1 00:00:08,295 --> 00:00:12,209 [LUCHITA HURTADO: AQUI ESTOU] 2 00:00:12,568 --> 00:00:14,472 [HOMEM] Aí está você. Veja, aí está! 3 00:00:15,192 --> 00:00:16,502 [LUCHITA HURTADO] Não é? 4 00:00:17,072 --> 00:00:18,730 Certo, vamos lá! [HURTADO] Olá! 5 00:00:19,879 --> 00:00:21,527 Que bom ve-lo. 6 00:00:29,000 --> 00:00:29,980 Aqui estou! 7 00:00:31,260 --> 00:00:32,620 [MULHER] Você é realeza! 8 00:00:32,620 --> 00:00:34,240 [RISOS] 9 00:00:43,166 --> 00:00:47,076 [APLAUSOS] 10 00:00:47,986 --> 00:00:50,580 [MULHER, OFF] Hoje, celebramos um evento 11 00:00:50,580 --> 00:00:53,580 histórico para as Serpentine Galleries. 12 00:00:53,780 --> 00:00:55,550 Celebramos também um 13 00:00:55,550 --> 00:00:57,720 momento histórico para nossa artista. 14 00:00:59,010 --> 00:01:04,720 Luchita Hurtado está a um ano de completar 100 anos. 15 00:01:05,060 --> 00:01:07,320 Acho que isso merece outra salva de palmas. 16 00:01:07,700 --> 00:01:08,610 [APLAUSO] 17 00:01:11,890 --> 00:01:16,540 Sua carreira foi definida por uma visão de mundo única. 18 00:01:17,160 --> 00:01:20,122 Mensagens como: "Em se tratando do meio ambiente 19 00:01:20,122 --> 00:01:23,120 não há como se esconder". 20 00:01:23,250 --> 00:01:24,290 [HURTADO] Isso mesmo! 21 00:01:25,090 --> 00:01:27,250 [MULHER] Esta é sua primeira 22 00:01:27,250 --> 00:01:31,380 exposição solo em um instituto público. 23 00:01:31,610 --> 00:01:34,860 E pela primeira vez mostramos 24 00:01:35,250 --> 00:01:40,229 mais de uma centena de quadros de uma artista extraordinária, 25 00:01:40,279 --> 00:01:43,040 que foi eleita pela revista "Time" 26 00:01:43,040 --> 00:01:46,207 uma das cem pessoas mais influentes de 2019. 27 00:01:47,777 --> 00:01:49,380 [John Mullican, filho de Huchita] 28 00:01:49,470 --> 00:01:51,080 [Matt Mullican, filho de Huchita] 29 00:01:51,080 --> 00:01:53,780 [PALMAS] 30 00:02:01,750 --> 00:02:02,570 [HURTADO] Certo. 31 00:02:21,990 --> 00:02:23,630 Estas pinturas "Parto" 32 00:02:23,630 --> 00:02:25,350 são divertidas de fazer. 33 00:02:29,045 --> 00:02:30,867 A maternidade é cheia de 34 00:02:30,867 --> 00:02:33,127 momentos maravilhosos. 35 00:02:39,334 --> 00:02:43,310 As coisas que você pode fazer com o céu e um umbigo... 36 00:02:45,440 --> 00:02:47,210 [ENTREVISTADOR] Como se sente sobre este? 37 00:02:47,360 --> 00:02:49,060 [HURTADO] Eu gosto dele. 38 00:02:49,430 --> 00:02:50,170 Eu gosto. 39 00:02:51,430 --> 00:02:53,200 A alegria que você sente 40 00:02:53,440 --> 00:02:54,970 com um novo bebê, 41 00:02:55,350 --> 00:02:57,470 é inexplicável, 42 00:02:57,870 --> 00:03:00,440 não tem palavras para descrever. 43 00:03:00,630 --> 00:03:01,959 Você precisa cheirar, 44 00:03:01,959 --> 00:03:03,270 você precisa viver isso, 45 00:03:03,660 --> 00:03:05,460 para conhecer. 46 00:03:07,430 --> 00:03:09,090 Certo, é isso. 47 00:03:11,600 --> 00:03:12,720 Sim, está pronto! 48 00:03:12,880 --> 00:03:13,930 [RISOS] 49 00:03:20,250 --> 00:03:23,390 O dinheiro não é o mais importante. 50 00:03:23,480 --> 00:03:26,500 O importante é nossa parte animal. 51 00:03:29,270 --> 00:03:31,800 Vivemos em um mundo muito limitado, 52 00:03:33,140 --> 00:03:37,500 e estamos destruindo-o sistematicamente. 53 00:03:38,370 --> 00:03:40,630 Devemos nos comprometer. 54 00:03:44,310 --> 00:03:46,290 Vim para os Estados Unidos 55 00:03:46,290 --> 00:03:48,120 com oito anos de idade. 56 00:03:48,660 --> 00:03:51,600 Antes, morei na Venezuela - 57 00:03:51,600 --> 00:03:53,760 na periferia de Caracas. 58 00:03:55,340 --> 00:03:56,950 Adorava o desenho 59 00:03:57,360 --> 00:03:58,920 nas asas das borboletas. 60 00:03:59,710 --> 00:04:03,540 Nos trópicos existem borboletas fantásticas. 61 00:04:04,690 --> 00:04:06,780 Eu as prendia na parede. 62 00:04:09,640 --> 00:04:13,860 A dor que eu causei a essas pobres borboletas, 63 00:04:14,260 --> 00:04:15,840 penso nisso hoje. 64 00:04:17,420 --> 00:04:19,710 [JACOB SAMUEL] Você quer este número aqui? 65 00:04:20,340 --> 00:04:21,710 Esta será uma prova do artista. 66 00:04:21,720 --> 00:04:23,950 Vou colocar "P.A." 67 00:04:24,940 --> 00:04:27,470 e você coloca o seu "L.H." ali. 68 00:04:28,930 --> 00:04:30,660 [Jacob Samuel, Mestre de Impressão] 69 00:04:30,690 --> 00:04:32,510 Certo, começamos. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,930 Nós fizemos quatro águas-tintas, 71 00:04:38,930 --> 00:04:40,130 e este é o primeiro. 72 00:04:40,410 --> 00:04:42,250 Este irá para a exposição da Serpentine 73 00:04:42,250 --> 00:04:44,500 em Londres. E mais 3 para a galeria. 74 00:04:45,380 --> 00:04:47,510 É muito excitante trabalhar com Luchita 75 00:04:47,510 --> 00:04:49,940 porque é história viva. 76 00:04:50,400 --> 00:04:52,700 Trabalhei com artistas que ela conhece 77 00:04:52,700 --> 00:04:55,180 da sua geração, e isso... 78 00:04:55,180 --> 00:04:57,730 [HURTADO] Venho de longa data! [SAMUEL] ...isso fecha o círculo para mim. 79 00:04:59,410 --> 00:05:01,750 [HURTADO] Meu nome de batismo é 80 00:05:01,850 --> 00:05:03,770 Garcia-Rodrigues. 81 00:05:05,340 --> 00:05:08,540 É como se chamar "Santos Silva." 82 00:05:09,270 --> 00:05:12,280 Decidi que não estava de acordo. 83 00:05:12,990 --> 00:05:18,160 Escolhi minha avó do lado materno: 84 00:05:18,740 --> 00:05:21,880 "Hurtado", e não "Garcia-Rodriguez." 85 00:05:24,220 --> 00:05:27,450 Em Nova York, eu morava bem ao norte. 86 00:05:28,620 --> 00:05:33,990 Escolhi uma escola de ensino médio ao sul, no Village. 87 00:05:35,100 --> 00:05:40,890 Minha mãe achava que eu estava estudando design de moda, 88 00:05:41,260 --> 00:05:42,770 mas eu não estava. 89 00:05:43,130 --> 00:05:45,060 Estava cursando arte. 90 00:05:48,370 --> 00:05:51,330 Man Ray tirou aquela foto. 91 00:05:53,160 --> 00:05:56,360 E aqui, você pode ver, está Lee. 92 00:05:57,490 --> 00:06:00,540 Casei-me com Lee Mullican, e tive dois filhos, 93 00:06:00,770 --> 00:06:02,480 John e Matt. 94 00:06:05,320 --> 00:06:07,950 É preciso bastante energia, 95 00:06:08,320 --> 00:06:10,050 viver como mãe 96 00:06:10,050 --> 00:06:12,300 e como artista, 97 00:06:13,320 --> 00:06:16,520 trabalhando e tentando dar conta de tudo. 98 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 Minha pintura verdadeira, eu podia fazer 99 00:06:20,830 --> 00:06:24,440 de noite, depois que todos dormissem. 100 00:06:25,170 --> 00:06:27,130 [RYAN GOOD, DIRETOR DE ESTÚDIO] 101 00:06:27,420 --> 00:06:29,320 Trabalhei para Matt por muito tempo. 102 00:06:29,320 --> 00:06:30,450 E já nos conhecíamos. 103 00:06:30,450 --> 00:06:32,830 Vindo para cá, começamos a andar juntos. 104 00:06:32,830 --> 00:06:33,870 Íamos à creche. 105 00:06:33,870 --> 00:06:35,560 À feira para o almoço. 106 00:06:36,825 --> 00:06:40,145 [HURTADO] E nos tornamos amigos muito próximos. 107 00:06:41,830 --> 00:06:43,410 Você me descobriu! 108 00:06:44,850 --> 00:06:46,520 [GOOD] Quando comecei a descobrir 109 00:06:46,850 --> 00:06:48,180 as obras de 70 anos 110 00:06:48,350 --> 00:06:51,420 da sua carreira, sabia que havia algo lá. 111 00:06:53,470 --> 00:06:56,240 Depois que a família me pediu ajuda sobre os bens de Lee, 112 00:06:56,290 --> 00:06:59,850 comecei a desenterrar obras do antigo estúdio dele, 113 00:07:00,110 --> 00:07:02,080 na maioria não assinados. 114 00:07:02,190 --> 00:07:04,890 Talvez um em vinte era assinado "L.H." 115 00:07:08,160 --> 00:07:10,430 Ela mudava seu estilo frequentemente. 116 00:07:10,710 --> 00:07:13,280 É um ponto interessante do seu trabalho. 117 00:07:16,140 --> 00:07:18,920 Demorou cerca de um ano e meio ou dois 118 00:07:19,350 --> 00:07:22,010 para encontrar alguém que quisesse fazer um projeto. 119 00:07:22,670 --> 00:07:24,880 Hans Ulrich Obrist foi quem apareceu. 120 00:07:25,690 --> 00:07:27,120 Lembro dele dizendo 121 00:07:27,130 --> 00:07:32,120 que queria visitar Luchita. A partir daí, tudo mudou. 122 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 Ela está surpresa e animada ao ver 123 00:07:38,520 --> 00:07:41,420 que tudo isso ainda existia. Talvez ela pensou que muitos tinham sumido. 124 00:07:43,590 --> 00:07:45,730 Ela produz coisas novas quase diariamente, 125 00:07:45,730 --> 00:07:47,890 então há novidades a todo momento. 126 00:07:48,140 --> 00:07:50,620 Seu novo trabalho é o que ela mais gosta. 127 00:08:02,070 --> 00:08:03,960 [HURTADO] Sou muito sensual. 128 00:08:04,260 --> 00:08:06,320 Adoro cheiros e gostos. 129 00:08:07,340 --> 00:08:08,710 Adoro frutas. 130 00:08:09,410 --> 00:08:11,320 A religião é cheia de frutas. 131 00:08:11,620 --> 00:08:12,480 [RISOS] 132 00:08:13,230 --> 00:08:15,260 Uma maçã é mais do 133 00:08:15,260 --> 00:08:16,680 que uma maçã! 134 00:08:18,585 --> 00:08:21,945 Estes autoretratos foram uma surpresa para mim. 135 00:08:23,190 --> 00:08:27,270 Este tem um raio de luz vindo da porta. 136 00:08:28,850 --> 00:08:32,520 Concluí que só o que tenho na vida, 137 00:08:32,720 --> 00:08:33,940 sou eu mesma. 138 00:08:34,290 --> 00:08:36,950 E eu sou quem sou 139 00:08:38,450 --> 00:08:41,330 por que faço o que quero fazer, 140 00:08:42,110 --> 00:08:43,505 não o que me dizem para fazer. 141 00:08:46,150 --> 00:08:51,886 Nos meus sonhos, estou com Lee novamente, 142 00:08:52,154 --> 00:08:53,464 ele que se foi há tanto tempo. 143 00:08:54,988 --> 00:08:57,697 Meus filhos são pequenos de novo, 144 00:08:58,810 --> 00:09:01,200 e eu revivo o passado. 145 00:09:03,840 --> 00:09:05,494 [PÁSSAROS CANTANDO] 146 00:09:10,716 --> 00:09:13,726 Perto do Museu de História Natural, 147 00:09:14,477 --> 00:09:17,279 eu me lembro - em frente, no parque - 148 00:09:18,345 --> 00:09:22,191 havia penas de pássaros no chão. 149 00:09:23,570 --> 00:09:26,750 Matt e eu passamos a coletar essas penas. 150 00:09:27,910 --> 00:09:29,369 Vestíamos as penas. 151 00:09:30,535 --> 00:09:31,570 As colocávamos no nosso cabelo. 152 00:09:33,364 --> 00:09:35,654 Nos divertimos bastante. 153 00:09:47,220 --> 00:09:49,430 Estamos neste planeta juntos, 154 00:09:49,688 --> 00:09:51,009 e somos todos ligados. 155 00:09:52,218 --> 00:09:55,518 Nosso parente mais próximo é a árvore, 156 00:09:56,636 --> 00:10:01,035 porque elas expiram, e nós inspiramos. 157 00:10:01,976 --> 00:10:03,320 - É isso mesmo! 158 00:10:05,531 --> 00:10:07,470 Estar aqui com estas árvores 159 00:10:08,329 --> 00:10:14,410 é maravilhoso. É a felicidade por viver - 160 00:10:15,810 --> 00:10:17,912 a felicidade de estar vivo.