1 00:00:08,295 --> 00:00:12,209 [LUCHITA HURTADO: AQUI ESTOU] 2 00:00:12,568 --> 00:00:14,472 [HOMEM] Aí está você. Veja, aí está! 3 00:00:15,192 --> 00:00:16,502 [LUCHITA HURTADO] Não é? 4 00:00:17,072 --> 00:00:18,730 Certo, vamos lá! [HURTADO] Olá! 5 00:00:19,879 --> 00:00:21,527 Que bom ve-lo. 6 00:00:29,000 --> 00:00:29,980 Aqui estou! 7 00:00:31,260 --> 00:00:32,620 [MULHER] Você é realeza! 8 00:00:32,620 --> 00:00:34,240 [RISOS] 9 00:00:43,166 --> 00:00:47,076 [APLAUSOS] 10 00:00:47,986 --> 00:00:52,040 [MULHER, OFF] Hoje, celebramos um evento histórico para as Serpentine Galleries. 11 00:00:52,040 --> 00:00:54,920 Celebramos também um 12 00:00:54,920 --> 00:00:57,670 momento histórico para nossa artista. 13 00:00:58,250 --> 00:01:04,720 Luchita Hurtado está a um ano de completar 100 anos. 14 00:01:04,800 --> 00:01:07,350 Acho que isso merece outra salva de palmas. 15 00:01:07,420 --> 00:01:10,080 [APLAUSO] 16 00:01:11,890 --> 00:01:16,540 Sua carreira foi definida por uma visão de mundo única. 17 00:01:17,160 --> 00:01:20,122 Mensagens como: "Em se tratando do meio ambiente 18 00:01:20,122 --> 00:01:23,120 não há como se esconder". 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,290 [HURTADO] Isso mesmo! 20 00:01:25,090 --> 00:01:27,250 [MULHER] Esta é sua primeira 21 00:01:27,250 --> 00:01:31,380 exposição solo em um instituto público. 22 00:01:31,610 --> 00:01:34,860 E pela primeira vez mostramos 23 00:01:35,250 --> 00:01:40,229 mais de uma centena de quadros de uma artista extraordinária, 24 00:01:40,279 --> 00:01:43,040 que foi eleita pela revista "Time" 25 00:01:43,040 --> 00:01:45,777 uma das cem pessoas mais influentes de 2019. 26 00:01:47,777 --> 00:01:48,830 [John Mullican, filho de Huchita] 27 00:01:49,850 --> 00:01:51,080 [Matt Mullican, filho de Huchita] 28 00:01:51,080 --> 00:01:53,780 [PALMAS] 29 00:02:01,660 --> 00:02:02,480 [HURTADO] Okay. 30 00:02:21,990 --> 00:02:24,310 Estas pinturas "Parto" 31 00:02:24,310 --> 00:02:25,820 são divertidas de fazer. 32 00:02:28,495 --> 00:02:30,867 A maternidade é cheia de 33 00:02:30,867 --> 00:02:33,127 momentos maravilhosos. 34 00:02:39,204 --> 00:02:42,410 As coisas que você pode fazer com o céu e um umbigo... 35 00:02:45,320 --> 00:02:46,550 [ENTREVISTADOR] Como se sente sobre este? 36 00:02:47,110 --> 00:02:48,370 [HURTADO] Eu gosto dele. 37 00:02:49,620 --> 00:02:50,360 Eu gosto. 38 00:02:51,600 --> 00:02:52,950 A alegria que você sente 39 00:02:53,440 --> 00:02:57,100 com um novo bebê, não tem explicação, 40 00:02:57,870 --> 00:03:00,440 não tem palavras para descrever. 41 00:03:00,630 --> 00:03:01,959 Você precisa cheirar, 42 00:03:01,959 --> 00:03:03,270 você precisa viver isso, 43 00:03:03,660 --> 00:03:05,900 para conhecer. 44 00:03:07,430 --> 00:03:09,090 Certo, é isso. 45 00:03:11,600 --> 00:03:12,720 Sim, está pronto! 46 00:03:12,880 --> 00:03:14,350 [RISOS] 47 00:03:20,250 --> 00:03:23,390 O dinheiro não é o mais importante. 48 00:03:23,480 --> 00:03:27,250 O importante é nossa parte animal. 49 00:03:29,270 --> 00:03:31,800 Vivemos em um mundo muito limitado, 50 00:03:33,140 --> 00:03:37,500 e estamos destruindo-o sistematicamente. 51 00:03:38,370 --> 00:03:40,920 Devemos nos comprometer. 52 00:03:44,310 --> 00:03:46,290 Vim para os Estados Unidos 53 00:03:46,290 --> 00:03:48,120 com oito anos de idade. 54 00:03:48,660 --> 00:03:51,600 Antes, morei na Venezuela - 55 00:03:51,600 --> 00:03:53,760 na periferia de Caracas. 56 00:03:55,340 --> 00:03:56,950 Adorava o desenho 57 00:03:57,360 --> 00:03:58,920 nas asas das borboletas. 58 00:03:59,710 --> 00:04:02,730 Nos trópicos existem borboletas fantásticas. 59 00:04:04,690 --> 00:04:06,780 Eu as prendia na parede. 60 00:04:09,640 --> 00:04:13,860 A dor que eu causei a essas pobres borboletas, 61 00:04:14,260 --> 00:04:15,840 penso nisso hoje. 62 00:04:17,420 --> 00:04:19,710 [JACOB SAMUEL] Você quer este número aqui? 63 00:04:20,340 --> 00:04:21,710 Esta será uma prova do artista. 64 00:04:21,720 --> 00:04:23,950 Vou colocar "P.A." 65 00:04:24,940 --> 00:04:27,470 e você coloca o seu "L.H." ali. 66 00:04:29,420 --> 00:04:30,660 [Jacob Samuel, Mestre de Impressão] 67 00:04:30,690 --> 00:04:32,510 Certo, começamos. 68 00:04:36,800 --> 00:04:38,930 Nós fizemos quatro águas-tintas, 69 00:04:38,930 --> 00:04:40,130 e este é o primeiro. 70 00:04:40,410 --> 00:04:42,250 Este irá para a exposição da Serpentine 71 00:04:42,250 --> 00:04:44,500 em Londres. E mais 3 para a galeria. 72 00:04:45,380 --> 00:04:47,510 É muito excitante trabalhar com Luchita 73 00:04:47,510 --> 00:04:49,940 porque é história viva. 74 00:04:50,400 --> 00:04:52,700 Trabalhei com artistas que ela conhece 75 00:04:52,700 --> 00:04:55,180 da sua geração, e isso... 76 00:04:55,180 --> 00:04:57,730 [HURTADO] Venho de longa data! [SAMUEL] ...isso fecha o círculo para mim. 77 00:04:59,410 --> 00:05:01,390 [HURTADO] Meu nome de batismo é 78 00:05:01,390 --> 00:05:03,400 Garcia-Rodrigues. 79 00:05:03,900 --> 00:05:05,400 É como se chamar "Santos Silva." 80 00:05:05,400 --> 00:05:08,660 Decidi que não estava de acordo. 81 00:05:09,340 --> 00:05:12,700 Escolhi minha avó do lado materno: 82 00:05:13,160 --> 00:05:19,030 "Hurtado", e não "Garcia-Rodriguez." 83 00:05:19,030 --> 00:05:22,420 Em Nova York, eu morava bem ao norte. 84 00:05:24,120 --> 00:05:27,560 Escolhi uma escola de ensino médio ao sul, no Village. 85 00:05:28,600 --> 00:05:33,860 Minha mãe achava que eu estava fazendo um curso de design de moda, 86 00:05:35,400 --> 00:05:41,220 mas eu não estava. 87 00:05:41,220 --> 00:05:42,820 Estava cursando arte. 88 00:05:43,280 --> 00:05:44,820 Man Ray tirou aquela foto. 89 00:05:48,540 --> 00:05:51,400 E aqui, você pode ver, está Lee. 90 00:05:53,000 --> 00:05:55,800 Casei-me com Lee Mullican, e tive dois filhos, 91 00:05:57,300 --> 00:06:00,800 John e Matt. 92 00:06:00,800 --> 00:06:02,580 É preciso bastante energia, 93 00:06:05,320 --> 00:06:08,230 viver como mãe 94 00:06:08,230 --> 00:06:09,820 e como artista, 95 00:06:09,820 --> 00:06:13,350 trabalhando e tentando dar conta de tudo. 96 00:06:13,350 --> 00:06:16,580 Minha pintura verdadeira, eu podia fazer 97 00:06:18,210 --> 00:06:22,240 de noite, depois que todos dormissem. 98 00:06:22,240 --> 00:06:24,200 [RYAN GOOD, DIRETOR DE ESTÚDIO] 99 00:06:27,180 --> 00:06:29,120 Trabalhei para Matt por muito tempo. 100 00:06:29,120 --> 00:06:30,330 E já nos conhecíamos. 101 00:06:30,330 --> 00:06:32,560 Vindo para cá, começamos a andar juntos. 102 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Íamos à creche. 103 00:06:33,560 --> 00:06:36,310 À feira para o almoço [HURTADO] E viramos amigos próximos. 104 00:06:36,310 --> 00:06:38,710 Você me descobriu! 105 00:06:38,710 --> 00:06:40,380 [GOOD] Quando comecei a descobrir 106 00:06:41,640 --> 00:06:43,140 as obras de 70 anos 107 00:06:44,580 --> 00:06:46,640 da sua carreira, sabia que havia algo lá. 108 00:06:46,650 --> 00:06:49,370 Soube de cara que havia algo. 109 00:06:49,370 --> 00:06:52,140 Depois que a família me pediu ajuda sobre os bens de Lee 110 00:06:52,140 --> 00:06:55,700 comecei a desenterrar obras de seu antigo estúdio, 111 00:06:55,700 --> 00:06:59,360 na maioria não assinados. 112 00:07:00,180 --> 00:07:02,150 Talvez um em vinte era assinado "L.H." 113 00:07:02,150 --> 00:07:05,500 Ela mudava seu estilo frequentemente. 114 00:07:08,120 --> 00:07:10,180 É um elemento interessante do seu trabalho 115 00:07:10,180 --> 00:07:13,160 Demorou cerca de um ano e meio ou dois 116 00:07:15,980 --> 00:07:18,640 para encontrar alguém que quisesse fazer um projeto. 117 00:07:18,640 --> 00:07:21,740 Hans Ulrich Obrist foi quem apareceu. 118 00:07:22,740 --> 00:07:24,800 [Hans Ulrich Obrist, Diretor Artístico] 119 00:07:24,800 --> 00:07:25,860 Lembro que ele disse 120 00:07:25,860 --> 00:07:28,930 que queria visitar Luchita. A partir daí, tudo mudou. 121 00:07:28,930 --> 00:07:32,500 Ela está surpresa e animada ao ver 122 00:07:36,080 --> 00:07:39,600 que tudo isso ainda existia. Talvez ela pensou que muitos tinham sumido. 123 00:07:39,600 --> 00:07:41,740 Ela produz coisas novas quase diariamente, 124 00:07:43,270 --> 00:07:45,620 então há novidades a todo momento. 125 00:07:45,630 --> 00:07:47,720 Seu novo trabalho é o que ela mais gosta. 126 00:07:47,720 --> 00:07:50,220 [HURTADO] Sou muito sensual. 127 00:08:02,000 --> 00:08:03,840 Adoro cheiros e gostos. 128 00:08:03,850 --> 00:08:07,110 Adoro frutas. 129 00:08:07,110 --> 00:08:09,390 A religião é cheia de frutas. 130 00:08:09,390 --> 00:08:11,300 [RISOS] 131 00:08:11,300 --> 00:08:12,240 Uma maçã é mais do 132 00:08:13,380 --> 00:08:16,300 que uma maçã! Estes autoretratos foram uma surpresa. 133 00:08:18,520 --> 00:08:22,600 Este tem um raio de luz vindo da porta. 134 00:08:22,600 --> 00:08:26,760 Concluí que o que tenho na vida, 135 00:08:28,620 --> 00:08:32,450 sou eu mesma. 136 00:08:32,450 --> 00:08:34,210 E eu sou quem sou 137 00:08:34,210 --> 00:08:38,310 por que faço o que quero fazer, 138 00:08:38,310 --> 00:08:41,760 não o que me dizem para fazer. 139 00:08:41,760 --> 00:08:44,240 Nos meus sonhos, estou com Lee novamente, 140 00:08:46,400 --> 00:08:51,970 ele que se foi há tanto tempo. 141 00:08:51,970 --> 00:08:53,580 Meus filhos são pequenos de novo, 142 00:08:55,220 --> 00:08:58,770 e eu revivo o passado. 143 00:08:58,770 --> 00:09:01,660 [PÁSSAROS CANTANDO] 144 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 Perto do Museu de História Natural, 145 00:09:10,460 --> 00:09:14,180 eu me lembro - em frente, no parque - 146 00:09:14,190 --> 00:09:17,880 havia penas de pássaros no chão. 147 00:09:17,880 --> 00:09:22,320 Matt e eu passamos a coletar essas penas. 148 00:09:23,560 --> 00:09:27,020 Vestíamos as penas. 149 00:09:28,050 --> 00:09:29,660 As colocávamos no nosso cabelo. 150 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 Nos divertimos bastante. 151 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 Estamos neste planeta juntos, 152 00:09:47,320 --> 00:09:49,440 e somos todos ligados. 153 00:09:49,440 --> 00:09:51,870 Nosso parente mais próximo é a árvore, 154 00:09:51,870 --> 00:09:56,320 porque elas expiram, e nós inspiramos. 155 00:09:56,320 --> 00:10:00,920 - É isso mesmo! 156 00:10:01,700 --> 00:10:03,240 Estar aqui com estas árvores 157 00:10:05,220 --> 00:10:09,780 é maravilhoso. É a felicidade por viver - 158 00:10:12,440 --> 00:10:14,620 a felicidade de estar vivo.