1 00:00:09,060 --> 00:00:14,060 [Luchita Hurtado: aquí estoy] 2 00:00:14,100 --> 00:00:15,880 [HOMBRE] Oh, mira, aquí estas. 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,300 Okey, ¡aquí vamos! 4 00:00:18,300 --> 00:00:19,399 [HURTADO] ¡Hola! 5 00:00:19,800 --> 00:00:21,440 [VOZ FEMENINA] Qué gusto verte. 6 00:00:29,000 --> 00:00:30,120 ¡Aquí estoy! 7 00:00:31,260 --> 00:00:32,620 [MUJER] ¡Eres de la realeza! 8 00:00:32,620 --> 00:00:34,240 [Todos ríen.] 9 00:00:43,500 --> 00:00:45,000 [Aplausos] 10 00:00:48,460 --> 00:00:53,840 [VOZ FEMENINA] Es un momento histórico para Serpentine Galleries. 11 00:00:53,840 --> 00:00:57,880 También celebramos un momento histórico para nuestra artista. 12 00:00:58,760 --> 00:01:05,220 Luchita Hurtado está a menos de un año de celebrar su cumpleaños número cien. 13 00:01:05,220 --> 00:01:07,880 Eso amerita otra ronda de aplausos. 14 00:01:07,880 --> 00:01:10,180 [Aplausos] 15 00:01:12,340 --> 00:01:17,000 Su carrera ha sido definida por una visión única del mundo. 16 00:01:17,000 --> 00:01:23,060 Mensajes como: "Cuando se trata del entorno, no hay dónde esconderse". 17 00:01:23,060 --> 00:01:24,640 [HURTADO] ¡Así es! 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,960 [VOZ FEMENINA] Esta es su primera exposición individual 19 00:01:28,960 --> 00:01:30,860 en una institución pública, de hecho. 20 00:01:30,860 --> 00:01:35,369 Y también es la primera vez que exponemos 21 00:01:35,369 --> 00:01:40,380 alrededor de cien pinturas realizadas por una extraordinaria artista, 22 00:01:40,380 --> 00:01:43,147 quien ha sido nombrada por la revista "Time" 23 00:01:43,147 --> 00:01:46,355 como una de las cien personas más influyentes del 2019. 24 00:01:46,355 --> 00:01:49,000 [John Mullican, hijo de Luchita] 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,380 [Mat Mullican, hijo de Luchita] [Aplausos] 26 00:02:01,380 --> 00:02:02,580 [HURTADO] Okay. 27 00:02:21,900 --> 00:02:25,540 Es divertido hacer estas pinturas de "Alumbramiento". 28 00:02:29,080 --> 00:02:33,000 La maternidad está llena de maravillosos momentos. 29 00:02:39,480 --> 00:02:43,180 Lo que puedes hacer con un cielo y un ombligo... 30 00:02:45,460 --> 00:02:48,079 - [ENTREVISTADOR] ¿Qué tal esta? - [HURTADO] Me gusta. 31 00:02:49,520 --> 00:02:50,630 Me gusta. 32 00:02:51,660 --> 00:02:55,260 Esa alegría que sientes con un nuevo bebé, 33 00:02:55,269 --> 00:02:58,830 es una alegría que no puedes explicar, 34 00:02:58,830 --> 00:03:00,799 ni hablar de ella. 35 00:03:00,799 --> 00:03:02,049 Tienes que olerla 36 00:03:02,049 --> 00:03:03,520 y vivirla 37 00:03:04,500 --> 00:03:05,660 para conocerla. 38 00:03:07,660 --> 00:03:09,240 Muy bien, eso es todo. 39 00:03:11,500 --> 00:03:13,300 Sí, está terminada. 40 00:03:13,300 --> 00:03:14,940 [RISAS] 41 00:03:20,460 --> 00:03:22,500 Lo importante no es el dinero. 42 00:03:22,500 --> 00:03:26,340 Lo que importa es nuestra parte animal. 43 00:03:29,300 --> 00:03:33,140 Vivimos en un mundo muy limitado, 44 00:03:33,140 --> 00:03:37,740 y lo estamos destruyendo de forma sistemática. 45 00:03:38,820 --> 00:03:40,500 Deberíamos estar preocupados. 46 00:03:44,040 --> 00:03:49,120 Vine a América cuando tenía ocho años. 47 00:03:49,120 --> 00:03:51,740 Antes vivía en Venezuela, 48 00:03:51,740 --> 00:03:53,920 a las afueras de Caracas. 49 00:03:55,260 --> 00:03:59,600 Me encantaba el diseño de las alas de las mariposas. 50 00:03:59,600 --> 00:04:04,320 En los trópicos, existen estas extraordinarias mariposas. 51 00:04:05,300 --> 00:04:07,620 Y yo las fijaba a la pared. 52 00:04:10,370 --> 00:04:14,560 El dolor que causé a esas pobres mariposas, 53 00:04:14,560 --> 00:04:16,140 todavía pienso en él. 54 00:04:17,420 --> 00:04:20,470 - [SAMUEL] ¿Pongo el número aquí? - [HURTADO] Los números, sí. 55 00:04:20,470 --> 00:04:24,671 [SAMUEL] Esto es una prueba de artista. Solo voy a poner "A. P." 56 00:04:24,671 --> 00:04:27,620 y luego tú pones "L.H." allá. 57 00:04:27,840 --> 00:04:30,280 [Jacob Samuel, Impresor] 58 00:04:30,280 --> 00:04:32,800 Okay, hemos comenzado. 59 00:04:36,740 --> 00:04:40,208 Hicimos cuatro aguatintas, y esta es la primera. 60 00:04:40,208 --> 00:04:42,810 Esta es para la exposición de la Serpentine en Londres. 61 00:04:42,810 --> 00:04:44,720 Y habrá otras tres para la galería. 62 00:04:44,720 --> 00:04:46,880 Me entusiasma mucho trabajar con Luchita 63 00:04:46,880 --> 00:04:49,630 porque estoy viviendo la historia. 64 00:04:49,630 --> 00:04:55,180 He trabajado con algunos artistas que ella conoce, de su generación... 65 00:04:55,180 --> 00:04:56,680 [HURTADO] ¡Hace tanto! 66 00:04:56,680 --> 00:04:58,200 [SAMUEL] Para mí, esto completa un ciclo. 67 00:04:59,320 --> 00:05:04,280 [HURTADO] Mi apellido en la infancia era Garcia Rodriguez. 68 00:05:05,400 --> 00:05:08,660 Eso es como llamarse "Smith Jones". 69 00:05:09,340 --> 00:05:12,700 Decidí que no estaba bien. 70 00:05:13,160 --> 00:05:19,030 Elegí a mi abuela materna: 71 00:05:19,030 --> 00:05:22,420 "Hurtado"; no, García Rodríguez. 72 00:05:24,120 --> 00:05:27,560 En Nueva York, yo vivía en la parte alta. 73 00:05:28,600 --> 00:05:33,860 Y decidí ir a una preparatoria en la parte baja de la ciudad. 74 00:05:35,400 --> 00:05:41,220 Mi madre pensaba que yo tomaba un curso de diseño de moda, 75 00:05:41,220 --> 00:05:42,820 pero no era así. 76 00:05:43,280 --> 00:05:44,820 Estaba estudiando arte. 77 00:05:48,540 --> 00:05:51,400 Man Ray tomó esta fotografía. 78 00:05:53,000 --> 00:05:55,800 Y aquí, mira, este es Lee. 79 00:05:57,300 --> 00:06:00,800 Me casé con Lee Mullican y tuvimos dos hijos. 80 00:06:00,800 --> 00:06:02,580 John y Matt. 81 00:06:05,320 --> 00:06:08,230 Se necesita muchísima energía 82 00:06:08,230 --> 00:06:09,820 para ser madre 83 00:06:09,820 --> 00:06:13,350 y llevar la vida de artista al mismo tiempo, 84 00:06:13,350 --> 00:06:16,580 trabajando y pagando las cuentas. 85 00:06:18,210 --> 00:06:22,240 Por la noche, podía hacer mi pintura, 86 00:06:22,240 --> 00:06:24,200 cuando ya todos estaban dormidos. 87 00:06:27,180 --> 00:06:29,120 [RYAN GOOD, DIRECTOR DEL TALLER] Trabajé para Matt por mucho tiempo. 88 00:06:29,120 --> 00:06:30,330 Nos conocíamos. 89 00:06:30,330 --> 00:06:32,560 Luego, ellos vinieron y comenzamos a convivir. 90 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 A ir al vivero. 91 00:06:33,560 --> 00:06:36,310 Al mercado de agricultores para comer algo. 92 00:06:36,310 --> 00:06:38,710 [HURTADO] Y nos hicimos amigos, 93 00:06:38,710 --> 00:06:40,380 muy cercanos. 94 00:06:41,640 --> 00:06:43,140 ¡Tú me descubriste! 95 00:06:44,580 --> 00:06:46,640 [GOOD] Desde que comencé a encontrar sus obras 96 00:06:46,650 --> 00:06:49,370 de setenta años de práctica, 97 00:06:49,370 --> 00:06:52,140 supe de inmediato que tenían algo especial. 98 00:06:52,140 --> 00:06:55,700 Con la familia pidiéndome ayuda con los bienes de Lee, 99 00:06:55,700 --> 00:06:59,360 fuí descubriendo obras en el viejo estudio de Lee. 100 00:07:00,180 --> 00:07:02,150 La mayoría no estaban firmadas. 101 00:07:02,150 --> 00:07:05,500 Solo una de cada veinte tenían las letras "L. H." 102 00:07:08,120 --> 00:07:10,180 Ella cambiaba su estilo a menudo. 103 00:07:10,180 --> 00:07:13,160 De hecho, es un aspecto interesante en su obra. 104 00:07:15,980 --> 00:07:18,640 Tardamos un año y medio o dos 105 00:07:18,640 --> 00:07:21,740 para encontrar a alguien que aceptara realizar el proyecto. 106 00:07:22,740 --> 00:07:24,800 Hans Ulrich Obrist se cruzó con la obra. 107 00:07:24,800 --> 00:07:25,860 [Hans Ulrich Obrist, Director de la galería] 108 00:07:25,860 --> 00:07:28,930 Recuerdo que dijo querer platicar con Luchita. 109 00:07:28,930 --> 00:07:32,500 Y desde ahí todo cambió. 110 00:07:36,080 --> 00:07:39,600 Ella está sorprendida y emocionada de que aún existan todas estas cosas. 111 00:07:39,600 --> 00:07:41,740 Creo que ella pensaba que muchas estarían perdidas. 112 00:07:43,270 --> 00:07:45,620 Está creando nuevas obras casi cada día, 113 00:07:45,630 --> 00:07:47,720 así que todo el tiempo hay nuevas cosas. 114 00:07:47,720 --> 00:07:50,220 Su nuevo trabajo es lo que más le apasiona. 115 00:08:02,000 --> 00:08:03,840 [HURTADO] Soy muy sensual. 116 00:08:03,850 --> 00:08:07,110 Amo los olores y los sabores. 117 00:08:07,110 --> 00:08:09,390 Adoro la fruta, como ves. 118 00:08:09,390 --> 00:08:11,300 La religión está llena de fruta. 119 00:08:11,300 --> 00:08:12,240 [Risas] 120 00:08:13,380 --> 00:08:16,300 ¡Una manzana significa algo más que una manzana! 121 00:08:18,520 --> 00:08:22,600 Esos autorretratos fueron una verdadera sorpresa para mí. 122 00:08:22,600 --> 00:08:26,760 Hay una con un rayo de luz que se cuela por la puerta. 123 00:08:28,620 --> 00:08:32,450 Concluí que todo lo que tengo en el mundo, 124 00:08:32,450 --> 00:08:34,210 era yo misma. 125 00:08:34,210 --> 00:08:38,310 Y yo soy lo que soy 126 00:08:38,310 --> 00:08:41,760 porque estoy haciendo lo que quiero hacer, 127 00:08:41,760 --> 00:08:44,240 no lo que me dicen que haga. 128 00:08:46,400 --> 00:08:51,970 En mis sueños, estoy otra vez con Lee, 129 00:08:51,970 --> 00:08:53,580 quien hace mucho que ya no está. 130 00:08:55,220 --> 00:08:58,770 Y mis hijos son pequeños otra vez, 131 00:08:58,770 --> 00:09:01,660 y estoy reviviendo el pasado. 132 00:09:03,960 --> 00:09:06,520 [Pájaros trinando.] 133 00:09:10,460 --> 00:09:14,180 Cerca del Museo de Historia Natural, 134 00:09:14,190 --> 00:09:17,880 recuerdo que en el camino, en el parque, 135 00:09:17,880 --> 00:09:22,320 había plumas en el suelo, de pájaros. 136 00:09:23,560 --> 00:09:27,020 Matt y yo comenzamos a coleccionar esas plumas. 137 00:09:28,050 --> 00:09:29,660 Nos vestíamos con ellas. 138 00:09:30,560 --> 00:09:31,920 Nos las poníamos en el cabello. 139 00:09:33,200 --> 00:09:36,000 Realmente disfrutamos aquel tiempo de nuestras vidas. 140 00:09:47,320 --> 00:09:49,440 Todos estamos en este planeta, 141 00:09:49,440 --> 00:09:51,870 y todos estamos relacionados. 142 00:09:51,870 --> 00:09:56,320 Nuestro pariente más cercano es un ábol, 143 00:09:56,320 --> 00:10:00,920 porque él exhala y nosotros inhalamos. 144 00:10:01,700 --> 00:10:03,240 ¡Así es! 145 00:10:05,220 --> 00:10:09,780 Estar en este parque es maravilloso. 146 00:10:12,440 --> 00:10:14,620 Es simplemente la alegría de vivir, 147 00:10:15,600 --> 00:10:17,720 la alegría de estar viva.