1 00:00:09,060 --> 00:00:14,060 [露西塔·赫塔多:我在这里] 2 00:00:14,100 --> 00:00:15,680 [男] 哦看,你到了啊。 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,300 好,走吧! 4 00:00:18,300 --> 00:00:18,960 [赫塔多] 你好! 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,100 见到你太高兴了。 6 00:00:29,000 --> 00:00:29,980 我来了! 7 00:00:31,260 --> 00:00:32,620 [女] 你象个女王! 8 00:00:32,620 --> 00:00:34,240 [笑声] 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,000 [掌声] 10 00:00:48,460 --> 00:00:53,840 [女,画外音] 今晚,我们要庆祝 Serpentine 画廊一个历史性的时刻, 11 00:00:53,840 --> 00:00:57,880 以及我们艺术家们的辉煌时刻。 12 00:00:58,760 --> 00:01:05,220 露西塔·赫塔多还有一年就要迎来 她的百岁生日。 13 00:01:05,220 --> 00:01:07,880 我觉得此处应有再次掌声。 14 00:01:07,880 --> 00:01:10,180 [掌声] 15 00:01:12,340 --> 00:01:17,000 她与众不同的世界观决定了她的艺术生涯 16 00:01:17,000 --> 00:01:23,060 例如向世界呼吁,“在环境问题上, 我们无处可逃。” 17 00:01:23,060 --> 00:01:24,640 [赫塔多] 没错! 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,960 这是她的首场个人展览 -- 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,860 实际上是在公共机构的首场个人展。 20 00:01:30,860 --> 00:01:35,369 这同时也是我们第一次展示 21 00:01:35,369 --> 00:01:40,380 由一位卓越的艺术家所创作的 超过一百多件的画作, 22 00:01:40,380 --> 00:01:43,147 这位艺术家被《时代周刊》选入 23 00:01:43,147 --> 00:01:46,340 2019 年度最具影响力的 100 位人物。 [掌声] 24 00:01:46,340 --> 00:01:49,000 [约翰·穆里坎,露西塔之子] 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,380 [马特·穆里坎,露西塔之子] 26 00:02:01,380 --> 00:02:02,580 [赫塔多] 好的, 27 00:02:21,900 --> 00:02:25,540 这些“分娩”画作的创作过程是非常有趣的。 28 00:02:29,080 --> 00:02:33,000 做一名母亲拥有太多美好的时光了。 29 00:02:39,480 --> 00:02:43,180 天空和肚脐能给你很多想象空间... 30 00:02:45,460 --> 00:02:46,940 --[采访者] 你对这幅作品什么感觉? 31 00:02:46,940 --> 00:02:48,080 --[赫塔多] 我喜欢它。 32 00:02:49,520 --> 00:02:50,420 -- 我很喜欢。 33 00:02:51,660 --> 00:02:55,260 这种拥有一个孩子的喜悦感, 34 00:02:55,269 --> 00:02:58,830 这是种无法解释的, 35 00:02:58,830 --> 00:03:00,799 无法言语的喜悦。 36 00:03:00,799 --> 00:03:02,049 你需要去用嗅觉闻, 37 00:03:02,049 --> 00:03:03,520 你需要去亲身体验它, 38 00:03:04,500 --> 00:03:05,660 去感知它。 39 00:03:07,660 --> 00:03:09,240 -- 好了,就这样。 40 00:03:11,500 --> 00:03:13,300 -- 对,画好了! 41 00:03:13,300 --> 00:03:14,700 [笑声] 42 00:03:20,460 --> 00:03:22,500 重要的不是钱。 43 00:03:22,500 --> 00:03:26,340 重要的是我们的动物性。 44 00:03:29,300 --> 00:03:33,140 我们活在一个非常资源有限的世界里, 45 00:03:33,140 --> 00:03:37,740 我们却还在很系统性的浪费、毁灭。 46 00:03:38,820 --> 00:03:40,500 我们都该为此担忧。 47 00:03:44,040 --> 00:03:49,120 我八岁的时候来到美国。 48 00:03:49,120 --> 00:03:51,740 在此之前,我生活在委内瑞拉-- 49 00:03:51,740 --> 00:03:53,920 在加拉加斯的市郊。 50 00:03:55,260 --> 00:03:59,600 我那时非常喜欢蝴蝶翅膀上的图案。 51 00:03:59,600 --> 00:04:04,320 在热带雨林里,可以看到那些奇特的蝴蝶。 52 00:04:05,300 --> 00:04:07,620 我会把它们钉在墙上。 53 00:04:10,370 --> 00:04:14,560 我对那些可怜的蝴蝶所造成的伤害, 54 00:04:14,560 --> 00:04:16,140 现在时常盘旋在我脑里。 55 00:04:17,420 --> 00:04:19,460 [雅各布·塞缪尔] 你想让我在这儿标上数字吗? 56 00:04:19,470 --> 00:04:20,470 [赫塔多] 是的,是在这儿。 57 00:04:20,470 --> 00:04:22,200 [塞缪尔] 所以这张是校样 58 00:04:22,200 --> 00:04:24,480 那就标上“A.P"(作品审核)。 59 00:04:24,480 --> 00:04:27,620 然后你在那里简签“L.H”。 60 00:04:27,840 --> 00:04:30,280 [雅各布·塞缪尔,印刷师] 61 00:04:30,280 --> 00:04:32,800 好了,我们已经开始了。 62 00:04:36,740 --> 00:04:38,500 我们已经做了四张腐蚀版, 63 00:04:38,500 --> 00:04:40,480 这是第一张。 64 00:04:40,480 --> 00:04:42,730 这个将会送去伦敦的 Serpentine 画廊展览。 65 00:04:42,730 --> 00:04:44,720 然后另外三张会送去画廊。 66 00:04:44,720 --> 00:04:46,880 能和露西塔合作我非常激动 67 00:04:46,880 --> 00:04:49,630 因为这简直是活的历史。 68 00:04:49,630 --> 00:04:55,180 我和很多她认识的她那一辈 的艺术家们都合作过... 69 00:04:55,180 --> 00:04:56,680 [赫塔多] 那是很久以前的事! 70 00:04:56,680 --> 00:04:58,200 [塞缪尔] 所以这次让我感到 终于圆满了。 71 00:04:59,320 --> 00:05:04,280 [赫塔多] 我小时候的名字是 加西亚·罗德里格斯。 72 00:05:05,400 --> 00:05:08,660 这就像被叫作“史密斯·琼斯”。 73 00:05:09,340 --> 00:05:12,700 我觉得那不对劲儿。 74 00:05:13,160 --> 00:05:19,030 我把姓氏改为了我外祖母的姓氏: 75 00:05:19,030 --> 00:05:22,420 “赫塔多”,而不是“加西亚·罗德里格斯”。 76 00:05:24,120 --> 00:05:27,560 在纽约,我住在郊区。 77 00:05:28,600 --> 00:05:33,860 我决定去市中心的一个高中。 78 00:05:35,400 --> 00:05:41,220 我母亲以为我在上一门服装设计课, 79 00:05:41,220 --> 00:05:42,820 但我并不是, 80 00:05:43,280 --> 00:05:44,820 我在做艺术创作。 81 00:05:48,540 --> 00:05:51,400 曼雷为我拍下这张照。 82 00:05:53,000 --> 00:05:55,800 你看这儿,是李。 83 00:05:57,300 --> 00:06:00,800 我嫁给了李·穆里坎,有了两个儿子, 84 00:06:00,800 --> 00:06:02,580 约翰和马特。 85 00:06:05,320 --> 00:06:08,230 这花了很多精力, 86 00:06:08,230 --> 00:06:09,820 去做一个家长, 87 00:06:09,820 --> 00:06:13,350 同时做一个艺术家, 88 00:06:13,350 --> 00:06:16,580 努力工作养家。 89 00:06:18,210 --> 00:06:22,240 我实际上画画的时间是晚上, 90 00:06:22,240 --> 00:06:24,200 所有的人都入睡以后。 91 00:06:27,180 --> 00:06:29,120 [瑞恩·古德,画室总监] 我曾经为马特工作过很长时间。 92 00:06:29,120 --> 00:06:30,330 我们互相认识。 93 00:06:30,330 --> 00:06:32,560 但后来到了这里 我们开始一起出门闲逛。 94 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 去苗圃。 95 00:06:33,560 --> 00:06:36,310 到农民市场吃早餐。 96 00:06:36,310 --> 00:06:38,710 [赫塔多] 我们成了朋友 97 00:06:38,710 --> 00:06:40,380 非常亲密的朋友。 98 00:06:41,640 --> 00:06:43,140 你发现的我! 99 00:06:44,580 --> 00:06:46,640 [古德] 我最初发现这些她七十多年里 100 00:06:46,650 --> 00:06:49,370 创作的作品时, 101 00:06:49,370 --> 00:06:52,140 我马上发现这里非同寻常。 102 00:06:52,140 --> 00:06:55,700 他们一家让我整理李的资产, 103 00:06:55,700 --> 00:06:59,360 我在李的旧画室里发现艺术作品, 104 00:07:00,180 --> 00:07:02,150 大多没有签字。 105 00:07:02,150 --> 00:07:05,500 也许大约只有二十分之一左右标了“L.H.” 106 00:07:08,120 --> 00:07:10,180 她经常改变风格。 107 00:07:10,180 --> 00:07:13,160 实际上这是她创作中 有趣的元素。 108 00:07:15,980 --> 00:07:18,640 我用了一年半到两年的时间 109 00:07:18,640 --> 00:07:21,740 才找到有人愿意做这个项目。 110 00:07:22,740 --> 00:07:24,800 汉斯·乌尔里希·奥布里斯特看到了这些作品。 111 00:07:24,800 --> 00:07:25,860 [汉斯·乌尔里希·奥布里斯特,艺术总监] 112 00:07:25,860 --> 00:07:28,930 我记得听说他想拜访露西塔。 113 00:07:28,930 --> 00:07:32,500 从那以后所有的事情 都发生了变化。 114 00:07:36,080 --> 00:07:39,600 她很意外,也很激动 这些作品都还在。 115 00:07:39,600 --> 00:07:41,740 我觉得她认为很多作品都已丢失。 116 00:07:43,270 --> 00:07:45,620 她现在几乎每天都创作新作品, 117 00:07:45,630 --> 00:07:47,720 所以总有新东西出现。 118 00:07:47,720 --> 00:07:50,220 她的新作品 都是她的热情所在。 119 00:08:02,000 --> 00:08:03,840 [赫塔多] 我很感性。 120 00:08:03,850 --> 00:08:07,110 我喜欢气味和味道。 121 00:08:07,110 --> 00:08:09,390 我喜欢水果。 122 00:08:09,390 --> 00:08:11,300 宗教与水果大有关系。 123 00:08:11,300 --> 00:08:12,240 [笑] 124 00:08:13,380 --> 00:08:16,300 苹果的意涵可不只是苹果! 125 00:08:18,520 --> 00:08:22,600 那些自画像 的确让我惊讶。 126 00:08:22,600 --> 00:08:26,760 其中一幅有一束光线 通过门照进来。 127 00:08:28,620 --> 00:08:32,450 我的结论是,在这世界上我所拥有的, 128 00:08:32,450 --> 00:08:34,210 只有我自己。 129 00:08:34,210 --> 00:08:38,310 我就是我 130 00:08:38,310 --> 00:08:41,760 因为我做的事是我想做的。 131 00:08:41,760 --> 00:08:44,240 不是别人让我做的。 132 00:08:46,400 --> 00:08:51,970 我在梦中,再次与李在一起, 133 00:08:51,970 --> 00:08:53,580 尽管他已离开很久。 134 00:08:55,220 --> 00:08:58,770 孩子们又变回儿童, 135 00:08:58,770 --> 00:09:01,660 我在回忆过去。 136 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 [鸟鸣] 137 00:09:10,460 --> 00:09:14,180 在自然历史博物馆附近, 138 00:09:14,190 --> 00:09:17,880 我记得 -- 在路的对面,公园里 -- 139 00:09:17,880 --> 00:09:22,320 地上有鸟的羽毛。 140 00:09:23,560 --> 00:09:27,020 马特和我收集这些羽毛。 141 00:09:28,050 --> 00:09:29,660 我们戴上羽毛。 142 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 把它们放到头发里。 143 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 我们很享受生命里的那段时光。 144 00:09:47,320 --> 00:09:49,440 我们都在一个地球上, 145 00:09:49,440 --> 00:09:51,870 相互之间都有联系。 146 00:09:51,870 --> 00:09:56,320 最亲近的是树木 147 00:09:56,320 --> 00:10:00,920 因为它们呼出氧气,我们呼入氧气。 148 00:10:01,700 --> 00:10:03,240 -- 就是这些树木! 149 00:10:05,220 --> 00:10:09,780 在这所公园与这些树 在一起棒极了。 150 00:10:12,440 --> 00:10:14,620 这就是生活的喜悦 -- 151 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 活着的乐趣。