. - I had a grandma do not kiss; stinks. 423 00:40:14,482 --> 00:40:15,982 - What education! What manners! 424 00:40:16,383 --> 00:40:18,583 You, Dad never put the direct and the engine casing. 425 00:40:18,584 --> 00:40:20,584 Your brain is that is packed. 426 00:40:21,085 --> 00:40:23,485 Enough! The car is mine and I do with it what I want. 427 00:40:24,486 --> 00:40:27,586 And if I want to go home from grandmother reverse, I will go. Is that clear? 428 00:40:28,287 --> 00:40:29,987 You see, because what you said. 429 00:40:30,788 --> 00:40:35,188 Camilo! Camilo! Since arriving! Salt outdoors, Camilo. 430 00:40:36,289 --> 00:40:38,289 Welcome! Welcome! 431 00:40:38,890 --> 00:40:41,890 - The car, Dad, reduces - What I'm happy! 432 00:40:45,041 --> 00:40:48,941 - Ignazio, to see what the taste. - Adela, how are you? 433 00:40:51,782 --> 00:40:53,682 - Portato well, please. - Hello, Camilo 434 00:40:55,683 --> 00:40:58,283 Holy God! Holy God, my son! 435 00:40:58,684 --> 00:41:02,184 I'm not where I grow. You are you, Adelina, which makes you increasingly small. 436 00:41:04,335 --> 00:41:06,235 - Adela, how is the mom? - And how has to be? 437 00:41:06,686 --> 00:41:10,186 Beginning in the fifties, an annual new evil. A Ninuccio see it somewhat weak. 438 00:41:10,437 --> 00:41:14,537 - No. I say humor. - Ah, humor! Today cierzo blows. 439 00:41:14,988 --> 00:41:19,088 - I do not want to kiss the grandfather. Smells bad. - Calla child, which is not the oven rolls. 440 00:41:19,889 --> 00:41:22,289 - Huela or not smell. - I do not want. 441 00:41:22,640 --> 00:41:25,140 - Enzino, you are going to receive. - Come on, Enzino, walk. - I did not want to come. 442 00:41:25,941 --> 00:41:29,141 - Please. - I said no. Suéltame. 443 00:41:29,492 --> 00:41:30,992 Enzino! 444 00:41:33,343 --> 00:41:35,243 A kiss, grandmother. 445 00:41:38,544 --> 00:41:40,444 - Mom. - And Enzino, where is it? 446 00:41:41,845 --> 00:41:44,945 Nino, what you're paliducho. Do not you find good? 447 00:41:45,746 --> 00:41:48,446 - Lord - What happens? - I can not find a Enzino. 448 00:41:48,947 --> 00:41:52,447 - This unfortunate. - Is this the new maid? 449 00:41:54,898 --> 00:41:59,598 Too elegant. Okay, fine. Go to the kitchen to help Adelina. 450 00:42:01,249 --> 00:42:03,949 - Mama, I ... - Yes, we are going. 451 00:42:04,650 --> 00:42:06,850 Antonio! We take a hand. 452 00:42:07,251 --> 00:42:09,151 Anda, top! 453 00:42:09,792 --> 00:42:11,792 - I do not understand, Mom, why not ... - Calla ... 454 00:42:12,193 --> 00:42:15,693 Many times you have to say that Wheelchair is paralyzed! 455 00:42:16,044 --> 00:42:17,944 And I'm not paralytic, I'm just tired. 456 00:42:18,245 --> 00:42:20,145 - Yes, Mom. - Calla, silent. 457 00:42:20,596 --> 00:42:26,496 - Get me home from grandmother. - No, I do not want to see it because it stinks. 458 00:42:26,997 --> 00:42:29,897 Were it not because I am hungry, I would have found. 459 00:42:30,998 --> 00:42:35,098 - Do it for me. Besa to the grandmother. - Yes, but I covered their nose. 460 00:42:39,399 --> 00:42:42,199 - Where was this chiquillo? - It had been hidden in the garden. 461 00:42:43,700 --> 00:42:46,800 Greet the grandmother. Dale un besito the grandmother. 462 00:42:51,001 --> 00:42:55,401 Come on, sit. Come and silent. 463 00:42:55,952 --> 00:42:58,052 The next time you go to see the grandmother, you do not bring. 464 00:42:58,953 --> 00:43:00,853 - Estate And still. - Go, go. 465 00:43:09,754 --> 00:43:12,554 What noses trading! That is nonsense. 466 00:43:13,255 --> 00:43:15,155 What you have is what you need to land. 467 00:43:16,006 --> 00:43:18,006 Never has so recognized. 468 00:43:18,457 --> 00:43:20,657 I'm already old and I will not be eternal. 469 00:43:21,008 --> 00:43:24,408 The fact is that a firm needs Hand-eye pattern. 470 00:43:24,909 --> 00:43:29,809 And it is time for you just made losing money with your store. 471 00:43:31,210 --> 00:43:34,510 These cigars are now crap. They seem straw. 472 00:43:34,511 --> 00:43:36,411 - But, Mom, I ... - Calla! 473 00:43:36,812 --> 00:43:41,712 Remember that to a Christian 50 Pope, or is or is Sacristán. 474 00:43:42,213 --> 00:43:44,213 And you certainly are not Pope. 475 00:43:44,664 --> 00:43:48,364 - This already knew that. - And remember that I can die any day. 476 00:43:48,765 --> 00:43:50,665 - How much will you die, grandmother? Do Tomorrow? - Nino! 477 00:43:51,016 --> 00:43:56,216 Come, Enzino, which cools. And remember that before you speak a little older. 478 00:43:57,257 --> 00:44:02,057 Mom, please, at least compared with boys, trátame with a little care and respect. 479 00:44:02,958 --> 00:44:09,058 Does Care and respect? Would you have had care and respect with them or with yourself? 480 00:44:09,459 --> 00:44:13,759 - The cigarette - What? - The cigarette! - Ah, yes! 481 00:44:14,310 --> 00:44:17,910 But what do you think? At the mute child His mother understands it. 482 00:44:18,411 --> 00:44:20,711 Mom, I'm dumb because they never I've left time to talk. 483 00:44:21,612 --> 00:44:25,612 Calla! When you open your mouth, just say nonsense. 484 00:44:26,163 --> 00:44:29,963 And if you make nonsense. - Yes, of course. - Watch that Liars with a maid. 485 00:44:30,264 --> 00:44:33,664 - But what bred? - Would you like to do what pleases you? Well, do it. 486 00:44:34,065 --> 00:44:39,265 The maids are also for that, since that the world is world, but you want to marry. 487 00:44:39,766 --> 00:44:43,266 - And though they were, what would be wrong? It's a good girl, hardworking. - Calla! 488 00:44:43,667 --> 00:44:47,667 - A maid - Employed from home - A maid 489 00:44:48,018 --> 00:44:50,418 - In any case it would be a great saving for the house. - I know. 490 00:44:50,819 --> 00:44:55,119 - But have you thought about small? - Yes, I thought of them. The much want. 491 00:44:55,470 --> 00:44:58,670 - It is like a mother for them. - Calla! 492 00:44:59,271 --> 00:45:04,571 - I see that you are an old chocho. - Enough, we finish. Already well. 493 00:45:05,472 --> 00:45:10,272 I am no child. Mom, if we talking, trátame as I do. 494 00:45:10,723 --> 00:45:12,923 If not, we do not need to talk more, do agree? 495 00:45:13,374 --> 00:45:17,474 - Mom. Are You are wrong? - I'm dying. Calla! Calla! 496 00:45:18,875 --> 00:45:23,375 - Harás that I die. - Adela, Adela! Mom is wrong! 497 00:45:42,576 --> 00:45:46,676 Enzino, Enzino! Enzino, what you have! 498 00:45:47,327 --> 00:45:49,527 What you saw? Have you seen a mom, right? 499 00:45:49,978 --> 00:45:51,778 I have heard how the blaze. 500 00:45:52,179 --> 00:45:54,679 - What mom? - Yes, that mom is dead and has buscarte. 501 00:45:55,080 --> 00:45:57,980 Mourn, because I wanted to his little boy: a Enzino. 502 00:45:58,381 --> 00:46:02,581 You do however suffer mom, because they no longer want as before. 503 00:46:02,982 --> 00:46:08,582 - I want to Mom. I want to Mom. - No, you want to Angela. Cry stronger. Come on. 504 00:46:08,983 --> 00:46:12,083 Mom, Mom! 505 00:46:12,884 --> 00:46:17,384 - Grita stronger. - Mom, Mom, Mom. 506 00:46:23,585 --> 00:46:28,585 - Enzino! What would you pass? - I want to Mom. 507 00:46:29,786 --> 00:46:32,286 - Enzino, what happens you? - Must have been a nightmare, 508 00:46:37,287 --> 00:46:39,787 - Enzino not cry. - Do not you want to you, I want to Mom. 509 00:46:40,188 --> 00:46:45,188 Do not you want to you, I want to Mom. I want my mom. 510 00:46:51,889 --> 00:46:53,389 - Listen, breast ... - Calla! 511 00:46:53,890 --> 00:46:56,890 - Mom is the first time. - Calla. - Never had gone something like this, you swear. 512 00:46:57,241 --> 00:47:00,141 - Even in the early days ... - Calla! - Believe me. 513 00:47:05,442 --> 00:47:07,942 But what are you doing? Adelina want to go to call them. 514 00:47:07,943 --> 00:47:12,143 They are already falling. But, Why go now? 515 00:47:14,894 --> 00:47:17,794 He did not like it, you will not taste anything. 516 00:47:18,995 --> 00:47:21,895 Tell that we had to leave very soon and we have not wanted to wake up. 517 00:47:22,296 --> 00:47:24,096 - Do not worry that llamaré. - The same is already awake. - Child. 518 00:47:24,497 --> 00:47:26,497 - Maybe it has not asleep throughout the night. - How it has not asleep? 519 00:47:26,798 --> 00:47:29,298 How that has not asleep? I have gone ahead his door and hoarse as a double bass. 520 00:47:29,649 --> 00:47:33,449 - Come on, move. Where were you? - In the bathroom. - In the bathroom! 521 00:47:33,800 --> 00:47:38,200 What pelmazo! From morning to evening you'll spend the day in the bathroom. 522 00:47:42,301 --> 00:47:45,401 - But what happens you? What are you doing? - Do not you see, I'm leaving. 523 00:47:47,502 --> 00:47:51,502 - And why do you go? - And what I question? But what I've done, I must leave. 524 00:47:52,953 --> 00:47:55,953 - Are not you happy? - Me? What I have done? 525 00:47:56,404 --> 00:47:58,904 The thieves, the nightmares of Enzino, the ghost of your mother - 526 00:47:59,505 --> 00:48:02,605 What do you think? Do not I find anything. Has Enzino made against me. Poor creature. 527 00:48:04,506 --> 00:48:07,006 Do not worry. I do not want to steal the site to your mother. 528 00:48:09,307 --> 00:48:11,607 Angela, you do not go. 529 00:48:12,058 --> 00:48:15,958 Does Ah, no? So, you know what they want from me? 530 00:48:16,359 --> 00:48:18,759 Nothing, nothing. 531 00:48:21,960 --> 00:48:25,360 Let this be, Dad. You soccer never has understood nothing at all. 532 00:48:25,711 --> 00:48:29,511 "I do not understand anything" - has spoken genius. That nobody understands anything. 533 00:48:29,912 --> 00:48:32,912 But that yes, everyone speaks. It is fashionable in Italy. 534 00:48:50,163 --> 00:48:53,963 They have to go after the ball. But what 're doing? They are wrong. 535 00:49:35,014 --> 00:49:37,914 - Well, gol. Already we have. - The party has not yet been finished. 536 00:49:38,215 --> 00:49:40,115 Yes, okay, but dialing is how you win. 537 00:49:53,466 --> 00:49:56,866 That's better. Take milk, which is the most appropriate for your age. 538 00:49:58,467 --> 00:50:01,367 More appropriate? What you're talking about? Do not you understand. 539 00:50:02,268 --> 00:50:04,068 I do not understand, huh? 540 00:50:04,469 --> 00:50:06,369 Do not you remember what of last night, in front of the television. 541 00:50:06,670 --> 00:50:07,670 Already you have forgotten? 542 00:50:08,821 --> 00:50:10,921 It was such nonsense as that wanted me. 543 00:50:14,272 --> 00:50:16,972 - What is it? - Yes, conceals. 544 00:50:17,273 --> 00:50:20,773 With all these magazines so asquerosas you have on your bedside table. 545 00:50:23,074 --> 00:50:24,974 And leave, which is broken. 546 00:50:25,375 --> 00:50:29,075 - But do not you squeeze? - Do you you mind if I pressed or not? 547 00:50:31,626 --> 00:50:36,026 But ... if you put it, do not you feel freer? Would it not be better? 548 00:50:36,877 --> 00:50:38,777 That's my business. 549 00:50:41,028 --> 00:50:44,628 It is not better than what you put. Tomorrow we will not put, huh?. 550 00:50:46,479 --> 00:50:48,579 Ninuccio, listen .... 551 00:50:51,030 --> 00:50:53,330 Enzino, Enzino, despiTrtate. 552 00:50:54,981 --> 00:50:57,181 DespiTrtate, Enzino. It has become mom. 553 00:50:58,482 --> 00:51:01,282 DespiTrtate. When mom is appears, you must wake up. 554 00:51:01,833 --> 00:51:04,933 Scream! Why not Grit, son of bitch? 555 00:51:05,684 --> 00:51:07,884 To give you by the ass! 556 00:51:15,135 --> 00:51:17,235 Mom! 557 00:51:26,486 --> 00:51:28,386 I am not what I have. Are you happy? 558 00:51:28,887 --> 00:51:30,687 I've done what you wanted. 559 00:51:31,538 --> 00:51:35,438 00:53:29,218 -> 00:53:33,118 - Very good. And now I want ... - Enough already, huh? 560 00:51:35,889 --> 00:51:37,789 You've already! 561 00:51:40,940 --> 00:51:43,140 I want you remove Also panties. 562 00:51:44,291 --> 00:51:46,391 Let me in peace, Ninuccio! You've already! 563 00:51:51,592 --> 00:51:53,192 I would not ride nothing underneath. 564 00:51:53,693 --> 00:51:55,993 - Only clothing. - I will do what I want. 565 00:51:59,294 --> 00:52:03,294 And tonight, please do sleep and let us sleep on others. 566 00:52:03,295 --> 00:52:04,295 Have I explained clearly? 567 00:52:04,996 --> 00:52:08,596 - Okay, so? - Yes. I can you take the book, please. 568 00:52:09,247 --> 00:52:10,247 Me? 569 00:52:11,048 --> 00:52:14,348 Yes ... to me when subo the ladder gives me vertigo. 570 00:52:15,649 --> 00:52:17,449 It gives you vertigo! 571 00:52:20,200 --> 00:52:22,400 It is the thick book with the green lid. 572 00:52:26,551 --> 00:52:28,751 - What are you doing? - Nothing, you endure the ladder. 573 00:52:31,202 --> 00:52:34,402 - No, I think that I was wrong. 574 00:52:34,753 --> 00:52:36,853 It is that other, which has red cap. 575 00:52:38,304 --> 00:52:42,204 Is Red? Is it? 576 00:52:43,505 --> 00:52:44,905 Surely you've become to mislead. 577 00:52:45,306 --> 00:52:47,106 Yes, it may be. 578 00:52:48,007 --> 00:52:50,407 This is ... or it .. 579 00:52:51,308 --> 00:52:53,808 This is ... or it .. 580 00:52:55,459 --> 00:52:59,559 Or is it? Now you tell me, the book you want to see. 581 00:53:00,260 --> 00:53:04,160 No, not me who removed. Are you happy? Want something more? 582 00:53:09,461 --> 00:53:11,361 Maldita stupid! 583 00:53:13,362 --> 00:53:16,362 Mom! Mom! 584 00:53:17,763 --> 00:53:22,263 With delicacy, eh! It is a soul highly susceptible, you know? 585 00:53:22,814 --> 00:53:27,814 Slowly! That, we must being. Here, at the entrance. 586 00:53:28,415 --> 00:53:33,615 remembered by all who come home. 587 00:53:34,216 --> 00:53:35,216 Here is where it should be. 588 00:53:35,867 --> 00:53:37,567 Lord, now I do the installation. 589 00:53:38,168 --> 00:53:42,668 - To connect the flow - I have no outlet. - Find one. 590 00:53:43,069 --> 00:53:45,169 And hurry up then you should go to the store. 591 00:53:46,070 --> 00:53:48,270 Man! Here comes that sees visions. Did you sleep well? 592 00:53:48,821 --> 00:53:50,821 - Hopes - Let me in peace. 593 00:53:50,822 --> 00:53:53,822 Unfortunately. What are you doing? Is that how to answer? 594 00:53:55,923 --> 00:53:59,723 Watch that I give you ... Do you know I ...?. 595 00:54:02,924 --> 00:54:04,424 Bye. 596 00:54:06,024 --> 00:54:07,824 There must have put together. 597 00:54:08,625 --> 00:54:10,825 It's that I'm desperate. We no longer endure more, you know? 598 00:54:11,526 --> 00:54:14,926 I'm going to see Don Cyril and I am going to speak in front of boys. 599 00:54:15,427 --> 00:54:17,927 If you are convinced, that convince and if not I will give blows ... 600 00:54:18,278 --> 00:54:21,878 Yes, yes, very well. But it would be better think and hope. What do I know? 601 00:54:22,279 --> 00:54:26,979 What I am going to wait, Angelina? What else I have to wait if already creciditos? 602 00:54:28,280 --> 00:54:29,980 Only live once in life. 603 00:54:30,331 --> 00:54:34,931 And when one has been killed, must stay dead, I say. Is that clear? 604 00:54:42,132 --> 00:54:44,432 No, no, is a person exquisite, you know? 605 00:54:44,983 --> 00:54:47,283 - Have you had any difficulties? - No, no. 606 00:54:47,934 --> 00:54:50,034 - Have you been able to speak? - Yes, Ignazio, I could talk. 607 00:54:50,435 --> 00:54:52,135 Ah, I understand! I only is the that not only lets you talk. 608 00:54:52,536 --> 00:54:54,636 Above all, I found that is an honest woman. 609 00:54:55,037 --> 00:54:57,737 Oops! Now we only need to also convince my mother. 610 00:54:58,238 --> 00:54:59,738 But where to go here your mother? What I speak? 611 00:55:00,089 --> 00:55:02,289 Is it that you have not spoken with my mother? 612 00:55:02,640 --> 00:55:08,440 No, your mother or not he ido want to go ... Most Holy Mother, is very discutidora! 613 00:55:08,791 --> 00:55:13,291 - Do Discutidora? - I have to know what I'm going to sell. 614 00:55:13,692 --> 00:55:18,192 What you have to sell, what you have already Cirilo said. Angel is clear as a glass of water. 615 00:55:18,493 --> 00:55:21,393 Yes, yes. But you have a great hurry beberte for this glass of water. 616 00:55:21,744 --> 00:55:24,244 Not that the critique. Things As before, much better. 617 00:55:24,595 --> 00:55:27,095 Because the truth is that you already you are not many cartridges. 618 00:55:27,396 --> 00:55:30,596 Cirilo, let cartridges still I am a complete man. 619 00:55:30,997 --> 00:55:33,997 Yes, yes, but you're not a jovenzuelo and then there are your children. 620 00:55:34,448 --> 00:55:38,848 And your mother does poorly in informing whether the kids get along with her. 621 00:55:39,199 --> 00:55:42,699 - We get along very well. We will tell. - Are all? Even Enzino Do? 622 00:55:43,300 --> 00:55:46,700 Enzino especially. When you wake up at night, the flame: Angela, Angela! 623 00:55:47,101 --> 00:55:48,901 And if she does not come ... - Is pis in bed? 624 00:55:49,402 --> 00:55:53,302 Ignazio, is at stake your happiness and that of them. 625 00:55:53,903 --> 00:55:57,803 And especially the kids and also the future of any creature ... 626 00:55:58,304 --> 00:56:01,704 - True, with God's help. - Of course, just because you .... 627 00:56:02,305 --> 00:56:07,805 - Okay, but first with the boys. 628 00:56:08,156 --> 00:56:09,156 But we, because I am quite hungry. 629 00:56:10,557 --> 00:56:14,557 Dear boys, you ought to give account of the status of your father. 630 00:56:14,558 --> 00:56:18,058 And a man can not fight temptations of the devil without a female hand. 631 00:56:18,409 --> 00:56:21,609 And a man can not fight temptations of the devil without a female hand. 632 00:56:22,160 --> 00:56:23,960 Without a woman ... 633 00:56:24,761 --> 00:56:30,761 Hence his decision to take as a woman to present here, Angela La Barbera, 634 00:56:31,212 --> 00:56:34,112 I mean to take Angela that is ... especially ... 635 00:56:34,813 --> 00:56:38,513 ... a chef incredible expertise. This dish is a wonder! 636 00:56:38,914 --> 00:56:40,714 I am glad that you have liked. 637 00:56:40,715 --> 00:56:45,815 I think all this very correct and well thought out a solution. 638 00:56:47,166 --> 00:56:49,266 And I ... and I approve unconditionally. 639 00:56:50,067 --> 00:56:53,767 Although it is logical to expect that decision is ... 640 00:56:54,168 --> 00:56:57,468 ... is greeted with joy by you all. 641 00:56:57,914 --> 00:57:00,214 Do you understand? In summary, with a consensus. 642 00:57:06,415 --> 00:57:10,015 - Because this beautiful dove with your father not only marries him. - Yes, I myself only case. 643 00:57:10,466 --> 00:57:13,866 Yes, of course you home you just, but I mean ... 644 00:57:22,467 --> 00:57:24,667 ... to receive it as a mother ... 645 00:57:32,568 --> 00:57:34,668 For me, I am happy if Dad is happy. 646 00:57:34,669 --> 00:57:36,469 For me, I am happy if Dad is happy. 647 00:57:37,220 --> 00:57:40,520 Father, we take away with Angela very well. We are accustomed to having at home. 648 00:57:41,221 --> 00:57:44,121 - I agree if she marries with dad. - Bravo, Bravo. 649 00:57:45,572 --> 00:57:48,972 - Ninuccio! - Ninuccio, how you are happy, and so on. Etc.? 650 00:57:49,823 --> 00:57:53,023 - Angela to me, if it were not for ... - Were it not? 651 00:57:53,494 --> 00:57:55,394 Were it not because I see mom at night. 652 00:57:55,595 --> 00:57:57,395 What are these apparitions of your mother? 653 00:57:57,796 --> 00:58:00,796 They are only fantasies, dreams. What do you want to be? 654 00:58:01,197 --> 00:58:03,797 Wait a moment. Tell me one thing, Ninuccio ... 655 00:58:04,298 --> 00:58:05,898 What is ...? 656 00:58:10,349 --> 00:58:13,349 There is a thing of dreams, is that I see as you see it now to you. 657 00:58:14,450 --> 00:58:17,850 - Do you She speaks? What would you say? - I spoke ... cries. 658 00:58:18,501 --> 00:58:20,701 - Yes, that cries. Mourn forever. - Calla! 659 00:58:21,152 --> 00:58:25,152 Not only confuses me. I impedes act as I want. 660 00:58:25,753 --> 00:58:28,453 - And besides, he also has seen. - Is it true that you've seen Mom? 661 00:58:28,954 --> 00:58:33,154 Yes, I have seen. And it was very ugly. More ugly than it was when I lived. 662 00:58:34,055 --> 00:58:38,255 - Fea not, was their appearance. - Are you going to now believe the fantasies of these guys? 663 00:58:43,256 --> 00:58:46,556 It could well be that mom no longer appears more. 664 00:58:46,957 --> 00:58:48,757 I want the Angel to much. 665 00:58:49,158 --> 00:58:52,258 Of course you want. If not, Ser a thankless with everything he does because of you. 666 00:59:12,259 --> 00:59:14,659 Let's see, to summarize all the talk. 667 00:59:15,160 --> 00:59:17,360 These guys see his mother dead crying. 668 00:59:17,961 --> 00:59:21,461 If these were not afraid of apparitions, would agree to marriage. 669 00:59:22,062 --> 00:59:25,662 Clarify that there is no one thing of superstition, it is passed. 670 00:59:27,563 --> 00:59:30,063 But Ignazio, psychoanalysis, the same Freud ... 671 00:59:30,664 --> 00:59:33,164 But what happens? It's my life, not them. 672 00:59:34,315 --> 00:59:36,415 We do not need to Freud for nothing. 673 00:59:50,416 --> 00:59:53,016 Why did you escape? You do not need escaparte of dad. 674 00:59:53,467 --> 00:59:56,167 - Good morning, Mr. The Brocca. - Hello, Stefano. Salˇdame to dad. 675 00:59:56,518 --> 00:59:59,518 - Yes, on his part. Goodbye, Child. - Goodbye. Until the afternoon. 676 00:59:59,970 --> 01:00:02,670 If not fixed on where you put your feet, one day you go from the head. 677 01:00:03,121 --> 01:00:05,121 - Come with me - Where to? 678 01:00:05,972 --> 01:00:10,072 - Would you like to commit a cheesecake? - Yes you want ... - Of course! Come on! 679 01:00:11,123 --> 01:00:13,623 - Then, Nino, did everything goes well? 680 01:00:14,474 --> 01:00:15,974 Does what? 681 01:00:16,725 --> 01:00:20,225 - Well ... Does at school? - Yes, of course. Very good. 682 01:00:21,476 --> 01:00:24,976 - Are you as another? Give us another cheesecake for the boy. 683 01:00:25,427 --> 01:00:29,427 So everything will be alright. Oh, look how you post! 684 01:00:30,078 --> 01:00:32,478 - Last night ... - Want to know if I've seen Mama? 685 01:00:32,954 --> 01:00:35,054 - No, I have had appearances. 686 01:00:35,805 --> 01:00:38,805 Well. Okay, Ninuccio. 687 01:00:43,206 --> 01:00:45,606 You remember that last summer you wanted to buy a motorcycle? 688 01:00:46,007 --> 01:00:47,807 Does Ah, the motorcycle? 689 01:00:48,258 --> 01:00:51,458 - I said no. - Not because you said that you were small. 690 01:00:51,759 --> 01:00:55,259 Now it has grown and dad is happy for you and you is going to buy. 691 01:00:55,610 --> 01:00:58,510 - Are you happy? - It does not want. It does not interest me the motorcycle. 692 01:01:00,411 --> 01:01:03,111 - What I say now, I have removed heaven and earth ... - The motorcycle is dangerous. 693 01:01:03,462 --> 01:01:05,362 You were right. 694 01:01:05,763 --> 01:01:08,063 Understand. So I he was right. 695 01:01:08,924 --> 01:01:10,724 - Hello, Ninuccio! - Hello! 696 01:01:11,100 --> 01:01:13,300 - Who's that girl? - The sister of piglets. 697 01:01:13,751 --> 01:01:15,551 - Hello! Do you want to come with me? - Have you been cited here? 698 01:01:15,952 --> 01:01:18,152 - What you say things, Dad? - Beautiful girl. 699 01:01:18,953 --> 01:01:20,553 Like, huh? 700 01:01:41,904 --> 01:01:43,904 Child? What happens? 701 01:01:44,705 --> 01:01:46,705 What are you doing here? What do you want? 702 01:01:48,556 --> 01:01:50,456 Do not see what time it is? 703 01:01:50,932 --> 01:01:53,832 Go to your room. Go! 704 01:01:57,083 --> 01:01:58,883 Would you like to go already? 705 01:01:59,434 --> 01:02:01,434 Look, that unless you go, call your father. 706 01:02:59,135 --> 01:03:02,135 Tonight, you been around Quiet? Is not nothing has happened? 707 01:03:02,636 --> 01:03:04,336 Everything has been calm. 708 01:03:05,537 --> 01:03:10,037 If it were true that the bloody ghost has gone once and for all! 709 01:03:11,038 --> 01:03:14,438 Do you know what you say? Morning return to speak with Don Cirilo. 710 01:03:14,989 --> 01:03:19,389 But ... it would be better to wait a little more. What hurry? 711 01:03:19,740 --> 01:03:22,740 What hurry? What hurry? Even I will have to explicßrtelo ... 712 01:03:23,141 --> 01:03:25,841 waiting. Everything is quiet. 713 01:03:26,592 --> 01:03:31,892 Nino, for example. I had always thought it was an invention yours ... 714 01:03:32,293 --> 01:03:34,593 you had mania. 715 01:03:35,094 --> 01:03:37,194 - No! - I wanted to buy a motorcycle. 716 01:03:37,945 --> 01:03:39,445 I said no, Do you understand? 717 01:03:39,796 --> 01:03:42,496 It has not wanted to take advantage. Me has given a lesson in honesty. 718 01:04:00,397 --> 01:04:02,897 Nino, what are you doing? What do you play? 719 01:04:06,298 --> 01:04:08,298 Nino, but what you do? 720 01:04:09,649 --> 01:04:12,949 Nina enough. Now you enough. 721 01:04:15,850 --> 01:04:17,750 Simply, Nino! 722 01:04:21,501 --> 01:04:23,801 Enough already! Be it this is the last. 723 01:04:33,602 --> 01:04:35,502 Enough! What you I have done? 724 01:04:46,303 --> 01:04:49,403 But what do you want? Can we know what they want from me? 725 01:04:50,254 --> 01:04:52,154 Want to see me naked, huh? 726 01:04:54,605 --> 01:04:56,605 Is that what you want Me. 727 01:04:56,811 --> 01:04:58,711 Watch me naked. 728 01:05:02,572 --> 01:05:04,472 From everything, right? 729 01:05:11,473 --> 01:05:13,373 Collect the papers and let me explore. 730 01:05:17,174 --> 01:05:19,074 - Stefano. - Hello. 731 01:05:20,175 --> 01:05:22,975 - Hello - What are you doing? Do you expect my brother? 732 01:05:23,216 --> 01:05:27,616 - Yes. - Oh! What most beautiful bike! 733 01:05:29,967 --> 01:05:31,867 - Is it yours? - Yes. 734 01:05:33,768 --> 01:05:36,468 - Do I take them? - It is that man. 735 01:05:36,969 --> 01:05:39,369 So what? SujTtamela. 736 01:05:44,230 --> 01:05:46,030 What scared! 737 01:05:47,631 --> 01:05:51,631 - What should I do? Do pedal? - Yes, but slowly. - Yes, of course. 738 01:05:55,982 --> 01:05:58,182 - Do not look at the front wheel. - No, no. 739 01:06:00,483 --> 01:06:02,683 - I am falling. - Hold, endures. 740 01:06:05,034 --> 01:06:07,734 - Oh, God! - Attentive. 741 01:06:14,735 --> 01:06:16,735 - But what are you doing? - None. 742 01:06:18,036 --> 01:06:19,636 The'm teaching bicycling. 743 01:06:20,036 --> 01:06:22,437 But if it was who taught me to me, when I was three years. 744 01:06:23,038 --> 01:06:26,737 - Goodbye, I will give a return. - But if I ... - For me you can do. 745 01:06:27,339 --> 01:06:29,539 Look! You have brought pistol you promised. 746 01:06:30,340 --> 01:06:32,240 - Do you like? - Is it loaded? 747 01:06:32,790 --> 01:06:34,290 What do I know? 748 01:06:34,791 --> 01:06:36,692 Hey, you have brought the pistol, but if she does not want, what happens? 749 01:06:37,043 --> 01:06:38,743 Yes you want, yes. 750 01:06:39,244 --> 01:06:42,244 - And when, when? - Morning. Dad se ha ido a Palermo. 751 01:06:42,545 --> 01:06:45,745 - Antonio always comes out. - And the Peque? - No, not Enzino account. 752 01:07:22,545 --> 01:07:24,746 Now you have to do what I'd promised. 753 01:07:26,746 --> 01:07:28,647 Do Now? 754 01:07:43,447 --> 01:07:46,348 - You are sure that there is nobody. - No, Enzino is home of a friend. 755 01:07:47,249 --> 01:07:49,249 - Shut up, man. - And who says nothing? 756 01:07:53,799 --> 01:07:55,599 Where do we go? 757 01:07:56,000 --> 01:07:58,001 - Why the window? - Calla! 758 01:08:07,152 --> 01:08:10,752 - But do you want to be careful? - Sorry, I have not done purposely. 759 01:08:11,503 --> 01:08:13,003 Where? 760 01:08:31,854 --> 01:08:34,354 Look, now is when comes the good. 761 01:08:36,255 --> 01:08:38,555 Give Me site, which does not I will be able to see it. 762 01:08:44,556 --> 01:08:46,556 What do I do? 763 01:09:22,417 --> 01:09:24,417 Silence! 764 01:11:09,418 --> 01:11:13,018 Hey These things do not you should do here. 765 01:11:28,819 --> 01:11:31,619 - And now, enough! - How that enough? - Go outside! 766 01:11:32,070 --> 01:11:35,170 - Why now? - I have said enough, pork foul. 767 01:11:35,621 --> 01:11:37,621 - Go now. - But what will happen? 768 01:11:37,622 --> 01:11:40,022 You should go. Go, filthy pig! 769 01:11:40,523 --> 01:11:43,723 What do anything dirty or foul? The idea was yours. Is not it? 770 01:11:44,624 --> 01:11:46,924 In addition I have given you the gun, so you must devolvTrmela. 771 01:11:47,325 --> 01:11:49,525 - Mßrchate!. - Wait, let at least I put shoes. 772 01:11:49,776 --> 01:11:54,276 - You put in the house. Outside! - Give me my coat! - Takes! 773 01:11:57,327 --> 01:11:59,327 Why not tell me that not only were you? 774 01:11:59,828 --> 01:12:02,828 - You are a liar and scoundrels. - What else gives a two? 775 01:12:03,229 --> 01:12:05,529 - How to give what else? - So you've noticed. 776 01:12:05,930 --> 01:12:07,930 - Of course I realized! - And why you followed? 777 01:12:09,681 --> 01:12:11,181 How why? 778 01:12:11,682 --> 01:12:14,782 I am telling you: because you liked. We saw you would have them both. 779 01:12:15,183 --> 01:12:17,983 You're a whore. He did not think you were well. 780 01:12:18,334 --> 01:12:19,834 You are even worse than that Slut Luciana. 781 01:12:20,185 --> 01:12:21,685 Who's Luciana? 782 01:12:22,136 --> 01:12:23,936 And you know because they've had that come with the other guy? 783 01:12:24,287 --> 01:12:26,787 We will tell me. Because you do not have the value you see me alone. 784 01:12:27,138 --> 01:12:28,938 You are a niąato; only a chiquillo. 785 01:12:29,289 --> 01:12:32,089 - I am not a chiquillo. - Ah, no? 786 01:12:32,540 --> 01:12:34,240 Look! 787 01:12:34,641 --> 01:12:37,041 Nino, what are you doing? Where the has caught? - That's my thing. 788 01:12:37,842 --> 01:12:40,542 - You're crazy. What are you going to do? - Beware what you say. 789 01:12:40,943 --> 01:12:43,643 We want silence! I dream. 790 01:12:45,544 --> 01:12:47,544 Is There has been no novelty. Is all quiet? 791 01:12:47,895 --> 01:12:50,295 - Yes, all quiet. - Then I will go. 792 01:12:50,646 --> 01:12:52,746 - Where to? - To see Don Cirilo. 793 01:12:53,147 --> 01:12:56,047 - Not yet. - How not, Angelina? 794 01:12:56,598 --> 01:13:00,098 For over a week that this holy woman shows no signs of life. 795 01:13:00,499 --> 01:13:02,199 What do I know? It is for be sure. 796 01:13:02,400 --> 01:13:05,500 Is Insurance? Let me make to me, treasure. 797 01:13:06,301 --> 01:13:09,401 - Excuse me, I have to wash clothes. - Yes, of course. 798 01:13:10,702 --> 01:13:14,002 Margherita, look. We swear that if you do not re-appear ... 799 01:13:14,803 --> 01:13:16,303 Well, you know what you I mean ... 800 01:13:16,604 --> 01:13:19,004 ... I will make you pray hundred months of prayers. 801 01:13:24,505 --> 01:13:27,705 "Love me, my life! How can I stand it. " 802 01:13:28,106 --> 01:13:31,206 "I would like abrazarte until Death will take us to two. " 803 01:13:31,877 --> 01:13:35,377 "I do not mind your suffering. I do not mind your sadness. 804 01:13:35,778 --> 01:13:38,978 "Why do not you Ibas to suffer? I am suffering. " 805 01:13:39,679 --> 01:13:42,779 "I forget. You will be happy when I am under the earth ". 806 01:13:43,080 --> 01:13:45,380 "I do not tortures to the point be crazy like you. " 807 01:13:46,381 --> 01:13:49,581 - "I speak like you're possessed by the devil. "- is my dream. 808 01:13:50,282 --> 01:13:52,582 To me these things I stir the stomach. 809 01:13:53,433 --> 01:13:56,933 You're right, son. It is a novel of love y. .. 810 01:13:57,534 --> 01:13:59,534 ... I spent the same thing at your age ... 811 01:14:00,535 --> 01:14:02,635 These stories to small they bored, do you understand? 812 01:14:11,636 --> 01:14:14,336 - Stupid! - Nino, what you doing here? 813 01:14:14,687 --> 01:14:17,387 Stupid, you think I have not seen when you look tenderl 814 01:14:17,788 --> 01:14:20,188 - You are a couple of stupid. - Do you you care? - To me anything. 815 01:14:20,889 --> 01:14:22,589 But I was so veros penalty. 816 01:14:22,890 --> 01:14:25,690 And also you liked. Come on, Now go to your room. 817 01:14:27,691 --> 01:14:29,991 - Watch that unless you go, call your father. - And what you say? 818 01:14:30,442 --> 01:14:33,542 What you while he looks tenderly, you naked before me? 819 01:14:34,043 --> 01:14:36,943 - Come on! Call them! - Do not provoke me, huh? 820 01:14:37,794 --> 01:14:38,894 Call! 821 01:14:40,045 --> 01:14:41,745 Angelina! 822 01:14:42,846 --> 01:14:44,946 Angelina, can I spend? 823 01:14:45,797 --> 01:14:47,697 Lord, I'm naked. 824 01:14:48,498 --> 01:14:50,398 - Already naked? - Leave enter. 825 01:14:51,099 --> 01:14:52,699 What do you want? Need something? 826 01:14:53,100 --> 01:14:56,200 No, nothing. We wanted to say that as Tomorrow comes the colchonero ... 827 01:14:56,701 --> 01:14:58,901 - ... to make mattresses, you know. - Estate still! 828 01:14:59,502 --> 01:15:03,102 Can I come, Angelina? Do not gaze. - For now! 829 01:15:03,453 --> 01:15:07,053 - We are boyfriends. - Let me in peace. - Angelina, did you hear me? 830 01:15:07,404 --> 01:15:12,204 - Yes, I hear you, sir. It's like that -will employees, had thought ... 831 01:15:14,405 --> 01:15:19,705 - I've heard, Angelina? - Yes, sir. Good evening! 832 01:15:20,306 --> 01:15:21,906 Good evening! 833 01:15:22,757 --> 01:15:24,157 Forgive me, you know. 834 01:15:25,648 --> 01:15:28,748 Good night, Angelina. We'll talk tomorrow. 835 01:15:33,949 --> 01:15:36,249 Have you seen? Not even him has ceased to enter. 836 01:15:36,850 --> 01:15:40,550 - Why? - Go to your den! 837 01:15:43,501 --> 01:15:47,001 - Tomorrow, when you bring coffee ... - Go! 838 01:15:49,802 --> 01:15:51,702 ... when you bring coffee ... 839 01:16:03,053 --> 01:16:05,553 - Good morning, sir. - Good morning, Angela. 840 01:16:24,754 --> 01:16:27,254 - The guys that do, I still have sleeping? - Yes. 841 01:16:52,355 --> 01:16:54,055 Ten! 842 01:17:14,256 --> 01:17:16,156 - Do not worry, because what I gather. - Angela! 843 01:17:16,556 --> 01:17:19,156 - Lord, what does? - Angela! 844 01:17:21,557 --> 01:17:24,557 - Angelina. - Stop, please. - I can not dwell. 845 01:17:25,308 --> 01:17:29,108 - I can not dwell. - Lord ... - Angelina! - Enough! 846 01:17:31,209 --> 01:17:35,609 Please, we'll beg ... Enough! Enough! Enough! 847 01:17:37,860 --> 01:17:40,760 - I have done damage - Do not worry. - Excuse me. 848 01:17:41,311 --> 01:17:44,311 You are who you have to forgive me to me. I am what I deserved. 849 01:17:44,912 --> 01:17:47,912 - Excuse me! - You too. 850 01:17:50,363 --> 01:17:53,863 - Have you that you've organized? - Forgive. No, you forgive me ... 851 01:17:54,964 --> 01:17:58,164 You are a couple of pointless. Do not know anything. 852 01:17:58,565 --> 01:18:02,465 Jaleo Menudo! In good time I happens to make reforms at home. 853 01:18:02,816 --> 01:18:06,816 Appetit! Thanks! But a little dense quickly. 854 01:18:07,317 --> 01:18:09,317 That this step will not nor to finish in a month! 855 01:18:10,418 --> 01:18:13,318 - Good morning, sir. - Good morning, but want to hurry. 856 01:18:18,169 --> 01:18:21,269 Close the door, sir, because if not Today, as dust and paint. 857 01:18:21,670 --> 01:18:25,770 Yes, but it will not be any worse than the machine I swallow since the morning. 858 01:18:27,171 --> 01:18:30,271 But enough is enough, by God! I see Don Cirilo. 859 01:18:30,672 --> 01:18:34,472 I'm going to take my mother caught by the neck. So just once. 860 01:18:34,973 --> 01:18:39,073 Or inside or outside? With or without your consent? Clearly! 861 01:18:42,274 --> 01:18:45,274 Yes, yes, I understand. It is better than no return tonight, this time with so crazy. 862 01:18:45,775 --> 01:18:48,975 - You're happy? - How? - Mom said yes. 863 01:18:49,326 --> 01:18:52,026 Yes, yes. Of course I'm happy. 864 01:18:52,427 --> 01:18:55,727 - Will I das un besito? - How? Now, over the phone? 865 01:18:56,228 --> 01:18:58,128 Damelo, come on. 866 01:18:59,329 --> 01:19:02,129 - You have to Tut. - It's not that I get. 867 01:19:02,530 --> 01:19:03,530 - Come on! - It's not that I get. 868 01:19:04,031 --> 01:19:06,131 - We'll see you at home. - Good night. Bye. 869 01:19:06,982 --> 01:19:08,882 - Hang you. - No, you hang up. 870 01:19:09,183 --> 01:19:11,883 - No, you hang. - Not you.- No, you. 871 01:19:12,284 --> 01:19:17,184 - Okay. Already hang myself. - Hang. - Goodbye. 872 01:19:17,485 --> 01:19:19,385 - Goodbye, my life. - Goodbye. 873 01:19:27,686 --> 01:19:30,286 It was your father. It remains to sleep with Don Cirilo, home of the grandmother. 874 01:19:30,637 --> 01:19:32,437 You'll return tomorrow morning. 875 01:19:34,138 --> 01:19:38,238 - Angela is afraid - Yes, I am afraid of the dark. 876 01:19:38,689 --> 01:19:42,889 - He has talked the brave. Well, take advantage... - Are you going with this time? 877 01:19:43,990 --> 01:19:47,490 - There are only four drops, but not tell dad that he left this evening. 878 01:19:47,841 --> 01:19:49,741 Okay, do not tell. 879 01:19:50,142 --> 01:19:52,642 - But Take the gabardina. - Yes, I took her. Bye. 880 01:19:53,143 --> 01:19:56,643 And you Enzino, when to sleep end of the Carousel, huh? 881 01:19:56,844 --> 01:19:59,444 Yes, Mom. What you say, Mom. 882 01:20:08,045 --> 01:20:10,145 The has taken me! 883 01:20:15,746 --> 01:20:17,646 Are you angry? 884 01:20:19,297 --> 01:20:21,397 What would you pass? We dislike I marry your father. 885 01:20:21,748 --> 01:20:23,748 And to me, what do I care? 886 01:20:27,599 --> 01:20:29,299 Watch that it is high time that we finish with this. 887 01:20:29,600 --> 01:20:31,600 Does what? What talk? 888 01:20:37,801 --> 01:20:39,701 Se ha ido light! 889 01:20:40,202 --> 01:20:43,302 Nino, please go to the kitchen trßeme and a candle. 890 01:20:45,453 --> 01:20:48,753 Nino! Nino! 891 01:20:49,754 --> 01:20:51,554 Where are you? 892 01:20:54,805 --> 01:20:57,705 I am not afraid! You know that I am afraid the dark. 893 01:21:04,406 --> 01:21:07,306 Nino, to where he had ido? Quitame that light of the face. Apßgala. 894 01:21:08,407 --> 01:21:10,307 And stop playing. 895 01:21:12,308 --> 01:21:15,008 Nino, just now! Stop doing this. 896 01:21:18,459 --> 01:21:22,459 Nino, enough is enough. Watch if you lame receive, you know? Enough! 897 01:21:22,960 --> 01:21:24,760 Nino, enough, please. 898 01:21:26,261 --> 01:21:28,761 Nino, enough! You've already! 899 01:21:30,012 --> 01:21:32,312 Nino, please. You know that I'm afraid. 900 01:21:34,913 --> 01:21:39,213 You've already! Enough, enough, enough! 901 01:21:42,014 --> 01:21:44,114 I'm scared. You've already with this game. 902 01:21:44,965 --> 01:21:47,665 Please enough. I'm scared. 903 01:21:49,666 --> 01:21:51,566 Watch if you lame, you hit. 904 01:21:53,067 --> 01:21:55,167 - But what do you want? - Desnˇdate estate and quiet. 905 01:22:04,568 --> 01:22:07,268 This is the last time I do, do you whole? 906 01:22:10,019 --> 01:22:11,919 You're a disgrace! 907 01:22:12,770 --> 01:22:14,570 You are a family of disgraced. 908 01:22:15,221 --> 01:22:17,521 Son of a bitch! Foul! 909 01:22:17,872 --> 01:22:21,872 As you take, you kill, Do you know? Te Mato. 910 01:22:27,173 --> 01:22:29,373 See what I do, to keep you happy. 911 01:22:29,724 --> 01:22:32,424 No more stamina! Only for that the child is happy. 912 01:22:34,675 --> 01:22:36,875 Unfortunately! Pig! 913 01:22:37,276 --> 01:22:39,176 Degenerative! Son of a bitch! 914 01:22:40,176 --> 01:22:41,976 We need to do now what he says this pig. 915 01:22:43,477 --> 01:22:46,377 And looked like a very nice guy ... Degenerative! Pig! 916 01:22:47,428 --> 01:22:51,428 I brought flowers. I brought ... You kill, you know? 917 01:22:51,829 --> 01:22:53,729 Kill you ... 918 01:22:54,580 --> 01:22:56,380 Kill you ... 919 01:22:58,031 --> 01:22:59,631 And that poor man his father ... 920 01:23:04,532 --> 01:23:06,832 Pig! Unfortunately! Cursed! 921 01:23:07,333 --> 01:23:09,833 You are a coward and a trash! 922 01:23:10,234 --> 01:23:11,834 See what I do. 923 01:23:12,185 --> 01:23:14,085 Want to be a whore! 924 01:23:14,436 --> 01:23:16,436 Want to see me naked? Okay! 925 01:23:16,837 --> 01:23:18,437 Well, I have removed everything. 926 01:23:19,338 --> 01:23:21,238 Cursed foul! 927 01:25:00,889 --> 01:25:01,889 DevuTlvemela! 928 01:25:02,240 --> 01:25:03,740 We have said to me the return, cretinism. 929 01:25:04,091 --> 01:25:06,691 No, now I turn to play me. We humps. 930 01:25:07,092 --> 01:25:10,492 Come here to cogTrmela. Anda, be brave, Ninuccio! 931 01:25:12,993 --> 01:25:14,893 Give me the flashlight, immediately! 932 01:25:16,194 --> 01:25:19,294 How? We no longer want to play more. Come, Ninuccio! 933 01:25:19,995 --> 01:25:21,495 Come here! Come! 934 01:25:21,896 --> 01:25:23,796 No, I come to you and me 'll return immediately. 935 01:25:24,147 --> 01:25:26,047 Do not move me, if I am not the days. DevuTlvemela! 936 01:25:26,448 --> 01:25:28,848 How can not you move? Come here! Let's play! 937 01:25:29,199 --> 01:25:30,899 Come, come! 938 01:25:33,100 --> 01:25:35,000 Son of a bitch, I caught you! 939 01:25:35,601 --> 01:25:37,501 Now let's play, Ninuccio. 940 01:25:44,152 --> 01:25:46,252 Now you see what you going to do, Angelina. 941 01:25:50,653 --> 01:25:52,653 Enough! What are you doing? 942 01:25:53,354 --> 01:25:54,454 What are you doing? 943 01:25:54,755 --> 01:25:56,655 ĄFóllame, son of a bitch, fóllame! 944 01:25:59,156 --> 01:26:01,556 ĄFóllame, fóllame! 945 01:26:02,057 --> 01:26:04,857 My kids,, fóllame! 946 01:26:10,258 --> 01:26:14,258 My kids, fóllame! 947 01:26:15,259 --> 01:26:17,159 ĄFóllame! 948 01:26:20,910 --> 01:26:25,010 My kids, yes! 949 01:26:40,361 --> 01:26:42,061 Angela! 950 01:26:42,412 --> 01:26:44,112 Love me! 951 01:26:49,413 --> 01:26:52,613 Fruit and fresh vegetables! 952 01:26:53,014 --> 01:26:55,014 Fresh Vegetables! 953 01:26:56,465 --> 01:26:58,765 - I do not want to go - Come on, Enzino. 954 01:27:02,016 --> 01:27:04,216 But unhappy. Have you seen what I have done? 955 01:27:04,567 --> 01:27:06,067 I do not you come back to go by car. 956 01:27:06,468 --> 01:27:08,868 Cirilo, is emotion. Moreover, has been your fault. 957 01:27:09,719 --> 01:27:12,619 - Hello Dad. - Hello, Grandma 've already given their blessing. 958 01:27:12,970 --> 01:27:16,470 - We now expect only your answer. - Dad, Mom is back tonight. 959 01:27:17,121 --> 01:27:20,421 Oops! He says he is back appear to the mother. 960 01:27:21,522 --> 01:27:23,422 I cago in the bitch! 961 01:27:24,173 --> 01:27:26,073 Are you sure no wrong? 962 01:27:26,474 --> 01:27:29,174 Of course not! I was very happy that you cases with Angela. 963 01:27:29,575 --> 01:27:31,175 Not what you could have said before! 964 01:27:31,476 --> 01:27:34,276 - Ignazio! - Dad, how you're going to die too? 965 01:27:34,727 --> 01:27:37,427 Ignazio, you should feel happy and content. 966 01:27:37,778 --> 01:27:39,578 - Is She approves it? - Yes. 967 01:27:42,729 --> 01:27:45,329 What is beautiful! It seems an angel. 968 01:27:45,830 --> 01:27:49,830 - There seems to be a servant. - How not? 969 01:27:50,481 --> 01:27:55,781 - What seems; what it seems. - No, it's beautiful, elegant and has class. 970 01:27:55,282 --> 01:27:59,282 Sure, it's much younger than him! 971 01:27:59,683 --> 01:28:01,383 Yes, some thirty years. 972 01:28:01,884 --> 01:28:04,084 - By pulling a little ... - Do not know, I do not know. 973 01:28:23,285 --> 01:28:25,185 When will die Angela? 974 01:28:25,536 --> 01:28:27,436 What you say, stupid? Shut up! 975 01:28:30,837 --> 01:28:34,337 Ignazio La Brocca want to take a legitimate wife to here ... 976 01:28:35,088 --> 01:28:36,888 - Will I let you tell me? - Ah, forgive! 977 01:28:37,489 --> 01:28:40,089 - ... to Angela La Barbera here, - Yes. - ... according to the rite ... - Yes. 978 01:28:40,940 --> 01:28:43,140 ... according to the rite of Holy Roman Church. 979 01:28:43,441 --> 01:28:45,541 - Yes. - Ah, yes! 980 01:28:46,442 --> 01:28:49,342 And you want Angela La Barbera take a legitimate husband ... 981 01:28:49,693 --> 01:28:53,293 ... to present here, Ignazio La Brocca, according to the rite of Holy Roman Church. 982 01:28:54,194 --> 01:28:56,694 - Yes! - Damage his right hand! 983 01:28:59,195 --> 01:29:02,795 Then ... Can we tonight? 984 01:29:03,296 --> 01:29:04,996 Chito! I do not know. 985 01:29:05,297 --> 01:29:10,397 Ego coniungo you in matrimonium, in nomine Patris et Filli and Sancti Spiritus. 986 01:29:10,798 --> 01:29:12,598 - Amen. - Amen. 987 01:29:24,099 --> 01:29:27,299 - Mrs. Carla, take care of small, Right? - Neglected. 988 01:29:33,450 --> 01:29:36,150 Does know? It Concetta Artiera, Matteo's wife. 989 01:29:48,351 --> 01:29:50,051 Sons, now we have to leave. A kiss. 990 01:29:50,402 --> 01:29:52,902 Madam Corallo, can I come tonight to sleep at your house? 991 01:29:53,253 --> 01:29:55,653 - Antonio, now you are the master of the house. - Yes, Dad. 992 01:29:56,004 --> 01:29:59,704 Nino! Come, Enzino! 993 01:30:00,155 --> 01:30:01,955 Please PORTA well. 994 01:30:02,956 --> 01:30:04,856 Antonio, give a kiss to Angela. 995 01:30:07,307 --> 01:30:09,207 You too, Nino, dale Angela a kiss. 996 01:30:10,408 --> 01:30:12,308 Now you have to call it mom. Do you understand? 997 01:30:29,559 --> 01:30:31,959 Congratulations, Mom! 998 01:30:52,960 --> 01:30:56,460 VTG 999 01:30:57,460 --> 01:31:07,460 Downloaded From subtitles.alege.net